| In order to maintain compatibility with the non-stealing modes, option CS2 performs this swap only if the amount of stolen ciphertext is non-zero, i.e. the original message was not a multiple of the block size. | Для обеспечения совместимости с режимами без заимствования, вариант CS2 выполняет эту перестановку только если количество заимствованного шифротекста отличается от нуля, то есть когда размер исходного сообщения не был кратен размеру блока. |
| This began to change during the late 1990s, particularly when Daniel Bleichenbacher demonstrated a practical adaptive chosen ciphertext attack against SSL servers using a form of RSA encryption. | Все началось меняться в конце 1990-х годов, особенно когда Даниэль Блайхенбахер продемонстрировал на практике атаку на основе подобранного шифротекста на серверы SSL с использованием формы шифрования RSA. |
| The most popular alternative swaps the final two ciphertext blocks unconditionally. | Данный вариант всегда меняет местами два последних блока шифротекста, без каких-либо условий. |
| Ciphertext stealing provides support for sectors with size not divisible by block size, for example, 520-byte sectors and 16-byte blocks. | Заимствование шифротекста обеспечивает поддержку секторов с размером, не делимым на размер блока, например, 520-байтовые сектора и 16-байтовые блоки. |
| This may be posited as an adversary, given two plaintexts of equal length and their two respective ciphertexts, cannot determine which ciphertext belongs to which plaintext. | Это значит, что противник, имея два открытых текста и два соответствующих им шифротекста, не может точно определить, какой шифротекст соответствует какому открытому тексту. |
| When encrypting data, certain properties of this data may be preserved from the plaintext to the ciphertext. | При шифровании данных некоторые свойства этих данных могут быть сохранены из открытого текста в шифротекст. |
| Decryption requires decrypting the final block first, then restoring the stolen ciphertext to the penultimate block, which can then be decrypted as usual. | Для расшифрования требуется сначала расшифровать последний блок, а затем вернуть «заимствованный» шифротекст в предпоследний блок, который затем можно расшифровать как обычно. |
| In the non-adaptive definition, the adversary is allowed to query this oracle only up until it receives the challenge ciphertext. | В определении IND-CCA1 злоумышленнику разрешено запрашивать оракула только до тех пор, пока он не получит испытываемый шифротекст. |
| Typically only finite domains are discussed, for example: To encrypt a 16-digit credit card number so that the ciphertext is another 16-digit number. | Обычно подразумеваются только конечные множества, например: Зашифровать 16-значный номер кредитной карты так, чтобы шифротекст был также 16-циферным номером. |
| This may be posited as an adversary, given two plaintexts of equal length and their two respective ciphertexts, cannot determine which ciphertext belongs to which plaintext. | Это значит, что противник, имея два открытых текста и два соответствующих им шифротекста, не может точно определить, какой шифротекст соответствует какому открытому тексту. |
| A random permutation decrypts each ciphertext block into one and only one plaintext block and vice versa, so there is a one-to-one correspondence. | Произвольная перестановка расшифровывает каждый блок зашифрованного текста в один и только один блок открытого текста и наоборот, поэтому существует однозначное соответствие. |
| The example given is for the ciphertext "EXXEGOEXSRGI"; the plaintext is instantly recognisable by eye at a shift of four. | Рассмотрим пример для зашифрованного текста «EXXEGOEXSRGI»; открытый текст немедленно опознается глазом в четвертой строке. |
| The best that can be done is to ensure that any alteration of the ciphertext will completely randomize the plaintext, and rely on the application that uses this transform to include sufficient redundancy in its plaintext to detect and discard such random plaintexts. | Лучшее, что можно сделать, - это обеспечить, чтобы любое изменение зашифрованного текста полностью рандомизировало открытый текст, и полагаться на приложение, которое использует это преобразование для включения достаточной избыточности. в его открытом тексте, чтобы обнаружить и отбросить такие случайные открытые тексты . |
| According to the unicity distance of English, 27.6 letters of ciphertext are required to crack a mixed alphabet simple substitution. | Согласно расстоянию уникальности английского языка 27.6 букв от зашифрованного текста должно быть достаточно, чтобы взломать шифр простой замены. |
| This non-malleability is achieved through the use of a universal one-way hash function and additional computations, resulting in a ciphertext which is twice as large as in ElGamal. | Эта устойчивость достигается за счет использования универсальной однонаправленной хеш-функции и дополнительных вычислений, что приводит к получению зашифрованного текста, который в два раза больше, чем в схеме Эль-Гамаля. |
| This definition encompasses the notion that in a secure scheme, the adversary should learn no information from seeing a ciphertext. | Это определение включает в себя представление о том, что в защищенной системе злоумышленник не должен получать никакой информации, видя зашифрованный текст. |
| In its simplest version an interpolation attack expresses the ciphertext as a polynomial of the plaintext. | В простейшем варианте интерполяционная атака выражает зашифрованный текст в виде многочлена от текста. |
| Once the length of the keyword is discovered, the cryptanalyst lines up the ciphertext in n columns, where n is the length of the keyword. | Как только длина ключевого слова обнаружена, криптоаналитик выстраивает зашифрованный текст в n колонках, где n - длина ключевого слова. |
| Next, he transmitted the start position, WZA, the encoded message key, UHL, and then the ciphertext. | Затем он передавал стартовую позицию WZA, зашифрованный ключ UHL и зашифрованный текст адресату. |
| However, because the plaintext or ciphertext is only used for the final XOR, the block cipher operations may be performed in advance, allowing the final step to be performed in parallel once the plaintext or ciphertext is available. | Однако, из-за того, что открытый текст или зашифрованный текст используются только для конечного сложения, операции блочного шифра могут быть выполнены заранее, позволяя выполнить заключительное шифрование параллельно с открытым текстом. |
| The Mark II model was bulky, incorporating two printers: one for plaintext and one for ciphertext. | Модель Магк II включала в себя два принтера: один для открытого текста и один для шифрованного текста. |
| This mode of operation needs only a single encryption per block and protects against all the above attacks except a minor leak: if the user changes a single plaintext block in a sector then only a single ciphertext block changes. | Этот режим работы требует только одного шифрования на блок и защищает от всех вышеуказанных атак, за исключением незначительной утечки: если пользователь изменяет один блок открытого текста в секторе, то изменяется только один блок шифрованного текста. |
| Rugg used an informal version of the Verifier method to re-assess previous work on the Voynich Manuscript, a manuscript widely believed to be a ciphertext based on a code which had resisted decipherment since the manuscript's rediscovery by Wilfrid Voynich in 1912. | Рагг использовал неофициальную версию метода Verifier для переоценки предыдущей работы над рукописью Войнича, которая, как полагают, является шифротекстом, основанным на коде, который сопротивлялся расшифровке со времени открытия рукописи Уилфридом Войничем в 1912 году. |
| The SSL allows remote attackers to perform an unauthorized RSA private key operation that causes OpenSSL to leak information regarding the relationship between ciphertext and the associated plaintext. | SSL позволяет удалённым нападающим производить действия с неавторизованным частным ключом RSA, что приведет к утечке из OpenSSL информации, касающейся связи и соотношения между шифротекстом и открытым текстом. |
| The ciphertext message would thus be "QNXEPVYTWTWP". | Таким образом, сообщение с шифротекстом будет «QNXEPVYTWTWP». |
| (It is limited because each ciphertext is noisy in some sense, and this noise grows as one adds and multiplies ciphertexts, until ultimately the noise makes the resulting ciphertext indecipherable.) | (Это ограничено тем, что шифротекст содержит некоторый шум, который растет при операциях сложения и умножения над шифротекстом, до тех пор пока шум не делает результат неразборчивым.) |
| Provided the message is of reasonable length (see below), the cryptanalyst can deduce the probable meaning of the most common symbols by analyzing the frequency distribution of the ciphertext. | При условии, что сообщение имеет достаточную длину (см. ниже), криптоаналитик может предположить значения некоторых самых распространённых букв исходя из анализа частотного распределения символов в зашифрованном тексте. |
| By graphing the frequencies of letters in the ciphertext, and by knowing the expected distribution of those letters in the original language of the plaintext, a human can easily spot the value of the shift by looking at the displacement of particular features of the graph. | Изобразив диаграммой частоты встречания букв в зашифрованном тексте, и зная ожидаемое распределение букв для обычного текста на рассматриваемом языке, можно легко определить сдвиг, взглянув на смещение некоторых характерных черт на диаграмме. |