| That announcement was made to the Chadian delegation, which went to Brazzaville immediately following our visit there. | Об этом было сообщено делегации Чада, которая направилась в Браззавиль сразу после нашего визита туда. |
| Please clarify what does the term "severely reprimanded" means and elaborate on measures taken to prosecute and punish perpetrators of violence against women, including members of armed groups and the Chadian army. | Просьба разъяснить, что означает понятие "подвергаются суровому наказанию", и уточнить меры, принимаемые в порядке судебного преследования и наказания виновных в актах насилия в отношении женщин, включая членов вооруженных групп и военнослужащих Чада. |
| Incursions of the Janjaweed into Chadian territory brought the fighting in Darfur into the eastern part of Chad, resulting in the displacement of more than 50,000 Chadians, the deaths of hundreds and the plundering of thousands of heads of livestock, among other problems. | В результате вторжений джанджавидов на территорию Чада вооруженные столкновения, происходящие в Дарфуре, распространились и на восточную часть Чада, что привело к перемещению 50000 жителей Чада внутри страны и гибели сотен людей и тысяч голов скота, в частности. |
| Chad's violations and aggression and the support provided to rebel movements by the Chadian Government constitute a grave threat to peace and security in Sudanese territory and in the region as a whole. | Нарушения и агрессия со стороны Чада, а также поддержка правительством Чада повстанческих движений представляют собой серьезную угрозу миру и безопасности на территории Судана и в регионе в целом. |
| A memorandum was issued by the Minister of Defense stating that the recruitment of children below the age of 18 was prohibited and non-compliance with that directive would be sanctioned by the Chadian National Army. | Министр обороны издал меморандум, в котором говорится, что вербовка детей в возрасте до 18 лет запрещена, а нарушителей этого приказа командование Национальной армии Чада будет наказывать. |
| That subversive force became active on 26 September 2005, when it attacked the Chadian town Moudeina. | Эти подрывные силы активизировались 26 сентября 2005 года, когда они напали на чадский город Мудейна. |
| On 4 February, the Chadian contingent of the subregional multinational force of the Economic and Monetary Community of Central Africa left its base in the north-western Central African Republic and deployed to N'Djamena, reportedly to reinforce FANT. The Chadian contingent returned to Bangui on 5 March. | Сообщалось, что 4 февраля чадский контингент Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества покинул свою базу в северо-западной части Центральноафриканской Республики и направился в сторону Нджамены в целях оказания поддержки Национальным вооруженным силам Чада (НВСЧ). 5 марта чадский контингент вернулся в Банги. |
| She stresses that this commitment is in line with the contribution of Chad to other African peace efforts, as clearly illustrated by the crucial role played by the Chadian contingent during the operation to liberate the northern part of Mali, a little more than a year ago. | Она подчеркивает, что эта готовность подтверждается вкладом Чада в другие мирные усилия африканских государств, свидетельство чего - кардинальная роль, которую чадский контингент сыграл в ходе операции по освобождению северной части Мали немногим более года назад. |
| These statements by eminent persons sharply refute the version of the facts reported by the OHCHR "experts", according to which Chadian soldiers opened fire on civilians, unprovoked, and the aforementioned contingent was not a part of MISCA. | Эти различные заявления ответственных лиц представляют собой убедительное опровержение версии событий, представленной «экспертами» Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, согласно которой чадские солдаты открыли огонь по мирным жителям без какого-либо повода и что указанный чадский контингент не входил в состав АФИСМЦАР. |
| The Central African authorities claim that the Chadian army entered Central African territory, whereas the Government of Chad maintains that mercenaries from the Central African Republic attacked the Chadian border town of Sido. | Центральноафриканские власти утверждают, что армия Чада проникла на территорию Центральноафриканской Республики, тогда как правительство Чада утверждает, что наемники из Центральноафриканской Республики совершили нападение на чадский пограничный город Сидо. |
| MINURCAT and UNICEF continued to co-chair the Chadian Task Force on children in armed conflict, established pursuant to Security Council resolution 1612 (2005). | МИНУРКАТ и ЮНИСЕФ продолжали осуществлять функции Совместного председателя Целевой группы по детям и вооруженным конфликтам в Чаде, которая была учреждена во исполнение резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности. |
| (o) The Security Council recommends an increase in international humanitarian aid to the refugees and IDPs in Chadian camps; | о) Совет Безопасности рекомендует активизировать международную гуманитарную помощь для беженцев и внутренне перемещенных лиц в лагерях в Чаде; |
| The Chadian experience was later to inform reflections in the continent on how best to deal with peacekeeping, especially at the level of the African Chiefs of Defense staff. | Опыт операции в Чаде впоследствии послужил основой для обсуждения на континенте наилучших путей проведения миротворческой деятельности, особенно на уровне начальников штабов африканских стран. |
| The Chief Military Liaison Officer would be responsible for liaising with the Chadian national army and the Central African Republic armed forces, as well as with the European Union operation, UNAMID, AMIS, FOMUC and the French Armed Forces in Chad and the Central African Republic. | Главный офицер военной связи будет отвечать за поддержание связи с Национальной армией Чада и Центральноафриканскими вооруженными силами, а также с операцией Европейского союза, ЮНАМИД, МАСС, и представителями вооруженных сил Франции в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
| Chadian coup of 1975 Chadian-Sudanese conflict Government of Chad History of Chad United Front for Democratic Change Betel Miarom, "Chad detains dozens after coup attempt" Archived 2006-06-15 at the Wayback Machine, Reuters (IOL), March 21, 2006. | Переворот 13 апреля 1975 года в Чаде Попытка государственного переворота в Чаде (2004) Вторая гражданская война в Чаде Betel Miarom, "Chad detains dozens after coup attempt", Reuters (IOL), 21 марта 2006. |
| Around 300,000 displaced persons have been counted at several places on the Chadian border, living in a highly precarious situation and lacking drinking water and the barest of necessities. | В нескольких местах вдоль границы с Чадом насчитывается около 300000 перемещенных внутри страны людей, живущих в чрезвычайно опасных условиях и нуждающихся в питьевой воде и в предметах первейшей необходимости. |
| In bringing these blatant Chadian violations and aggressions to the attention of the Security Council, the Government of the Sudan wishes to reaffirm its commitment to good neighbourly policies and the agreements signed between the Sudan and Chad, in particular the Tripoli Agreement signed in February 2006. | Доводя до сведения Совета Безопасности информацию об этих грубых нарушениях и актах агрессии, совершаемых Чадом, правительство Судана хотело бы вновь подтвердить свою приверженность политике добрососедства и соблюдению соглашений, подписанных Суданом и Чадом, в частности положениям Триполийского соглашения, подписанного в феврале 2006 года. |
| In Western Darfur, armed tribesmen on 10 April attacked the Jebel Moon area and Bir Siliba, a village close to the Chadian border. | В Западном Дарфуре вооруженные члены племен совершили 10 апреля нападения на район Джебель-Мун и деревню Бир-Салиба, расположенную неподалеку от границы с Чадом. |
| Over the last few months, both the Chadian National Armed Forces and rebel groups were reported to have strengthened positions on their respective sides of the Chad-Sudan border in anticipation of a possible offensive. | За последние несколько месяцев, согласно сообщениям, Национальные вооруженные силы Чада и группировки повстанцев, ожидая возможного наступления, укрепили свои позиции с обеих сторон границы между Суданом и Чадом. |
| A document entitled "Chadian breaches of the Sudanese border" provided by the Government of the Sudan to the Panel lists 16 Chadian incursions into Sudanese territory between 6 October 2007 and 24 January 2008. | В документе, озаглавленном «Нарушения Чадом границы Судана», который был предоставлен Группе правительством Судана, указывается 16 случаев вторжения Чада на территорию Судана в период с 6 октября 2007 года по 24 января 2008 года. |
| Article 33 of the Constitution sets out that Every Chadian has the right to culture. | Статья 33 Конституции предусматривает, что каждый чадец имеет право на участие в культурной жизни. |
| A Chadian national, subcontracted by an international non-governmental organization, was reportedly killed by UFR elements on 5 May in Kerfi, 45 kilometres south of Goz Beida. | Один чадец, работающий по субподряду на международную неправительственную организацию, был, как сообщается, убит боевиками ЮФР 5 мая в Керфи, в 45 км к югу от Гоз-Бейды. |
| The right to housing is guaranteed by the Constitution, which sets out that "Every Chadian has the right to freely choose his or her domicile or residence anywhere in the national territory" (art. 43). | Право на жилище гарантируется Конституцией, которая гласит, что "каждый чадец имеет право свободно выбрать место своего проживания в любой части территории страны" (статья 43). |