| 805: Consecration by Pope Leo III 814: Funeral of Charlemagne in the Palatine chapel, exact location unknown. | В 805 году собор был освящён папой Львом III, а в 814 Карл Великий был погребён в дворцовой капелле (точное место спорно). |
| During the late 700s and early 800s, Emperor Charlemagne decreed that those hospitals which had been well conducted before his time and had fallen into decay should be restored in accordance with the needs of the time. | В конце 700-х - начале 800-х годов император Карл Великий издал указ, согласно которому больницы, некогда хорошо обустроенные, но пришедшие в упадок ко времени его правления, должны быть восстановлены. |
| In recognition of his successes and his political support for the Papacy, Charlemagne was crowned Emperor of the Romans, or Roman Emperor in the West, by Pope Leo III in 800. | В знак признания его успехов и его политической поддержки папства, Карл Великий получил титул Римского императора, от папы римского Льва III в 800 году. |
| In response Charlemagne organized a new campaign in 783 to restore control, first over the Saxons and later over the Frisians. | В ответ в 783 году Карл Великий организовал новую кампанию для восстановления контроля, сначала над саксами, а затем над фризами. |
| After the Saxon War of 808, the victorious Charlemagne bestowed on the Slavic tribes allied with him (such as the Obotrites) part of the Saxon lands between the Elbe and the Baltic Sea. | После успешных военных походов 808 года против саксов Карл Великий подарил в благодарность своим славянским союзникам бодричам и полабам часть саксонской территории между Эльбой и Балтийским морем. |
| Pavia would fall in June 774; Verona had already been taken before that, the citizens being unwilling to give a protracted resistance to the Frankish army, and Gerberga, her children, and Autchar were brought before Charlemagne. | Павия пала в июне 774 года; Верона уже была взята до этого, так как граждане не желали оказывать длительное сопротивление франкской армии, и Герберга, её дети и Ошер предстали перед Карлом Великим. |
| According to Einhard she had good relations with her brother Charlemagne, who "treated her with the same respect which he showed his mother." | По словам Эйнхарда, у неё были хорошие отношения со своим братом Карлом Великим, который «относился к ней с тем же уважением, которое он проявлял к своей матери». |
| Osnabrück initially developed as a marketplace next to the bishopric founded by Charlemagne, King of the Franks, in 780. | Оснабрюк возник как рынок вокруг епископства, основанного Карлом Великим в 780 году. |
| The Diocese of Münster was founded by Charlemagne towards the end of the Saxon War about 795, as a suffragan of Cologne. | Мюнстерская епархия была учреждена Карлом Великим в 791 году к концу Саксонских войн как суффраган Кёльнского архиепископства. |
| The wars ended with the last uprising of the Frisians in 793 and the pacification of the Frisians by Charlemagne. | Войны закончились последним восстанием фризов в 793 году и умиротворением фризов Карлом Великим. |
| Newhotel Charlemagne is ideally situated between the European Commission and the quartier des squares. | Отель Newhotel Charlemagne расположен между штаб-квартирой Европейской комиссии и кварталом, изобилующим площадями. |
| Newhotel Charlemagne is close to the Schuman underground station. | Отель Newhotel Charlemagne находится вблизи станции метро Schuman. |
| He was joined on the single by tenor Vincent Ricciardi, who also appeared on Charlemagne: By the Sword and the Cross. | В записи сингла принял участие Винсент Рикарди, с которым Ли сотрудничал ещё на Charlemagne: By the Sword and the Cross. |
| The New Hotel Charlemagne is located along side the European Union Quarter and directly connected to the underground (Schuman station, 100 m away), the Grand-Place is within a few stops. | Отель New Hotel Charlemagne находится рядом с учреждениями Евросоюза и вблизи станции метро (в 100 м от станции метро Schuman), расположенной всего в нескольких остановках от центра города. |
| Charlemagne (Europe) - named for Charlemagne, Emperor of the Frankish Empire. | Карл Великий (Charlemagne) (Европа) - назван в честь Карла Великого, императора империи франков. |
| My father served at the court of the emperor charlemagne, The most devout of men. | Мой отец служил при дворе Карла Великого, самый благочестивый из людей. |
| Charlemagne's cipher, rohan's - everything. | Шифр Карла Великого, Рохан, - все. |
| The corporate logo of Boehringer Ingelheim depicts a stylized rendition of the central section of the imperial palace of Charlemagne. | Основным элементом фирменного логотипа «Бёрингер Ингельхайм» является стилизованное изображение центральной секции императорского дворца Карла Великого. |
| From the vines of Charlemagne himself. | Из виноградников самого Карла Великого. |
| Inspired by his idols Alexander the Great and Charlemagne, he expanded his empire through numerous wars fought between 1805 and1815. | Вдохновленный примером своих кумиров - Александра Великого и Карла Великого, - он заметно расширил свои владения в многочисленных войнах 1805-1815 годов. |
| In 812, he was forced to pay 25,000 solidi in tribute to Charlemagne. | В 812 году его принудили заплатить 25000 солидов в качестве дани Карлу Великому. |
| A letter from Pope Adrian to Charlemagne survives which makes reference to Offa, but the date is uncertain; it may be as early as 784 or as late as 791. | Сохранилось письмо римского папы Адриана Карлу Великому, в котором упоминается Оффа, но дата письма сомнительна; это скорее всего может быть 784 или 791 год. |
| In it Adrian recounts a rumour that had reached him: Offa had reportedly proposed to Charlemagne that Adrian should be deposed, and replaced by a Frankish pope. | В этом письме Адриан пересказывает слух, который достиг его: якобы Оффа по сообщениям предложил Карлу Великому, чтобы Адриан был свергнут, и заменён римским папой франкского происхождения. |
| The oldest aristocratic families in Siena date their line to the Lombards' surrender in 774 to Charlemagne. | Древнейшие аристократические семья Сиены, происходившие от Лонгобардов, были подчинены в 774г. Карлу Великому. |
| In 787, he and his elder brother Romoald were sent as hostages to Charlemagne who had descended the Italian peninsula as far as Salerno to receive the submission of Benevento. | В 787 году Гримоальд, второй сын Арехиса II и Адельперги, и его старший брат Ромуальд были отправлены в качестве заложников к Карлу Великому, который дошёл во время своего очередного похода в Италию до Салерно, намереваясь подчинить Беневентское княжество. |
| The Board was also briefed by Mr. Philippe Charlemagne, of the Resource Mobilization Unit, on OHCHR's fund-raising, the various categories of earmarked contributions and the latest annual appeal. | Совет заслушал также краткую информацию г-на Филиппа Шарлеманя из Группы по мобилизации ресурсов о деятельности УВКПЧ по сбору средств о различных категориях целевых взносов и о призыве последнего года. |
| Charlemagne's Pride about to move in. | Гордость Шарлеманя на подходе. |
| Charlemagne's Pride a clear leader coming towards the bend by a length. | Гордость Шарлеманя явный лидер, ближайший к внутренней дуге. |
| Charlemagne's Pride from the deep, coming across, and Charlemagne's Pride's going to roll to the front. | Гордость Шарлеманя отстаёт, обходит сбоку, и Гордость Шарлеманя прорывается вперёд. |
| Charlemagne's Pride make way by a length-and-half, | Гордость Шарлеманя выбивается на пол-корпуса, |