| The same type of project at the regional level also exists at the Ministry of the Plan as part of the partnership between the Chadian Government and the European Union. | Проект такого же типа осуществляется Министерством планирования в рамках партнерства между правительством Чада и Европейским союзом на уровне регионов. |
| In December 2006, Chadian troops in three army trucks attacked Bémal, located next to Bétoko, firing randomly at the population and taking 32 cows from the village, as well as farming implements and sacks of peanuts. | В декабре 2006 года армейские части Чада в трех грузовиках атаковали Берналь, расположенный рядом с Бетоко, освободили население и вывезли 32 коровы из деревни, а также сельскохозяйственные орудия и мешки с арахисом. |
| This visit was followed by the appointment, on 15 February, of a Chadian Ambassador to Khartoum. On 10 April, the border between the two countries reopened for the first time since 2003 at three points, and the cross-border trade has resumed. | За этим визитом последовало назначение 15 февраля посла Чада в Хартуме. 10 апреля впервые после 2003 года была вновь открыта граница между двумя странами в трех пунктах, и движение через границу возобновилось. |
| Although JEM does not have air assets of its own, the Panel has repeatedly received information that Chadian Government and commercial aviation assets are used within Chad to provide logistical support for JEM. | ДСР не располагает своей собственной авиацией, тем не менее Группа неоднократно получала информацию о том, что чадские государственные и коммерческие авиационные средства задействуются для обеспечения материально-технической поддержки ДСР в границах Чада. |
| On 11 June, the Council adopted a statement to the press condemning in the strongest terms the act of violence against MINUSMA in the Malian town of Aghelhoc, which took the lives of four Chadian peacekeepers. | 11 июня Совет принял заявление для печати, в котором самым серьезным образом осудил акт насилия, который был совершен против персонала МУНИСМА в малийском городе Агхелхок и в ходе которого погибли четыре миротворца из Чада. |
| The Chadian contingent is not the first to be attacked by anti-Balaka elements. | Чадский контингент не является первым подразделением, которое было атаковано силами «антибалака». |
| That subversive force became active on 26 September 2005, when it attacked the Chadian town Moudeina. | Эти подрывные силы активизировались 26 сентября 2005 года, когда они напали на чадский город Мудейна. |
| On 4 February, the Chadian contingent of the subregional multinational force of the Economic and Monetary Community of Central Africa left its base in the north-western Central African Republic and deployed to N'Djamena, reportedly to reinforce FANT. The Chadian contingent returned to Bangui on 5 March. | Сообщалось, что 4 февраля чадский контингент Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества покинул свою базу в северо-западной части Центральноафриканской Республики и направился в сторону Нджамены в целях оказания поддержки Национальным вооруженным силам Чада (НВСЧ). 5 марта чадский контингент вернулся в Банги. |
| Although there is interest within the Chadian National Demining Centre, securing funds to implement these activities will be a significant challenge. | Хотя Чадский национальный центр по разминированию проявляет к этому интерес, получить средства на эту деятельность будет нелегко. |
| The Central African authorities claim that the Chadian army entered Central African territory, whereas the Government of Chad maintains that mercenaries from the Central African Republic attacked the Chadian border town of Sido. | Центральноафриканские власти утверждают, что армия Чада проникла на территорию Центральноафриканской Республики, тогда как правительство Чада утверждает, что наемники из Центральноафриканской Республики совершили нападение на чадский пограничный город Сидо. |
| I encourage Member States to support the Chadian parties to make progress in these areas. | Я призываю государства-члены оказать поддержку сторонам в Чаде в достижении прогресса в этих областях. |
| The bill for the formation of a Chadian prison service was not passed, although the project proposal was developed. | Законопроект о создании управления по делам тюрем в Чаде не был принят, хотя соответствующее проектное предложение разработано. |
| It also notes with concern that in the Chadian context, access to modern credit facilities by women is a new phenomenon and therefore it remains a challenge for women, owing to their lack of collateral and the lack of understanding of the conditions attached to credit. | Он также с обеспокоенностью отмечает, что в Чаде доступность современных кредитных учреждений для женщин является нововведением, и поэтому женщинам по-прежнему трудно получить кредит из-за сложностей с его обеспечением и непонимания условий предоставления кредита. |
| Furthermore, there have been reports of Chadian children being forcibly recruited by the Janjaweed, coming from areas across the border in Darfur. | Кроме того, поступали сообщения о том, что члены формирований «джанджавид», которые пересекали границу в районе Дарфура, занимались в Чаде принудительной вербовкой детей. |
| The Committee welcomed the agreement of 21 August 2005 whereby 600 combatants of the armed faction of the Mouvement pour la Démocratie et la Justice au Tchad had realigned themselves with the Chadian Government. | Комитет выразил удовлетворение в связи с переходом 21 августа 2005 года на сторону правительства 600 комбатантов вооруженной группировки Движения за демократию и справедливость в Чаде и призвал правительство Чада продолжать деятельность, направленную на примирение всех граждан Чада. |
| Official communiqué of the Chadian Government issued following the successful conclusion of the mini-summit held in N'Djamena on 8 August 2006 concerning the Chad-Sudan dispute | Официальное коммюнике правительства Чада, опубликованное по итогам благоприятного завершения мини-саммита по вопросу о споре между Чадом и Суданом, состоявшегося в Нджамене 8 августа 2006 года |
| The examination of the political, economic and social measures taken by Chad can only take place after examining the status of Chadian women today, so as to establish an inventory of their real situation before and after the ratification of the Convention. | Прежде чем рассматривать принятые Чадом политические, экономические и социальные меры, следует проанализировать нынешний статус женщин в Чаде, чтобы сопоставить их реальное положение до и после ратификации Конвенции. |
| The Committee expressed concern at the threats posed to Chad's security and stability by the activities of Chadian rebel groups based in Darfur and at the tensions which that situation was creating between Chad and the Sudan. | Комитет выразил обеспокоенность угрозой, которую создают для безопасности и стабильности Чада действия повстанческих чадских группировок, расположенных в Дарфуре, и напряженностью, которая в этой связи возникает в отношениях между Чадом и Суданом. |
| Despite this institutional and political crisis that has shaken Chad for over three decades, the Chadian people have not wavered in their determination to build a worthy, free, peaceful and prosperous nation. | Несмотря на институциональный и политический кризис, переживаемый Чадом на протяжении более трех десятилетий, чадский народ не опустил руки и по-прежнему полон решимости преуспеть в построении достойного, свободного, мирного и процветающего государства. |
| Six other cases concern members of armed opposition groups allegedly arrested by the Sudanese security forces in 1996 at El Geneina, Sudan, near the Chadian border, and handed over to the Chadian security forces. | Шесть других случаев связаны с членами вооруженных оппозиционных групп, которые, как утверждалось, были арестованы в 1996 году сотрудниками суданских сил безопасности в Эль-Генейне недалеко от границы с Чадом и переданы службе безопасности Чада. |
| Article 33 of the Constitution sets out that Every Chadian has the right to culture. | Статья 33 Конституции предусматривает, что каждый чадец имеет право на участие в культурной жизни. |
| A Chadian national, subcontracted by an international non-governmental organization, was reportedly killed by UFR elements on 5 May in Kerfi, 45 kilometres south of Goz Beida. | Один чадец, работающий по субподряду на международную неправительственную организацию, был, как сообщается, убит боевиками ЮФР 5 мая в Керфи, в 45 км к югу от Гоз-Бейды. |
| The right to housing is guaranteed by the Constitution, which sets out that "Every Chadian has the right to freely choose his or her domicile or residence anywhere in the national territory" (art. 43). | Право на жилище гарантируется Конституцией, которая гласит, что "каждый чадец имеет право свободно выбрать место своего проживания в любой части территории страны" (статья 43). |