| He's wearing a wig and selling cheap suits in Chatsworth. | Он носит парик и продаёт дешёвые костюмы в Чатсворте. |
| No info, but there's an address in Chatsworth. | Нет данных, но вот адрес в Чатсворте. |
| Palmer changed the locks on a house in Chatsworth. | Палмер сменила замки в доме в Чатсворте. |
| The time is 12.30, the place is Chatsworth, England. | Сейчас полпервого, мы в Чатсворте, Англия. |
| Lady on her horse up in Chatsworth saw something shiny in a ditch off the road. | Дама верхом на лошади где-то в Чатсворте увидела на обочине дороги что-то блестящее. |
| It might not be the ballroom at Chatsworth but it should do. | Это возможно не танцевальный зал в Чатсворте, но сойдет. |
| I'm going to be the best dressed baby in Chatsworth! | Я буду самым модным ребенком в Чатсворте! |
| Five good men - or women, I presume - on the Chatsworth? | Пять достойных мужчин или женщин, полагаю, в Чатсворте? |
| And no-one back in Chatsworth will even know you're here, so loosen up. | И никто в Чатсворте даже не узнает, что ты был здесь. |
| What, on a weekend, in the Chatsworth? | Что, в выходные, в Чатсворте? |
| And another trucker, Mike Walton... arrested by CHP in Chatsworth for hiding ephedrine in his cargo. | Другой водитель, Майк Уолтон... был арестован в Чатсворте за сокрытие эфедрина в грузе |
| I didn't get a chance to say goodbye, and there's something I need to tell you - something important I learned about life, about Chatsworth, and about you. | У меня не было возможности попрощаться с тобой, есть кое-что, что мне нужно рассказать тебе, кое-что важное, что я усвоил о жизни, о Чатсворте и о тебе. |
| I'm stopping at the Chatsworth. | Я остановлюсь в Чатсворте. |
| Do you have another family here in Chatsworth? | Завёл вторую семью в Чатсворте? |
| You're in Chatsworth. | А ты в Чатсворте. |
| Hiya. SwanseaGardens, Chatsworth Estate. | Здрасьте. Дом 6 по Суонзи-Гарденс, в Чатсворте. |
| You've never performed in front of the family, let alone the Chatsworth. | Ты никогда не выступал в кругу семьи, не говоря уже о Чатсворте. |
| Anybody watching needs to know we cope better than average with irony in Chatsworth. | Любой кто смотрит, должен знать, мы замечательно справимся сами с жизненными парадоксами в Чатсворте. |