| I emphasize this with regard to another, probably the most dreadful and tragic Chornobyl consequence. | Я подчеркиваю это с оглядкой на еще одно, возможно наистрашнейшее и наитрагичнейшее последствие Чернобыля. |
| And that, to my mind, is the main lesson of Chornobyl. | В этом, на мой взгляд, и заключается главный урок Чернобыля. |
| The Ukrainian Initiative program continues, a joint action by the Children of Chornobyl USA International Project and International Children's Heart Foundation. | Продолжается реализация программы «Украинская инициатива» - совместной акции Международного проекта «Дети Чернобыля США» и Международного фонда «Сердце ребенка». |
| In June 2008 the program's organizers - Medical Director of the International Children's Heart Foundation Dr. William M. Novick and representatives of the Children of Chornobyl USA International Project - presented it to Mrs. Yushchenko and Ukraine 3000 Foundation members. | В июне 2008 года организаторы программы - медицинский директор Фонда «Сердце ребенка», известный детский кардиохирург Вильям Новик и представители Международного проекта «Дети Чернобыля США» - представили ее госпоже Катерине Ющенко и сотрудникам Фонда «Украина 3000». |