The other most widespread languages of ethnic groups in Russia include Tatar, Chechen, Bashkir and Chuvash, and foreign languages include English, German and Ukrainian. | Среди других языков народов России наиболее распространенными являются татарский, чеченский, башкирский, чувашский, среди иностранных языков - английский, немецкий, украинский. |
In 1928-1931 Takhti taught Chuvash language and literature in Cheboksary pedagogical technical school. | В 1928-1931 Илле Тахти преподаёт в Чебоксарском педагогическом техникуме чувашский язык и литературу. |
For example, He translated "Short Catechezis" into the Chuvash language in 1800. | Например, перевод на чувашский «Краткого катехезиса» (1800). |
He wrote short stories, novels, articles about other Chuvash writers, and translated the classics of Russian and foreign literature into the Chuvash language. | Писал рассказы, повести, романы, статьи о творчестве чувашских писателей, переводил произведения классиков русской и зарубежной литературы на чувашский язык. |
Chuvash state awards of Friendship of the people the youth theater of M.Sespel carries out statements on products of the Chuvash, Russian and foreign playwrights in the Chuvash and Russian languages. | Чувашский государственный ордена Дружбы народов молодёжный театр им. М. Сеспеля осуществляет постановки по произведениям чувашских, русских и зарубежных драматургов на чувашском и русском языках. |
Since September 14, 1996 till this day the newspaper is issued under a name «On the life's way» (Chuvash: ПypHăç çyлĕпe)). | С 14 сентября 1996 года до сего дня газета издаётся под именем «По жизненному пути» (чуваш. |
In 1965 after a reconstruction of the Alikovsky District of the Chuvash ASSR the edition renewed work, but already under a name «On a Lenin way» (Chuvash: ЛeHиH çyлĕпe). | В 1965 году после воссоздания Аликовского района Чувашской АССР издание возобновило работу, но уже под именем «По ленинскому пути» (чуваш. |
In 1928-1931 Takhti taught Chuvash language and literature in Cheboksary pedagogical technical school. | В 1928-1931 Илле Тахти преподаёт в Чебоксарском педагогическом техникуме чувашский язык и литературу. |
He wrote short stories, novels, articles about other Chuvash writers, and translated the classics of Russian and foreign literature into the Chuvash language. | Писал рассказы, повести, романы, статьи о творчестве чувашских писателей, переводил произведения классиков русской и зарубежной литературы на чувашский язык. |
Formation of the Chuvash national radio is conducted in three stages. | Становление Национального радио Чувашии велось в три этапа. |
Therefore in 2009 in Cheboksary and Novocheboksarsk it is possible to listen to transfers of the Chuvash national radio only on «the third button» wire announcement. | Поэтому в 2009 году в Чебоксарах и Новочебоксарске передачи Национального радио Чувашии можно слушать только на «третьей кнопке» проводного вещания. |
In exchange, Leningrad received income from operation of the film outside the territory of Chuvashia, for which they pledged to make a single copy of movies with subtitles in Chuvash. | В обмен ленинградцы получали доходы от эксплуатации фильма вне территории Чувашии, для которой они обязались изготовить одну копию киноленты с чувашскими титрами. |
In Proceedings of the Society for the Study of local lore were printed books VF Smolin "Abashevo burial in the Chuvash Republic" (1928), reports PP Efimenko and articles on archeology Chuvashia. | В Трудах Общества изучения местного края были напечатаны книги В. Ф. Смолина «Абашевский могильник в Чувашской республике» (1928), отчёты П. П. Ефименко и статьи по археологии Чувашии. |
The song became an official anthem after the adoption on 1 July 1997 by the State Council of the Chuvash Republic of the Law "On State Symbols of the Chuvash Republic", approved and signed by the Head, Nikolay Fyodorov, on 14 July 1997. | Свой официальный статус гимна песня приобрела после принятия 1 июля 1997 года Государственным Советом Чувашской Республики Закона «О государственных символах Чувашской Республики», подписанного Президентом Чувашии Н. В. Федоровым 14 июля 1997 года. |
"Russia's Roots", a national festival of folk art (Chuvash Republic) | Всероссийский фестиваль народного творчества "Родники России" (Чувашская Республика); |
The "Russian Masters" national competition of folk arts and crafts (Chuvash Republic, Voronezh Province) | всероссийский конкурс народных мастеров декоративно-прикладного искусства "Русь мастеровая" (Чувашская Республика, Воронежская область); |
The current new Chuvash alphabet (based on the Russian alphabet) was created in the early 70s by IY Yakovlev, a great educator and social activist. | Нынешняя новая чувашская письменность (на основе русского алфавита) была создана в начале 70-х гг. |
Under the image of a sickle and hammer there is an inscription in gold and letters "Chuvash ASSR" in Russian and Chuvash languages. | Под изображением серпа и молота надпись золотыми буквами "Чувашская АССР" на русском и чувашском языках. |
Chuvash State Symphony Capella, under the artistic director and principal conductor, People's Artist of the Russian Federation Maurice Yaklashkin, had been working to promote the best examples of the Chuvash musical culture. | Чувашская государственная академическая симфоническая капелла, под управлением художественного руководителя и главного дирижера, народного артиста Российской Федерации Мориса Яклашкина, провела большую работу по пропаганде лучших образцов чувашской музыкальной культуры. |
In the Constitution of the Chuvash ASSR, adopted on January 31, 1926, stipulated that the republic may have a coat of arms and a flag. | Лишь в Конституции ЧАССР, принятой 31 января 1926 года, оговаривалось, что республика может иметь герб и флаг. |
On February 25, 1926, the Presidium of the CEC of the Chuvash ASSR established a commission to develop the coat of arms and flag of the republic, announcing a contest for the best flag design. | 25 февраля 1926 года Президиумом ЦИК ЧАССР была создана комиссия по разработке герба и флага республики, объявившая республиканский конкурс на лучший проект флага. |
On January 5, 1967, the Decree of the PVS of the Chuvash ASSR "On Amendments to the Regulations on the National Flag of the Chuvash ASSR" was adopted. | 5 января 1967 года был принят Указ ПВС ЧАССР "О внесение изменений в Положение о Государственном флаге Чувашской АССР". |
The 2nd (7th) Congress of Soviets of the Chuvash Autonomous Soviet Socialist Republic finally approved the coat of arms which was created in 1927, adopting the Resolution "On the State Coat of Arms of the Chuvash ASSR" on March 30, 1927. | На II (VII) съезде Советов Чувашской АССР окончательно утвердил разработанный в 1927 году герб, приняв Постановление "О государственном гербе ЧАССР" 30 марта 1927 года. |