| We have that 9:30 A.M. casual chitchat scheduled. | Болтовня, согласно расписанию, у нас в 9:30. |
| It was just the usual mojitos and chitchat, but... | Там были только обычные Мохито и болтовня, но... |
| Did he just say "chitchat"? | Он только что сказал "болтовня"? |
| This doesn't sound like the usual, mindless, boring, gettin'-to-know-you chitchat. | Похоже, это не обычная, скучная глупая болтовня, чтобы узнать друг друга ближе. |
| Chitchat, chitchat, police, journalists, more police. | Одна болтовня, полиция, журналисты, снова полиция. |
| I should not be having to make endless chitchat with my maid. | Я не хочу постоянно болтать со своей горничной. |
| I don't have time to chitchat with you about stuff. | У меня нет времени болтать с тобой о ерунде. |
| No time for chitchat, chasing a lead. | Нет времени болтать, я напала на след, |
| Not to be rude, but can we cut the chitchat? | М: Не хочу грубить, но завязывай болтать. |
| You're not supposed to just chitchat. | Мы не должны просто болтать по нему. |
| But I do have some fun lunch chitchat. | Но зато я предлагаю немного поболтать. |
| This isn't the best kind of thing for chitchat. | Джош, сейчас не лучшая ситуация чтобы поболтать. |
| You just weren't up for a little chitchat with a man who murdered his wife in front of his own son? | Ты пришел немножко поболтать с человеком, убившем свою жену на глазах сына? |
| So we can chitchat, 'cause it's weird to sit here and not say anything, but it doesn't go beyond that, okay? | Так что мы можем поболтать, потому что странно сидеть здесь и молчать, но это не должно перерастать в нечто большее, хорошо? |
| I used to drive a cab and people would expect a little chitchat. | Я водил такси, и люди хотят поболтать всегда. |