| The processing of all but the last two blocks is unchanged, but a portion of the second-last block's ciphertext is "stolen" to pad the last plaintext block. | Обработка всех блоков, кроме двух последних, остается неизменной, но часть предпоследнего блока шифротекста «заимствуется» для дополнения последнего. |
| Generate the ciphertext preamble: Generate s ∈ W 4 {\displaystyle s\in W^{4}\,} at random. | Сгенерировать преамбулу шифротекста: Сгенерировать s ∈ W 4 {\displaystyle s\in W^{4}}. |
| If any adversary can succeed in distinguishing the chosen ciphertext with a probability significantly greater than 1⁄2, then this adversary is considered to have an "advantage" in distinguishing the ciphertext, and the scheme is not considered secure in terms of indistinguishability. | Если какой-либо злоумышленник может преуспеть в различении выбранного шифротекста с вероятностью, значительно превышающей 1⁄2, то считается, что этот злоумышленник имеет "преимущество" в различении шифротекста, и система не считается безопасной с точки зрения неразличимости. |
| In the case where the plaintext is one block long or less, the Initialization vector (IV) can act as the prior block of ciphertext. | В случае, когда текст меньше или равен размеру блока, вектор инициализации (IV) может выступать в качестве предшествующего блока шифротекста. |
| Ciphertext stealing for ECB mode requires the plaintext to be longer than one block. | Использование метода заимствования шифротекста для ЕСВ режима требует, что бы открытый текст был длиннее, чем один блок. |
| To encrypt an English word so that the ciphertext is another English word. | Зашифровать английское слово так, чтобы шифротекст был тоже английским словом. |
| Bob encrypts the ciphertext again, using the same scheme as Alice but with another key. | Боб шифрует шифротекст снова, используя ту же схему, что и Алиса, но с другим ключом. |
| In the adaptive case (IND-CCA2), the adversary may make further calls to the decryption oracle, but may not submit the challenge ciphertext C. Finally, the adversary outputs a guess for the value of b. | В определении IND-CCA2, злоумышленник может выполнять дальнейшие вызовы оракула, но не может использовать для этого шифротекст C. Наконец, злоумышленник выдает предположение о значении b. |
| In the non-adaptive definition, the adversary is allowed to query this oracle only up until it receives the challenge ciphertext. | В определении IND-CCA1 злоумышленнику разрешено запрашивать оракула только до тех пор, пока он не получит испытываемый шифротекст. |
| Typically only finite domains are discussed, for example: To encrypt a 16-digit credit card number so that the ciphertext is another 16-digit number. | Обычно подразумеваются только конечные множества, например: Зашифровать 16-значный номер кредитной карты так, чтобы шифротекст был также 16-циферным номером. |
| One way to do this is to write out a snippet of the ciphertext in a table of all possible shifts - a technique sometimes known as "completing the plain component". | Один из способов сделать это - выписать отрывок зашифрованного текста в столбец всех возможных сдвигов - техника, иногда называемая как «завершение простого компонента». |
| We will express the value of z {\displaystyle z} as a polynomial of the plaintext x {\displaystyle x}, and as a polynomial of the ciphertext c {\displaystyle c}. | Мы выразим значение z {\displaystyle z} в виде полинома открытого текста x {\displaystyle x}, и как многочлен зашифрованного текста c {\displaystyle c}. |
| These were that the indicator setting was defined for the day on the key-setting sheets and that the 3-letter indicator was sent twice as six letters of ciphertext. | Настройки индикатора были определены в течение дня и отправлялись на специальные хранители, а трёхбуквенный индикатор посылался два раза в качестве 6 букв зашифрованного текста. |
| In such a system, the decryption of a ciphertext is possible only if the set of attributes of the user key matches the attributes of the ciphertext. | В такой системе расшифрование шифртекста возможно только в том случае, если набор атрибутов пользовательского ключа совпадает с атрибутами зашифрованного текста. |
| The British knew that the German Embassy in Washington would relay the message by commercial telegraph, so the Mexican telegraph office would have the ciphertext. | Англичане догадались, что немецкий посол из Вашингтона передаст сообщение в Мексику коммерческим телеграфом, поэтому у мексиканского телеграфного отделения окажется копия зашифрованного текста. |
| This definition encompasses the notion that in a secure scheme, the adversary should learn no information from seeing a ciphertext. | Это определение включает в себя представление о том, что в защищенной системе злоумышленник не должен получать никакой информации, видя зашифрованный текст. |
| In its simplest version an interpolation attack expresses the ciphertext as a polynomial of the plaintext. | В простейшем варианте интерполяционная атака выражает зашифрованный текст в виде многочлена от текста. |
| Once the length of the keyword is discovered, the cryptanalyst lines up the ciphertext in n columns, where n is the length of the keyword. | Как только длина ключевого слова обнаружена, криптоаналитик выстраивает зашифрованный текст в n колонках, где n - длина ключевого слова. |
| Next, he transmitted the start position, WZA, the encoded message key, UHL, and then the ciphertext. | Затем он передавал стартовую позицию WZA, зашифрованный ключ UHL и зашифрованный текст адресату. |
| However, because the plaintext or ciphertext is only used for the final XOR, the block cipher operations may be performed in advance, allowing the final step to be performed in parallel once the plaintext or ciphertext is available. | Однако, из-за того, что открытый текст или зашифрованный текст используются только для конечного сложения, операции блочного шифра могут быть выполнены заранее, позволяя выполнить заключительное шифрование параллельно с открытым текстом. |
| The Mark II model was bulky, incorporating two printers: one for plaintext and one for ciphertext. | Модель Магк II включала в себя два принтера: один для открытого текста и один для шифрованного текста. |
| This mode of operation needs only a single encryption per block and protects against all the above attacks except a minor leak: if the user changes a single plaintext block in a sector then only a single ciphertext block changes. | Этот режим работы требует только одного шифрования на блок и защищает от всех вышеуказанных атак, за исключением незначительной утечки: если пользователь изменяет один блок открытого текста в секторе, то изменяется только один блок шифрованного текста. |
| Rugg used an informal version of the Verifier method to re-assess previous work on the Voynich Manuscript, a manuscript widely believed to be a ciphertext based on a code which had resisted decipherment since the manuscript's rediscovery by Wilfrid Voynich in 1912. | Рагг использовал неофициальную версию метода Verifier для переоценки предыдущей работы над рукописью Войнича, которая, как полагают, является шифротекстом, основанным на коде, который сопротивлялся расшифровке со времени открытия рукописи Уилфридом Войничем в 1912 году. |
| The SSL allows remote attackers to perform an unauthorized RSA private key operation that causes OpenSSL to leak information regarding the relationship between ciphertext and the associated plaintext. | SSL позволяет удалённым нападающим производить действия с неавторизованным частным ключом RSA, что приведет к утечке из OpenSSL информации, касающейся связи и соотношения между шифротекстом и открытым текстом. |
| The ciphertext message would thus be "QNXEPVYTWTWP". | Таким образом, сообщение с шифротекстом будет «QNXEPVYTWTWP». |
| (It is limited because each ciphertext is noisy in some sense, and this noise grows as one adds and multiplies ciphertexts, until ultimately the noise makes the resulting ciphertext indecipherable.) | (Это ограничено тем, что шифротекст содержит некоторый шум, который растет при операциях сложения и умножения над шифротекстом, до тех пор пока шум не делает результат неразборчивым.) |
| Provided the message is of reasonable length (see below), the cryptanalyst can deduce the probable meaning of the most common symbols by analyzing the frequency distribution of the ciphertext. | При условии, что сообщение имеет достаточную длину (см. ниже), криптоаналитик может предположить значения некоторых самых распространённых букв исходя из анализа частотного распределения символов в зашифрованном тексте. |
| By graphing the frequencies of letters in the ciphertext, and by knowing the expected distribution of those letters in the original language of the plaintext, a human can easily spot the value of the shift by looking at the displacement of particular features of the graph. | Изобразив диаграммой частоты встречания букв в зашифрованном тексте, и зная ожидаемое распределение букв для обычного текста на рассматриваемом языке, можно легко определить сдвиг, взглянув на смещение некоторых характерных черт на диаграмме. |