| I was in a choir when I was a student | В молодости я вступил в хор. |
| Please, choir, sing something. | Хор, пойте пожалуйста что-нибудь. |
| I'm in charge of the choir. | Я отвечаю за хор. |
| You're joining the choir. | Ты ходишь на хор и точка. |
| The Drew University Choir and an artistic presentation by children of the Tapori Movement will mark the commemoration of the International Day for the Eradication of Poverty on the theme "Standing Up for Human Rights in Partnership with the Poorest". | Хор Университета Дрю и дети Движения Тапори примут участие в театрализованном представлении, которое будет организовано в ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, по теме "Борьба за права человека в сотрудничестве с самыми обездоленными". |
| Sue shuts the lights out on the choir room, so... let's make the most of them. | Сью погасит свет в хоровой, так что давайте проведем их с пользой. |
| Now, unlike some members of the Glee Club who come and go for months at a time with no explanation, you two losers are always in that choir room. | В отличие от некоторых членов Хора, которые приходят и уходят на месяцы без всяких объяснений, вы, два неудачника, всегда в хоровой. |
| Also the choir participated in EXPO 2000 (Hannover, Germany) and the Sixth World Symposium on Choral Music (Minneapolis, Minnesota, USA, 2002). | Также хор участвовал в ЕХРО 2000 (Ганновер, Германия) и Шестом Всемирном симпозиуме по хоровой музыке (Миннеаполис, Миннесота, США, 2002). |
| The Cor Femení de Granollers (Women's choir of Granollers) is a collection of voices from the city of Granollers, in the province of Barcelona (Catalonia, Spain). | «Кор Фемени де Гранольерс» (Женский хор Гранольерса) - это хоровой коллектив из города Гранольерс, который расположен в провинции Барселона (Каталония, Испания). |
| The choir's repertoire doesn't consist entirely of church music. | Но репертуар Капеллы музея "Московский Кремль" не ограничивается только церковной хоровой музыкой. |
| I know that you love the choir very much. | Я знаю, что вы действительно любите эту Чор. |
| Yes, our choir... is quite famous. | Наш чор. Мы довольно хорошо известны. |
| And everyone here can say they are part of the best choir in the country. | И каждый может сказать, что он или она поет в лучшем Чор страны. |
| If someone wants to leave the choir now it's time to go. | Если после всего этого, кто-то хочет бросить Чор, не стесняйтесь оставлять! |
| He said, if I do well, he'll get me in the radio choir, and they are the best. | Я могу быть членом... Чор на радио Что самое лучшее. |
| To the east they have the round choir. | На восточном конце у них круглый клирос. |
| The crypt, the choir, the tomb of Erasmus of Rotterdam, the Galluspforte and the two cloisters are a testimony to the eventful history of its construction over a period of several centuries. | Крипта, клирос, могила Эразма Роттердамского, ворота Св. Галла или обе крытых галереи свидетельствуют о бурной истории ее создания на протяжении многих веков. |
| The Corbie gables on the nave and the choir are from the same time, as is the tower. | Ступенчатый фронтон нефа и клирос той же эпохи, так же как и башня. |
| Church announced the album's release on July 13, 2018, via a livestream to his fanclub, the Church Choir. | Чёрч анонсировал релиз нового альбома 13 июля 2018 через livestream своему фанклубу Church Choir. |
| The web site known as had already published the news two days prior that this had happened with addition information that former Accept and Bangalore Choir vocalist David Reece would be taking on the vocal duties and recording a new album with the group. | Веб-сайт опубликовал эту информацию еще двумя днями ранее, также сообщив, что новым вокалистом станет David Reece, бывший участник Accept и Bangalore Choir. |
| When Cyrus Erie and the Choir collapsed at the end of the 1960s, Carmen, Bryson, Bonfanti and Smalley teamed up to form Raspberries, a rock and roll band who were among the chief exponents of the early seventies power pop style. | В конце 60-х «Cyrus Erie» и «The Choir» распались, и Кармен, Брисон, Бонфанти и Смолли создали группу «The Raspberries», ставшую в США одним из лидеров стиля пауэр-поп (power pop). |
| The first one contains the homonymous special concert that features the band accompanied by The Metropole Orchestra, the Pa'dam Choir, and special guests including George Oosthoek (ex-Orphanage), Anneke van Giersbergen of Agua de Annique and Keith Caputo of Life of Agony. | Black Symphony - специальный концерт группы при участии The Metropole Orchestra, the Pa'dam Choir и специальных гостей: Джордж Осток (экс-Orphanage), Аннеке ван Гирсберген из Agua de Annique и Кейт Капуто из Life of Agony. |
| She recorded two albums with the choir, titled Jackson Berkey Meets The Seattle Girls' Choir and Cantate 2000. | С хором она записала два альбома, в том числе Jackson Berkey Meets The Seattle Girls' Choir и Cantate 2000. |
| Since the year 2000 she has been a soloist, music leader, choirmaster, arranger, stage director of some dances of the folk choir "Radzimichy". | С 2000 г. является солисткой, музыкальным руководителем, хормейстером, аранжировщиком, постановщиком некоторых хореографических композиций народного ансамбля "РАДЗIМIЧЫ". |
| She successfully fulfils the duties of the choir's manager, producer, the host of all concert programmes, the soloist of the choir and the designer of stage dresses, the stylist and the costumier. | Успешно совмещает обязанности администратора ансамбля, режиссера- постановщика и ведущей всех концертных программ, солистки ансамбля, а так же художника- модельера сценических костюмов, стилиста и костюмера. |
| Initially, the choir was a small affair, gathering singers also active in other Toruń choirs, wchich soon evolved into a four-voice group of singers - St. Maximilian parishioners. | Сначала это был скромный певческий ансамбль, который состоял главным образом из членов других торуньских хоров, однако быстро сформировалась нынешняя четырёхголосная структура ансамбля объединяющая певцов из территории прихода. |
| In mid-December vaults of St. Peter's and St. John's churches will echo chants by ensemble Schola Cantorum Riga, established by Guntars Pranis, and the State Academic Choir 'Latvija'. | Петра, так и своды церкви Св. Иоанна в середине декабря станут отражателями пения руководимого Гунтарсом Пранисом ансамбля Schola Cantorum Riga и Государственного хора "Latvija". |
| In 2010, benefit concerts were held with the participation of the M.E. Pyatnitsky State Academic Russian Folk Choir, the I.A. Moiseev State Academic Ensemble of Folk Dance and the N.S. Nadezhdina "Berezka" State Academic Choreographic Dance Ensemble. | В 2010 г. состоялись благотворительные концерты с участием Государственного академического русского народного хора им.М.Е.Пятницкого, Государственного академического ансамбля народного танца им. И.А.Моисеева, Государственного академического хореографического ансамбля танца "Березка" им.Н.С.Надеждиной. |