He's wearing a wig and selling cheap suits in Chatsworth. |
Он носит парик и продаёт дешёвые костюмы в Чатсворте. |
No info, but there's an address in Chatsworth. |
Нет данных, но вот адрес в Чатсворте. |
Palmer changed the locks on a house in Chatsworth. |
Палмер сменила замки в доме в Чатсворте. |
The time is 12.30, the place is Chatsworth, England. |
Сейчас полпервого, мы в Чатсворте, Англия. |
Lady on her horse up in Chatsworth saw something shiny in a ditch off the road. |
Дама верхом на лошади где-то в Чатсворте увидела на обочине дороги что-то блестящее. |
It might not be the ballroom at Chatsworth but it should do. |
Это возможно не танцевальный зал в Чатсворте, но сойдет. |
I'm going to be the best dressed baby in Chatsworth! |
Я буду самым модным ребенком в Чатсворте! |
Five good men - or women, I presume - on the Chatsworth? |
Пять достойных мужчин или женщин, полагаю, в Чатсворте? |
And no-one back in Chatsworth will even know you're here, so loosen up. |
И никто в Чатсворте даже не узнает, что ты был здесь. |
What, on a weekend, in the Chatsworth? |
Что, в выходные, в Чатсворте? |
And another trucker, Mike Walton... arrested by CHP in Chatsworth for hiding ephedrine in his cargo. |
Другой водитель, Майк Уолтон... был арестован в Чатсворте за сокрытие эфедрина в грузе |
I didn't get a chance to say goodbye, and there's something I need to tell you - something important I learned about life, about Chatsworth, and about you. |
У меня не было возможности попрощаться с тобой, есть кое-что, что мне нужно рассказать тебе, кое-что важное, что я усвоил о жизни, о Чатсворте и о тебе. |
I'm stopping at the Chatsworth. |
Я остановлюсь в Чатсворте. |
Do you have another family here in Chatsworth? |
Завёл вторую семью в Чатсворте? |
You're in Chatsworth. |
А ты в Чатсворте. |
Hiya. SwanseaGardens, Chatsworth Estate. |
Здрасьте. Дом 6 по Суонзи-Гарденс, в Чатсворте. |
You've never performed in front of the family, let alone the Chatsworth. |
Ты никогда не выступал в кругу семьи, не говоря уже о Чатсворте. |
Anybody watching needs to know we cope better than average with irony in Chatsworth. |
Любой кто смотрит, должен знать, мы замечательно справимся сами с жизненными парадоксами в Чатсворте. |