| We have that 9:30 A.M. casual chitchat scheduled. | Болтовня, согласно расписанию, у нас в 9:30. |
| Did he just say "chitchat"? | Он только что сказал "болтовня"? |
| This doesn't sound like the usual, mindless, boring, gettin'-to-know-you chitchat. | Похоже, это не обычная, скучная глупая болтовня, чтобы узнать друг друга ближе. |
| The way your pupils just dilated, I'd say there was a little more than chitchat going on in that chat. | По тому как только что расширились ваши зрачки, я бы сказала, что это было чем-то большим, чем пустая болтовня в том чат. |
| Chitchat, chitchat, police, journalists, more police. | Одна болтовня, полиция, журналисты, снова полиция. |
| I should not be having to make endless chitchat with my maid. | Я не хочу постоянно болтать со своей горничной. |
| No time for chitchat, chasing a lead. | Нет времени болтать, я напала на след, |
| Okay, let's just stop the chitchat here, shall we? | Ладно, хватит болтать, приступим? |
| Not to be rude, but can we cut the chitchat? | М: Не хочу грубить, но завязывай болтать. |
| Cut the chitchat, Chet! | Перестань болтать, Чет! |
| But I do have some fun lunch chitchat. | Но зато я предлагаю немного поболтать. |
| You just weren't up for a little chitchat with a man who murdered his wife in front of his own son? | Ты пришел немножко поболтать с человеком, убившем свою жену на глазах сына? |
| So we can chitchat, 'cause it's weird to sit here and not say anything, but it doesn't go beyond that, okay? | Так что мы можем поболтать, потому что странно сидеть здесь и молчать, но это не должно перерастать в нечто большее, хорошо? |
| As you know, I don't care for chitchat. | Как ты знаешь, я не особый любитель поболтать. |
| You never call to chitchat. | Ты не звонишь просто поболтать. |