| The Monitoring Group counted 161 vessels exporting charcoal from Barawe and Kismayo between June 2013 and May 2014. | Группа контроля насчитала 161 судно, перевозившее древесный уголь из Барауэ и Кисмайо в период с июня 2013 года по май 2014 года. |
| Charcoal is also used in rural as well as urban areas for cooking. | Древесный уголь также используется в сельских и городских районах для приготовления пищи. |
| Biomass, fuelwood and charcoal | Биомасса, топливная древесина и древесный уголь |
| Macrobotanical charcoal found on the bones and clothing samples confirm that gasoline was used as an accelerant to ignite the wood and thus burn the body. | Макроботанический древесный уголь, найденный на костях, и частицы одежды подтверждают, что горючее использовали в качестве катализатора для разжигания дров, вследствие чего загорелось тело. |
| Charcoal, for example, is a very important fuel in many developing countries, but charcoal yields are notoriously low - e.g., about 12 per cent in Zambia, and 8-10 per cent in Rwanda, on a dry weight basis. | Например, весьма важным видом топлива во многих развивающихся странах является древесный уголь, однако удельный выход этого продукта, как известно, крайне низок - например около 12 процентов сухой древесной массы в Замбии и 8-10 процентов в Руанде. |
| Wood products, fuelwood and charcoal estimate. 16.5 | Древесная продукция, топливная древесина и древесный уголь (согласно оценке) |
| One applies charcoal to paper to produce a drawing. | Ты можешь использовать уголь, чтобы рисовать. |
| Without it, women have to use polluting fuels such as charcoal, wood and kerosene, which have adverse effects on their health. | Без электричества женщинам приходится пользоваться такими загрязняющими теплоносителями, как уголь, дрова и керосин, которые отрицательно сказываются на их здоровье. |
| Ports in Somalia where charcoal is known to be exported are Kismaayo (the largest quantity), El Ma'an, located 30 kilometres north of Mogadishu, and El Adde, the local seaport of Mogadishu. | В число сомалийских портов, из которых, как известно, вывозится древесный уголь, входят Кисмайо (наибольшее количество), Эль-Маан, расположенный в 30 км к северу от Могадишо, и Эль-Адде, местный морской порт Могадишо. |
| In Madagascar and the United Republic of Tanzania, 95 per cent and 70 per cent of households, respectively, rely on wood, charcoal or coal to meet their domestic energy needs. | На Мадагаскаре и в Объединенной Республике Танзания, соответственно, 95 процентов и 70 процентов домашних хозяйств удовлетворяют свои бытовые энергетические потребности, используя древесину, древесный или обычный уголь. |
| Member States, including Somalia, benefited from briefings on the Somalia and Eritrea sanction regimes, in particular regarding the arms embargo exemptions, the reporting mechanisms and the charcoal ban. | Брифинги по режиму санкций в отношении Сомали и Эритреи помогли государствам-членам, включая Сомали, получить полезную информацию, в частности по вопросам изъятий из эмбарго на поставки оружия, механизмам отчетности и запрету на торговлю древесным углем. |
| The Monitoring Group maintained a regular presence in key areas of the region, including in Mogadishu, Kismayo, Garowe and Hargeysa, which allowed the Committee to receive timely updates on violations of the arms embargo and the charcoal ban and on humanitarian issues. | Благодаря сохранению Группой контроля регулярного присутствия в ключевых областях региона, в том числе в Могадишо, Кисмайо, Гарове и Харгейсе, Комитет имел возможность своевременно получать новейшую информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия и запрета на торговлю древесным углем и о проблемах гуманитарного характера. |
| Council members expressed concern over the deteriorating security situation in Mogadishu, the violation of the charcoal ban and the partial arms embargo, as well as mismanagement of public funds. | Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Могадишо и нарушений запрета на торговлю древесным углем и частичного оружейного эмбарго, а также по поводу нецелевого использования государственных средств. |
| Reminds all Member States, including police and troop-contributing contingents to the African Union Mission, of their obligations to abide by the charcoal ban, as set out in resolution 2036 (2012); | напоминает всем государствам-членам, в том числе странам, предоставляющим полицейские и воинские контингенты для Миссии Африканского союза, о том, что они обязаны соблюдать запрет на торговлю древесным углем, установленный в резолюции 2036 (2012); |
| Expresses concern at continuing violations of the Security Council charcoal ban requests the Secretary-General and his Special Representative to raise awareness amongst relevant Member States on their requirements to abide by the charcoal ban, as set out in resolution 2036 (2012); | выражает озабоченность по поводу продолжающихся нарушений введенного Советом Безопасности запрета на торговлю древесным углем и просит Генерального секретаря и его Специального представителя повышать среди соответствующих государств-членов осведомленность об их обязанностях соблюдать запрет на торговлю древесным углем, как предусмотрено в резолюции 2036 (2012); |
| Leave it in too long, and it's charcoal. | Оставишь надолго, и превратится в угольки. |
| There's a grill with the charcoal biscuits. | У нас есть гриль и угольки. |
| ) together with the special charcoal discs used to burn incense (both unique commercial products with detailed explanations on how to use and attractive counter display units) hold an undoubtedly important position among our main products. | ), а также специальные угольки для сжигания благовоний (снабжены исчерпывающими пояснениями, в комплекте с изящными подставками-экспозиторами для прилавка). |