| In case you ever wanted to clean your chimney flue or something. | на случай, если вы когда-нибудь хотели очистить ваш дымоход или что-нибудь еще |
| I've got asbestos in my bones, creaks in my floorboards, and a dirty-ash chimney. | На моих костях асбест, половицы скрипят, и дымоход забит золой. |
| Maybe I should've come down the chimney. | Наверное я должен был спуститься через дымоход |
| Like the inside of a chimney, grease and soot everywhere, floor covered with oil and bits of wick. | Прямо как дымоход, жир и копоть повсюду, весь пол в масле и фитилях. |
| You understand a solar chimney. | Вы должны знать, как работает солнечный дымоход. |
| Doctor, I've been thinking, the chimney... | Доктор, я подумала, эта труба... |
| I was helping her move out, we saw the chimney... | Я помогал ей переезжать и вдруг эта труба... |
| On 23 January 2015, the NRM announced that the smoke deflectors and double chimney will be retained, including a return to its BR green livery, to keep it as historically accurate as possible as No. 60103. | 23 января 2015 года музей объявил, что дефлекторы дыма и двойная труба будут сохранены, а раскраска паровоза станет зелёной, чтобы максимально точно передать внешний вид Nº 60103 British Railways. |
| That chimney is very high. | Та труба очень высокая. |
| For that, Cardinal has asked me to remind you we have a chimney. | И кардинал просил вам напомнить, у нас есть труба на крыше. |
| And you say he left through the chimney? | Вы говорите, он ушел через камин? |
| I open the chimney and I go there. | Открываю камин и иду туда. |
| If the chimney drew properly, we'd light a fire. | Если есть тяга, можно разжечь камин... |
| Definitely my chimney could use a gift now. | Как раз сейчас самый желанный подарок может появиться разве что через камин. |
| It may surprise you, to descend through your chimney. and leave you a nice gift. when you need it most. | Потому что он может тебя сильно удивить, когда через камин спустится в дом, чтобы оставить тебе такой подарок, который ты хотел бы получить больше всего. |
| Magnificent drinker, smokes like a chimney. | Отличный собутыльник, дымит как паровоз. |
| Yes, right, and he smokes like a chimney! | Это верно, а он курит, как паровоз! |
| Smoke like a chimney and then complain! | Куришь как паровоз, а потом жалуешься. |
| Smokes like a chimney. | Он курит как паровоз. |
| Cary Grant, Carole Lombard are lighting up. Bette Davis- a chimney. | Кэрри Грант, Кэрол Ломбард смолят, Бетти Дэвис дымит как паровоз! |
| But I'll only come if you guarantee me a glimpse of the famous chimney piece at Rosings Park! | Но с одним условием, что ты мне позволишь заглянуть в знаменитый каминный зал в Росингз Парке! |
| I dare say you'll be able to imagine the scope of the whole, Mr Wickham, when I tell you that the chimney piece alone, in the second drawing room, cost all of 800 pounds! | И должен сказать, что вы сможете оценить истинные масштабы, мистер Уикэм, когда узнаете, что только каминный зал рядом со второй гостиной стоит 800 фунтов! |
| How did Victorians who couldn't afford chimney sweeps clear the soot from their chimneys? | Как викторианцы, которые не могли себе позволить услуги трубочиста, чистили сажу со своего дымохода? |
| No. He looks like a chimney sweeper. | Он так на трубочиста похож! |
| I'm a hard worker, l don't mind crawling into a chimney or digging coal. That's OK by me. | Я привыкла к тяжёлой работе, я не боюсь сползти до трубочиста или шахтёра. |
| Through several projects in the past, the development of training programmes and occupational standards is financed, which could include a greater number of RAE population (assistant of car- varnisher, assistant chimney, laundry lady, assistant tire repairman, cleaning man/lady, utility hygiene). | Благодаря нескольким прошлым проектам финансируется разработка программ обучения и профессиональных стандартов, что может привлечь большее число представителей РАЕ (помощник автополировщика, помощник трубочиста, прачка, помощник мастера по ремонту шин, уборщик, санитар). |