| Nene Gallé Barry sells charcoal in a very poor area of the Koloma quarter in Conakry, Guinea's capital. | Нене Галле Барри продает древесный уголь в очень бедном квартале Колома в Конакри, столице Гвинеи. |
| During the first half of 2014, at least two pirated dhows carrying charcoal were freed by naval coalition forces (see annex 4.1 for a list of registered armed attacks and disruptions since October 2013). | В течение первой половины 2014 года по крайней мере две захваченные пиратами лодки дау, перевозившие древесный уголь, были освобождены военно-морскими силами коалиции (список зарегистрированных вооруженных нападений и прочих нарушений, совершенных с октября 2013 года, см. в приложении 4.1). |
| Within developed countries, there are indigenous peoples within rural areas, many of whom are experiencing poverty, who, similarly, use traditional fuels such as wood and charcoal to supplement modern energy systems for cooking and heating. | В развитых странах коренные народы, проживающие в сельских районах, многие - в условиях нищеты, также используют для приготовления пищи и обогрева помещений традиционные виды топлива, такие, как древесина и древесный уголь, в дополнение к современным энергосистемам. |
| These people rely on biomass fuels such as firewood, charcoal, manure, and crop residues for cooking and heating - practices that have severe adverse effects on health, the environment, and social and economic conditions, and which particularly disadvantage women and girls. | Для приготовления пищи и отопления эти люди используют в основном биотопливо, такое, как дрова, древесный уголь, навоз и растительные остатки, и эта практика оказывает существенное неблагоприятное воздействие на здоровье, окружающую среду и социально-экономические условия и ставит в особенно неблагоприятное положение женщин и девочек. |
| Since fuelwood and charcoal are likely to remain major energy sources in a number of developing countries, improvements in fuelwood-burning technologies are essential. | Поскольку, по всей видимости, топливная древесина и древесный уголь будут по-прежнему основными источниками в ряде развивающихся стран, чрезвычайно важное значение имеет совершенствование технологий сжигания древесного топлива. |
| You can use your charcoal as a guide, like this. | Вы можете использовать древесный уголь в качестве руководства, как это. |
| Nene Gallé Barry sells charcoal in a very poor area of the Koloma quarter in Conakry, Guinea's capital. | Нене Галле Барри продает древесный уголь в очень бедном квартале Колома в Конакри, столице Гвинеи. |
| Particularly in urban areas, charcoal remains the energy of choice for cooking, which is causing the widespread destruction of forests. | В качестве топлива для приготовления пищи, особенно в городах, продолжает использоваться древесный уголь, что является причиной широкомасштабного сведения лесов. |
| One applies charcoal to paper to produce a drawing. | Ты можешь использовать уголь, чтобы рисовать. |
| Compared to the sugarcane charcoal, where we actually have to teach people how to form it into briquettes and you have the extra step of cooking the binder, this comes pre-briquetted. | По сравнению с углём из сахарного тростника, где нам пришлось учить людей формировать его в брикеты и дополнительно готовить связующее вещество, этот уголь уже в брикетах. |
| In addition, the Monitoring Group had raised concerns over the misappropriation of public financial resources and the ongoing violations of the charcoal ban. | Кроме того, Группа контроля высказала обеспокоенность по поводу расхищения государственных финансовых ресурсов и продолжающихся нарушений запрета на торговлю древесным углем. |
| Violations of the ban on charcoal 43 | Нарушения запрета на торговлю древесным углем 50 |
| Council members expressed concern over the deteriorating security situation in Mogadishu, the violation of the charcoal ban and the partial arms embargo, as well as mismanagement of public funds. | Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Могадишо и нарушений запрета на торговлю древесным углем и частичного оружейного эмбарго, а также по поводу нецелевого использования государственных средств. |
| Expressing concern at the continued violation of the charcoal ban, and expressing particular concern over the situation in Kismayo and the impact of these violations on the deteriorating security situation in the Juba regions, | выражая озабоченность по поводу продолжающихся нарушений запрета на торговлю древесным углем и выражая особую озабоченность по поводу ситуации в Кисмайо и последствий этих нарушений, которые приводят к ухудшению положения в областях Средняя и Нижняя Джубба, |
| The Monitoring Group engaged directly with the Member States that are recipients of charcoal emanating from Somalia, providing them with real-time information, in order to assist them in their efforts to implement the charcoal ban | Группа контроля непосредственно взаимодействовала с государствами-членами, которые являются получателями древесного угля из Сомали, предоставляя им информацию в режиме реального времени с целью оказать им содействие в деятельности по обеспечению запрета на торговлю древесным углем |
| Leave it in too long, and it's charcoal. | Оставишь надолго, и превратится в угольки. |
| There's a grill with the charcoal biscuits. | У нас есть гриль и угольки. |
| ) together with the special charcoal discs used to burn incense (both unique commercial products with detailed explanations on how to use and attractive counter display units) hold an undoubtedly important position among our main products. | ), а также специальные угольки для сжигания благовоний (снабжены исчерпывающими пояснениями, в комплекте с изящными подставками-экспозиторами для прилавка). |