The Group has also received verified information that FDLR elements are collecting a charcoal tax imposed on civilians. | Группа также получила проверенную информацию о том, что элементы ДСОР взимают введенный для гражданского населения налог на древесный уголь. |
In response to government efforts, traders have stopped shipping charcoal out of Mogadishu and Marka almost entirely. | Реагируя на усилия правительства, торговцы практически полностью прекратили перевозить древесный уголь из Могадишо и Мерки. |
Charcoal as a product has a legal status that varies widely between jurisdictions in and between countries. | Древесный уголь как продукт имеет правовой статус, варьирующийся между юрисдикциями как внутри стран, так и между ними. |
Charcoal, for example, is a very important fuel in many developing countries, but charcoal yields are notoriously low - e.g., about 12 per cent in Zambia, and 8-10 per cent in Rwanda, on a dry weight basis. | Например, весьма важным видом топлива во многих развивающихся странах является древесный уголь, однако удельный выход этого продукта, как известно, крайне низок - например около 12 процентов сухой древесной массы в Замбии и 8-10 процентов в Руанде. |
Note: Renewables = charcoal + cane + hydro; wood fuel = sustainable wood fuel for household, industry and agriculture; non-renewables = non-sustainable wood fuel + other non-renewables (excluding fossil fuels). | Примечание: возобновляемые источники энергии = древесный уголь тростник гидроэлектроэнергия; древесное топливо = возобновляемое древесное топливо бытового, промышленного и сельскохозяйственного назначения; невозобновляемые источники энергии = невозобновляемое древесное топливо другие виды невозобновляемых источников энергии (за исключением ископаемого топлива). |
I called him and he'll get us good charcoal. | Я позвоню ему, и он достанет нам хороший уголь. |
Those transporters who have been carrying charcoal insist that they did so under duress. | Те перевозчики, которые доставляли древесный уголь, настаивают на том, что они делали это под принуждением. |
Increasing domestic demand for charcoal coupled with an increase in charcoal exports in the 1970s resulted in alarming deforestation rates and led to a strictly enforced export ban under the Siad Barre regime. | Рост внутреннего спроса на древесный уголь наряду с расширением масштабов экспорта древесного угля в 70е годы прошлого века стали причиной вызывающих тревогу темпов обезлесения и привели к введению строгого запрета на экспорт при режиме Сиада Барре. |
And he's found that worldwide, you could prevent a million deaths switching from wood to charcoal as a cooking fuel. | И он обнаружил, что по всему миру можно было бы предотвратить миллионы смертей, просто переключившись с древесины на уголь при приготовлении пищи. |
You'll find families like this who go out into the forest to find a tree, cut it down and make charcoal out of it. | Многие семьи вроде этой идут в лес, чтобы найти дерево, срубить его и сделать из него уголь. |
Member States, including Somalia, benefited from briefings on the Somalia and Eritrea sanction regimes, in particular regarding the arms embargo exemptions, the reporting mechanisms and the charcoal ban. | Брифинги по режиму санкций в отношении Сомали и Эритреи помогли государствам-членам, включая Сомали, получить полезную информацию, в частности по вопросам изъятий из эмбарго на поставки оружия, механизмам отчетности и запрету на торговлю древесным углем. |
Members of the Council urged the international community to fulfil its obligations related to the targeted sanctions, the modified arms embargo and the charcoal ban to stop proceeds from providing revenue to Al-Shabaab. | Члены Совета настоятельно призвали международное сообщество выполнить свои обязательства, касающиеся адресных санкций, модифицированного оружейного эмбарго и запрета на торговлю древесным углем, с тем чтобы перекрыть соответствующие источники дохода для группировки «Аш-Шабааб». |
In accordance with paragraph 28 of Security Council resolution 2124 (2013), I call upon Member States to abide by the charcoal ban set out in resolution 2036 (2013). | 2124 (2013) Совета Безопасности призываю государства-члены соблюдать запрет на торговлю древесным углем, введенный в резолюции 2036 (2013). |
Council members expressed concern over the deteriorating security situation in Mogadishu, the violation of the charcoal ban and the partial arms embargo, as well as mismanagement of public funds. | Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Могадишо и нарушений запрета на торговлю древесным углем и частичного оружейного эмбарго, а также по поводу нецелевого использования государственных средств. |
Expresses concern at continuing violations of the Security Council charcoal ban requests the Secretary-General and his Special Representative to raise awareness amongst relevant Member States on their requirements to abide by the charcoal ban, as set out in resolution 2036 (2012); | выражает озабоченность по поводу продолжающихся нарушений введенного Советом Безопасности запрета на торговлю древесным углем и просит Генерального секретаря и его Специального представителя повышать среди соответствующих государств-членов осведомленность об их обязанностях соблюдать запрет на торговлю древесным углем, как предусмотрено в резолюции 2036 (2012); |
Leave it in too long, and it's charcoal. | Оставишь надолго, и превратится в угольки. |
There's a grill with the charcoal biscuits. | У нас есть гриль и угольки. |
) together with the special charcoal discs used to burn incense (both unique commercial products with detailed explanations on how to use and attractive counter display units) hold an undoubtedly important position among our main products. | ), а также специальные угольки для сжигания благовоний (снабжены исчерпывающими пояснениями, в комплекте с изящными подставками-экспозиторами для прилавка). |