| The greatest Carolingian monarch was Charlemagne, who was crowned Emperor by Pope Leo III at Rome in 800. | Самым могущественным представителем династии был Карл Великий, коронованный императором римским папой Львом III в Риме в 800 году. |
| In the year 810, Charlemagne left his palace and mounted a campaign intending to engage with King Godofrid of Denmark and his fleet that invaded and plundered Friesland. | В 810 году Карл Великий оставил свой дворец и начал военную кампанию, имевшую целью разгромить короля Дании Гудфреда и его флот, который вторгся и разграбил Фрисландию. |
| In 795, Charlemagne created what came to be known as the Marca Hispanica, a buffer zone beyond the province of Septimania, made up of locally administered separate petty kingdoms which served as a defensive barrier between the Umayyad of Al-Andalus and the Frankish Kingdom. | В 795 году Карл Великий создал то, что стало известно как Испанская марка - буферная зона за областью Септимания, составленная из отдельных самоуправляемых мелких королевств, которая служила оборонительным рубежом между Омейядами Аль-Андалуса и Франкским королевством. |
| In 790 Charlemagne in turn gave it to his younger son, Charles the Younger. | В 790 году Карл Великий передал его своему сыну Карлу Юному. |
| In 772 Charlemagne granted Bishop Wiomad complete immunity from the jurisdiction of the ruling count for all the churches and monasteries, as well as villages and castles that belonged to the Church of St. Peter at Trier. | В 772 году Карл Великий даровал епископу Виомаду полный иммунитет от юрисдикции местного графа для подчинённых ему церквей и монастырей, а также деревень и замков принадлежащих Собору святого Петра в Трире. |
| Since the early ninth century the middle Oker river has formed the diocesan boundary between the bishoprics of Halberstadt and Hildesheim, established by Emperor Charlemagne and his son Louis the Pious in the Duchy of Saxony. | С начала IX века срединная часть реки Окер сформировала епархиальную границу между епископством Хальберштадт и епархией Хильдесхайма, основанными королём Карлом Великим и его сыном Людовиком I Благочестивым в герцогстве Саксония. |
| According to legend, the Grossmünster was founded by Charlemagne, whose horse fell to its knees over the tombs of Felix and Regula, Zürich's patron saints. | По легенде, Гросмюнстер был основан Карлом Великим, чей конь упал на колени над могилой Феликса и Регулы, святых покровителей Цюриха. |
| And if I catch any of your clothes on the floor or on the chair, you have to have... an intimate little chat with Charlemagne. | А если твоя одежда окажется на полу или на кресле, то с тебя тогда... беседа по душам с Карлом Великим. |
| In the early ninth century, when much of what later became France was part of the Holy Roman Empire, units of measure had been standardised by the Emperor Charlemagne. | В начале девятого века, когда большая часть будущей Франции была частью Каролингской империи, меры были стандартизированы императором Карлом Великим. |
| The wars ended with the last uprising of the Frisians in 793 and the pacification of the Frisians by Charlemagne. | Войны закончились последним восстанием фризов в 793 году и умиротворением фризов Карлом Великим. |
| Newhotel Charlemagne is ideally situated between the European Commission and the quartier des squares. | Отель Newhotel Charlemagne расположен между штаб-квартирой Европейской комиссии и кварталом, изобилующим площадями. |
| Newhotel Charlemagne is close to the Schuman underground station. | Отель Newhotel Charlemagne находится вблизи станции метро Schuman. |
| He was joined on the single by tenor Vincent Ricciardi, who also appeared on Charlemagne: By the Sword and the Cross. | В записи сингла принял участие Винсент Рикарди, с которым Ли сотрудничал ещё на Charlemagne: By the Sword and the Cross. |
| Situated between the European Commission and a neighbourhood full of squares which still shows that Brussels was once the Capital of Art Nouveau, the New Hotel Charlemagne offers our guest 68 rooms. | Отель New Hotel Charlemagne расположен между штаб-квартирой Европейской комиссии и кварталом, изобилующим площадями, напоминающими о временах, когда Брюссель являлся столицей стиля ар-нуво. |
| Charlemagne (Europe) - named for Charlemagne, Emperor of the Frankish Empire. | Карл Великий (Charlemagne) (Европа) - назван в честь Карла Великого, императора империи франков. |
| In 793 the Frisians rebelled for the last time against Charlemagne. | В 793 году фризы восстали в последний раз против Карла Великого. |
| Vita Karoli Magni (Life of Charles the Great) is a biography of Charlemagne, King of the Franks and Holy Roman Emperor, written by Einhard. | Vita Karoli Magni («Жизнь Карла Великого») - биография Карла Великого, короля франков и императора Священной Римской империи, написанная Эйнхардом. |
| I have been told, sire, that you served at the court of the emperor Charlemagne, which I have also visited. | Мне сказали, сир, что вы служили при дворе Карла Великого, который я также посетил. |
| Irmelshausen is first mentioned in the year 800 when Emhild, the Abbess of Milz and a relative of Charlemagne, gave the village to the Counts of Henneberg. | Впервые Ирмельсхаузен упоминается в 800 году н. э., когда Эмхильд, игуменья монастыря в Мильце и родственница Карла Великого, передала село графству Геннебергу. |
| Arriving at Bamberg at Eastertide, he consecrated the new cathedral there, obtained a charter from Henry II confirming the donations of Charlemagne and Otto the Great, and visited the monastery of Fulda. | Прибыв в Бамберг на Пасху, он освятил там новый собор, получил грамоту от Генриха II, подтверждавшую пожертвования Карла Великого и Оттона Великого папскому престолу, и посетил Фульдское аббатство. |
| In 812, he was forced to pay 25,000 solidi in tribute to Charlemagne. | В 812 году его принудили заплатить 25000 солидов в качестве дани Карлу Великому. |
| A letter from Pope Adrian to Charlemagne survives which makes reference to Offa, but the date is uncertain; it may be as early as 784 or as late as 791. | Сохранилось письмо римского папы Адриана Карлу Великому, в котором упоминается Оффа, но дата письма сомнительна; это скорее всего может быть 784 или 791 год. |
| In the map room of the castle, there's a display of heirlooms, amongst which is a jeweled scabbard said to have belonged to Charlemagne. | В карте комнате замка, есть изображение реликвии, среди которых есть украшенные ножны Говорят, они принадлежали Карлу Великому. |
| In it Adrian recounts a rumour that had reached him: Offa had reportedly proposed to Charlemagne that Adrian should be deposed, and replaced by a Frankish pope. | В этом письме Адриан пересказывает слух, который достиг его: якобы Оффа по сообщениям предложил Карлу Великому, чтобы Адриан был свергнут, и заменён римским папой франкского происхождения. |
| In 787, he and his elder brother Romoald were sent as hostages to Charlemagne who had descended the Italian peninsula as far as Salerno to receive the submission of Benevento. | В 787 году Гримоальд, второй сын Арехиса II и Адельперги, и его старший брат Ромуальд были отправлены в качестве заложников к Карлу Великому, который дошёл во время своего очередного похода в Италию до Салерно, намереваясь подчинить Беневентское княжество. |
| Charlemagne's Pride, we got her 40 to 1. | Мы поставили на Гордость Шарлеманя 40 к 1. |
| The Board was also briefed by Mr. Philippe Charlemagne, of the Resource Mobilization Unit, on OHCHR's fund-raising, the various categories of earmarked contributions and the latest annual appeal. | Совет заслушал также краткую информацию г-на Филиппа Шарлеманя из Группы по мобилизации ресурсов о деятельности УВКПЧ по сбору средств о различных категориях целевых взносов и о призыве последнего года. |
| Charlemagne's Pride about to move in. | Гордость Шарлеманя на подходе. |
| Charlemagne's Pride a clear leader coming towards the bend by a length. | Гордость Шарлеманя явный лидер, ближайший к внутренней дуге. |
| Charlemagne's Pride from the deep, coming across, and Charlemagne's Pride's going to roll to the front. | Гордость Шарлеманя отстаёт, обходит сбоку, и Гордость Шарлеманя прорывается вперёд. |