Hydrographic surveying and nautical charting | З. Гидрографические изыскания и составление морских карт |
This band is expected to aid bathymetric studies, allow for clearer discrimination between shallow ocean floor features and, in turn, assist with navigational charting, especially in remote regions, which are not accurately surveyed. | Ожидается, что использование этой полосы поможет батиметрическим исследованиям и позволит четче различать ландшафт таких участков, способствуя тем самым составлению навигационных карт, особенно по удаленным областям, которые плохо изучены. |
Planning of several multibeam hydrographic surveys, for nautical charting, for the project of extension of the continental shelf or in cooperation with several Portuguese and foreign scientific institutions. | Планирование нескольких операций по гидрографической съемке с использованием многолучевого эхолота для целей составления морских карт в рамках проекта, посвященного расширенному континентальному шельфу, или в сотрудничестве с различными португальскими и иностранными научными учреждениями. |
The challenge for the cartographic community was to keep abreast of those advances and develop them into cost-effective applications in the wide field of surveying, mapping and charting. | Перед картографическим сообществом стоит задача не отставать от этих достижений и находить им экономически эффективное применение в широких областях картографической съемки, составлении морских карт и карт земной поверхности. |
now I know charting doesn't seem as exciting as surgery, but it is every bit as important. | Я понимаю, что заполнение карт не кажется таким волнующим, как операции, но это во всех отношения важно. |
Other songs charting there included "4 Minutes", "Like a Virgin" and "Borderline/ Open Your Heart" at positions 42, 58 and 66 respectively. | Среди других песен, попадавших в чарты, оказались «4 Minutes», «Like a Virgin» и «Borderline/ Open Your Heart», занимавшие 42, 58 и 66 места соответственно. |
The remixed version from Thompson was then remixed by DJ Felix Jaehn in 2015 and became a huge hit, peaking at number 2 in the UK, and charting in several other countries. | Ремикс от диджея Феликса Йена на этот кавер в 2015 году стал супер-хитом и поднялся на 2 место в чарте Великобритании, попав также в чарты ряда других стран. |
Released on 26 March 1976, it featured the worldwide hit "The Boys Are Back in Town" which reached no. 8 in the UK, and no. 12 in the US, their first charting record in that country. | Выпущенный 26 марта 1976 года, он содержал в себе мировой хит «The Boys are Back in Town», который достиг 8 места в Великобритании и 12 места в США (первый сингл, попавший в чарты в США). |
The album's lead single, "Slow It Down" was a modest hit in the United Kingdom, charting at forty-five on the UK Singles Chart; it also charted in Austria, Belgium, Germany and Switzerland. | Главный сингл с альбома, «Slow It Down», снискал умеренный успех в Великобритании, заняв сорок пятое место чарта синглов Великобритании; также сингл попал в чарты Австрии, Бельгии, Германии и Швейцарии. |
Secret Dreams and Forbidden Fire became Tyler's last album to chart in the United States, and contained her last charting U.S. single "If You Were a Woman (And I Was a Man)". | «Secret Dreams and Forbidden Fire» стал последним альбомом Тайлер, фигурировавшим в американских чартах, он содержал сингл «If You Were a Woman (And I Was a Man)», который попал в американские чарты. |
However, in the United Kingdom, the album became Crow's highest charting effort since 2003, debuting at number 16 with sales of 5,500 on the Official UK Chart and becoming the singer's seventh top twenty album. | В Великобритании диск достиг высших в карьере певицы высот в чарте с 2003 года, он дебютировал на позиции Nº 16 с тиражом 5,500 в Official UK Chart и стал её 7-м попавшим в Top-20. |
Outside of the UK, in the African country of Zimbabwe, "Gone Too Soon" became a hit, charting at number 3 on their singles chart. | За пределами Великобритании, в Зимбабве, «Gone Too Soon» стал хитом, заняв третье место в чарте. |
Worldwide, the album reached number fifteen in the Australian ARIA Charts, as well charting on the Irish, Swiss and Belgian (Wallonia) Album Charts. | Альбом добрался до 15-го места в австралийском чарте, а также участвовал в ирландском, швейцарском и бельгийском (Валлония) хит-парадах альбомов. |
The remixed version from Thompson was then remixed by DJ Felix Jaehn in 2015 and became a huge hit, peaking at number 2 in the UK, and charting in several other countries. | Ремикс от диджея Феликса Йена на этот кавер в 2015 году стал супер-хитом и поднялся на 2 место в чарте Великобритании, попав также в чарты ряда других стран. |
The second Australian single, "Someone's Watching Over Me" was released on February 21, 2005 to promote the film Raise Your Voice, achieving moderated success; only charting at number 22 on the ARIA Singles Chart. | Второй австралийский сингл, «Someone's Watching Over Me» был выпущен 21 февраля 2005 г., чтобы продвинуть фильм Суперзвезда, который получил значительный успех; в чарте ARIA Singles Chart он достиг только 22 позицию. |
In deliberating on and reviewing their respective performances together and charting the way towards a prosperous and secure future for the region, the Forum leaders gave deeper meaning to the theme of this year's session. | Совместно обсуждая и оценивая свою соответствующую деятельность и намечая путь к безопасному и процветающему будущему в регионе, руководители Форума наполнили более глубоким содержанием тему сессии этого года. |
It is my belief that, in charting a course for the future, we should be looking at success stories and learning from them, rather than concentrating on the obstacles we face. | Я глубоко верю в то, что, намечая курс для будущего, нам следует смотреть на достигнутые успехи и учиться на них, а не сосредоточивать внимание на препятствиях, встающих перед нами. |
In charting the future course of the global AIDS response, Governments in the North and the South, donors and all potential partners must make a firm commitment to do more and to reach further for the eventual victory over this devastating pandemic. | Намечая будущий курс глобального реагирования на СПИД, правительства Севера и Юга, доноры и все потенциальные партнеры должны взять на себя твердое обязательство прилагать более напряженные усилия и добиваться дальнейшего прогресса ради окончательной победы над этой ужасной пандемией. |
The founding fathers of the United Nations hitched their wagon to a star in charting the course of the future. | Намечая курс на будущее, отцы-основатели Организации Объединенных Наций стремились к высшим идеалам. |
The participants welcomed the initiative of the Government of Indonesia to convene the country-led initiative in support of the United Nations Forum on Forests, entitled "Multi-year programme of work: Charting the way forward", to be held in Bali, Indonesia, in February 2007. | Участники приветствовали инициативу правительства Индонезии созвать в этой стране совещание в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам под девизом «Многолетняя программа работы: намечая дорогу на будущее». |
The album that followed on January 22, 2013, Fall Into Me, became her highest charting album to date. | Альбом Fall into Me, выпуск которого последовал 22 января 2013 года, стал её высшим на сегодня достижением в альбомных чартах. |
His debut single "Un homme debout" made it to number 6 on the French Singles Chart also charting in Belgium. | Его дебютный сингл "Un homme debout" ("Человек, который стоит") попал на 6 строчку во французских чартах, а также засветился и в бельгийских. |
His first single with the group "The Baby" reached no. 26 in the UK as well as charting in various other territories. | Его первый сингл «ВаЬу» с группой «Hollies» достиг в британских чартах 26 места, и занимал высокие места в некоторых других странах. |
The commercial reaction for the work was strong, with the oratorio spending many weeks atop the classical charts worldwide, and even charting at number 177 in regular album chart in the US. | Коммерческий успех также сопутствовал альбому, оратория продержалась несколько недель на первой позиции в классических чартах по всему миру, а также появилась на 177 месте в общем чарте всех альбомов в США. |
Secret Dreams and Forbidden Fire became Tyler's last album to chart in the United States, and contained her last charting U.S. single "If You Were a Woman (And I Was a Man)". | «Secret Dreams and Forbidden Fire» стал последним альбомом Тайлер, фигурировавшим в американских чартах, он содержал сингл «If You Were a Woman (And I Was a Man)», который попал в американские чарты. |
Hydrographic charting is gradually being automated. | ИНОКАР постепенно автоматизирует процесс гидрографического картирования. |
These activities include technical assistance, training, sponsoring of regional hydrographic commissions, and coordination of the charting of schemes to international standards. | Эта деятельность включает оказание технической помощи, профессиональную подготовку, финансирование региональных гидрографических комиссий и согласование систем картирования с международными стандартами. |
The importance of adequate charting of waters was highlighted in order, inter alia, to locate the hide-outs of pirates and armed robbers. | Было подчеркнуто важное значение надлежащего картирования акваторий, в частности указания на картах мест, где можно столкнуться с пиратами и вооруженными грабителями. |
The IHO cautions that the publication, "Status of hydrographic surveying and nautical charting in Antarctica" contains surveys that may not meet modern standards, and many areas cannot be considered adequately surveyed for safe navigation and require resurveying. 17 | МГО предупреждает, что в публикации "Состояние гидрографической съемки и картирования морских пространств Антарктики" содержатся данные, которые могут не отвечать современным стандартам, и многие районы нельзя считать достаточно изученными для безопасного судоходства, в связи с чем они нуждаются в повторной съемке 17/. |
This system includes the possibility of electronic mapping and charting that will arrange the information into various components (epidemiological, environmental, operational, social and economic) in addition to underpinning the multi-cause analyses explaining the occurrence of malaria. | Эта система предусматривает возможность электронного картирования, что будет способствовать разбивке информации на различные компоненты (эпидемиологические, экологические, оперативные, социальные и экономические), а также выявлению различных причин возникновения малярии. |
We are departing on a journey and charting a course together towards the many multilateral negotiations awaiting us. | Мы отправляемся в путешествие и вместе прокладываем курс к многочисленным многосторонним переговорам, которые нам предстоят. |
At a moment when we are charting a course for sustainable peacebuilding, it would be a bitter irony if we were to set the missions of the future up for failure. | Было бы горькой иронией обрекать будущие миссии на провал в тот момент, когда мы прокладываем путь к обеспечению устойчивого миростроительства. |
Instead, we are charting a new path to peace, based on the recognition that the security of individuals is in the long run not to be separated from the security of States. | Вместо этого мы прокладываем новый путь к миру на основе признания того, что в конечном счете безопасность личности неотделима от безопасности государств. |
This is a momentous occasion, as we are celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations at a time when we are charting a course and adopting clear guidelines for adapting the Organization to the effective role it must play in the new century. | Настал важный момент - мы отмечаем шестидесятилетие Организации Объединенных Наций, прокладываем новый курс и намечаем меры, направленные на то, чтобы помочь Организации играть более эффективную роль в новом веке. |
The latest general meeting on cooperation, held between the organizations in 2012, provided an opportunity for assessing political developments, evaluating common projects and charting a common way forward. | Последнее общее совещание по сотрудничеству, проведенное между двумя организациями в 2012 году, предоставило возможность проанализировать политические события, оценить общие проекты и наметить общий путь вперед. |
We have been one of those who have emphasized the importance of charting out a course to independence at various stages in various Council discussions. | Мы были среди тех, кто в ходе различных дискуссий в Совете на различных этапах подчеркивал необходимость наметить переход к независимости. |
It affords us a unique opportunity for both deep reflection on our approaches to questions relating to armaments and the charting of our future endeavours to achieve disarmament. | создает уникальные условия, позволяющие нам не только глубоко задуматься над тем, с каких позиций мы подходим к рассмотрению вопросов, касающихся вооружений, но и наметить будущие шаги по достижению цели разоружения. |
We believe it is now time to take stock of what has been said and done so far with a view to charting a practical way forward. | Мы считаем, что пришло время подвести итоги всего того, что было сказано и сделано на сегодняшний день, и наметить дальнейшие направления действий. |
Rather, our objective should be charting out a meaningful path for the future in a pragmatic, action-oriented fashion. | Наша цель должна скорее состоять в том, чтобы прагматично, с ориентацией на конкретные действия наметить наполненный содержанием курс на будущее. |
After a one-year run on the chart the album fell off by the week of June 3, 2000 after charting at number 173. | После того, как альбом провёл один год в чарте, на неделе от З июня 2000 года он вылетел из чарта, заняв 173 позицию. |
However, by 2004 the second album titled, Two failed to live up to expectations charting at number 54 on Billboard Top 200. | Однако следующий альбом «Тшо» 2004 года не оправдал ожидания, заняв 54 место в рейтинге Billboard Top 200. |
A final single, "Anything" performed decently with little promotion, charting at number 23 in the Adult Top 40. | Последний сингл «Anything» оказался более популярен, заняв 23 место в Adult top 40. |
Their debut single "Carry You" was recorded in London in January 2013 and was released in June 2013, charting at number six in the United Kingdom. | Их дебютный сингл, «Саггу You», был записан в Лондоне в январе 2013 года и выпущен в июне того же года, заняв 3 место в Великобритании. |
As a result, the album did not get a lot of promotion, not charting in the UK but managing to make the Billboard 200, peaking at No 182. | По той же причине альбом отсутствовал в чартах Великобритании, хоть и попал в Billboard 200, заняв 182-е место. |
The song also gave Tears for Fears their first charting single in the United States when it cracked the Billboard Top 100 in August 1983. | Песня также стала первым синглом Tears for Fears в чартах США, попав в Billboard Top 100 в августе 1983 года. |
It also peaked at number four on the UK Singles Chart, becoming Pink's highest charting single in the UK since "Feel Good Time" (2003). | Он также досиг пика на 4 строке в UK Singles Chart, став для Pink синглом с наивысшими позициями в чарте в Великобритании со времени «Feel Good Time» (2003). |
On 7 July 2008, a fourth single, a re-release of "You And Me", was released, charting at No. 1 for five weeks in the UK Indie Chart. | 7 июля 2008 года, четвёртым синглом группы стал перезапуск «You And Me», который занимал #1 в течение 5 недель в UK Indie Chart. |
It became her fifth charting single from Funhouse in the United States, the most charting singles from one of her albums. | Она стала пятым синглом в чарте с Funhouse в США, самым чартовым синглом с её альбома. |
After the contract with Victor Entertainment, the band released their top-ten charting debut single "Katte ni Sindbad" in 1978. | После подписания контракта с лейблом Victor Entertainment группа дебютировала в 1978 году с синглом «Katte ni Sindbad», и уже их дебютный сингл попал в первую десятку. |