The SOC meetings are convened, as a rule, prior to the meetings of the CFM. | Заседания КСДЛ созываются, как правило, перед заседаниями СМИД. |
The Secretariat shall be led by the Secretary-General, who shall be approved by the CHS upon the CFM proposal. | Секретариат возглавляется Генеральным секретарем, который утверждается на СГГ по представлению СМИД. |
Procedural issues shall be defined by the CCTS Rules of Procedure, which shall be adopted by the CFM and approved by the CHS. | Процедурные вопросы определяются в Правилах процедуры ССТГ, которые принимаются СМИД и утверждаются СГГ. |
The Meeting reiterated that the OIC should remain the primary framework for cooperation, collaboration and consultation among Member States and recalled that the CFM is mandated with the establishment of any new Organ or Committee of the OIC. | Они вновь заявили, что ОИК должна оставаться основным механизмом сотрудничества, взаимодействия и консультаций между государствами-членами, и напомнили, что СМИД уполномочен создавать любой новый орган или комитет ОИК. |
take necessary administrative, organizational, protocol and technical measures for holding meetings of CHS, CFM and SOC, as well as other meetings under the auspices of CCTS; | предпринимает необходимые административные, организационные, протокольные и технические меры для проведения заседаний СГГ, СМИД и КСДЛ, а также других встреч под эгидой ССТГ; |
In Chicago, the CFM-USA joined local members at the celebration of the sixtieth anniversary of CFM. | В Чикаго ХДС-США собрало местных членов для празднования шестидесятой годовщины ХДС. |
In Brazil, Uruguay and Argentina, CFM administers adoption programmes, recognized by the government. | В Бразилии, Уругвае и Аргентине ХДС осуществляют руководство программами усыновления, одобренными правительством. |
CFM families provide foster homes for children during the adoption process, which could entail a long wait. | Участвующие в ХДС семьи выступают в качестве приемных семей для детей, находящихся в процессе усыновления, который может быть весьма длительным. |
In Singapore, Portugal, Malta and the United States of America, CFM works for the well-being of migrant workers and refugees. | В Сингапуре, Португалии, Мальте и Соединенных Штатах Америки ХДС ведут работу по улучшению положения трудящихся-мигрантов и беженцев. |
Through the use of programming available from the CFM United States Office and the dynamics of small group interaction, good values are reinforced and families are encouraged to reach out in action to others. | С помощью программных материалов, рассылаемых Отделением ХДС в США, а также благодаря активному взаимодействию небольших групп происходит укрепление нравственных ценностей, и семьи получают стимул вести работу с другими семьями. |
Free access by private operators to CFM data | Свободный доступ частных операторов к данным КФМ. |
For air handling applications requiring up to 33,000 CFM, Carrier has announced the expansion of its Aero 39M air handling unit up to size 61. | Для комплексов, требующих потоков в 33,000 кфм, Carrier объявил об увеличении размеров Aero 39M до 61. |
For applications demanding up to 33,000 cubic feet per minute (CFM) of air delivery, Carrier's Aero 39M unit - previously only offered up to size 30 - is now available up to size 61. | Для комплексов, которым необходимы объемы вентиляции до 33,000 кубических футов воздушного потока в минуту (кфм), система Carrier Aero 39M - ранее предлагавшаяся лишь в габаритах до 30 - теперь доступна и в габаритной версии 61. |
For applications requiring greater than 33,000 CFM, Carrier introduces the new Aero 39R, available in sizes 72 to 110, handling up to 55,000 CFM. | Для комплексов, которым необходим поток более 33,000 кфм, Carrier предложил новый Aero 39R, который выпускается в габаритах от 72 до 110, и способен обрабатывать до 55,000 кфм. |
In the process, CFM, Mozambique's largest employer, has been restructured and it is anticipated that it will become a holding company responsible for | В ходе этого процесса была произведена реструктуризация КФМ, являющейся крупнейшим работодателем в Мозамбике, и предполагается преобразовать ее в холдинг, на который будет возложен контроль за концессионными договорами в отношении портов и железных дорог страны. |
However, this professional association, the Council of Forensic Medicine (CFM), is not independent but operates under the auspices of the Ministry of Justice. | Однако их профессиональная ассоциация, Совет по вопросам судебной медицины (ССМ), не имеет самостоятельного статуса, а действует под эгидой министерства юстиции. |
The Minister for Justice is responsible for the appointment of the president of the CFM, as well as the chairpersons of specialist boards, such as that responsible for torture-related issues. | Министр юстиции отвечает за назначение председателя ССМ, а также председателей специализированных органов, в частности органов, занимающихся вопросами, касающимися пыток. |
The Special Rapporteur was subsequently informed by the President of the CFM that a pilot scheme, providing doctors with standard forms for guidance as to examination methods, was to be implemented in Istanbul city centre, Izmir and Ankara. | Впоследствии Председатель ССМ проинформировал Специального докладчика о том, что в центре Стамбула, в Измире и Анкаре осуществляется экспериментальный проект, предусматривающий распространение среди врачей стандартных бланков, содержащих информацию о методах проведения экспертизы. |
For example, Dr. Nur Birgen, the Chairperson of the 3rd Specialist Board of the CFM, has been banned from professional activities for six months by the TMA and is currently being prosecuted for issuing false certificates concerning seven persons detained in July 1995. | Например, ТМА запретила д-ру Нуре Биргену, руководителю третьего Профессионального совета ССМ, заниматься профессиональной деятельностью в течение шести месяцев; в настоящее время ее обвиняют в выдаче фальсифицированных справок, касающихся семи человек, задержанных в июле 1995 года. |
For example, Dr. Sebnen Korur was proposed to the Ministry of Justice by the TMA when the appointment to the post of President of the CFM was being made. | Например, когда рассматривались кандидатуры на должность председателя ССМ, ТМА предложила министерству юстиции кандидатуру д-ра Себнена Корура. |
Novosavytske (CFM) - Kuchurgan (UZ) | Новосоветск (ЖДМ) - Кучурган (ЖДУ) . |
Kuchurgan (UZ) - Novosavytske (CFM) -) [C-E 95, border with Republic of Moldova: already in AGTC] | Кучурган (УЖД) - Новосоветск (ЖДМ) [С-Е 95, граница с Республикой Молдова: уже в СЛКП] |
Novosavytske (CFM) - Kuchurgan (UZ) [C-E 95, border with Ukraine: already in AGTC] | Новосавицк (ЖДМ) - Кучурган (УЖД) [С-Е 95, граница с Украиной: уже в СЛКП] |
Ungeny (CFM) - Iasi (CFR) | Унгени (ЖДМ) - Яссы (ЖД Румынии) |
Private sector involvement in the corridors is being facilitated through private management concession contracts for the ports and railways company (CFM). | Вовлечению частного сектора в создание этих коридоров содействует предоставление концессий на частное управление ведающей портами и железными дорогами компании (СФМ). |
Important deregulation and restructuring and/or privatization plans are being considered, especially with regard to the national airline company (LAM), the ports and railroads company (CFM) and the petroleum distribution company (PETROMOC). | В настоящее время рассматриваются важные планы в области сокращения государственного регулирования, перестройки и/или приватизации транспортных предприятий, особенно это относится к национальной авиационной компании (ЛАМ), компании, ведающей портами и железными дорогами (СФМ) и нефтяной сбытовой компании (ПЕТРОМОК). |
The CFM can propose to the Federal Office for Migration the provision of financial support and give its views on requests for the funding of projects. | ФКМ может предлагать финансовую помощь Федеральному управлению по вопросам миграции (ФУМ) и выражать свое мнение относительно финансирования проектов. |
Federal Commission on Migration (2011): Les sans-papiers en Suisse: recommandations de la CFM [Undocumented persons in Switzerland: Recommendations of the CFM]. | Федеральная комиссия по вопросам миграции (2011 год): Нелегальные мигранты в Швейцарии: рекомендации ФКМ. |
As a result, many of the original customers switched their orders to the rival CFM International CFM56-5. | В итоге, многие из заказчиков двигателя меняли выбор на CFM International CFM56-5. |
Customers will have a choice of either the CFM International LEAP-1A or the Pratt & Whitney PW1100G engines. | Заказчикам будут предложены двигатели CFM International LEAP-1A и Pratt & Whitney PW1100G. |
This symmetry permits the normal Ethernet Continuity Fault Messages (CFM) IEEE 802.1ag to operate unchanged for SPBV and SPBM and has desirable properties with respect to time distribution protocols such as Precision Time Protocol (PTP Version 2). | Эта симметрия разрешает нормальному Ethernet Continuity Fault Messages (CFM) IEEE 802.1ag, чтобы работать неизменный для SPBV и SPBM и имеет требуемые свойства относительно протоколов распределения во времени, таких как PTP Version 2. |
New technologies to be introduced include composite aerostructures, more electrical systems (reduction of hydraulic systems), and more fuel-efficient turbofan engines, such as the Pratt & Whitney PW1000G Geared Turbofan, General Electric GEnx, the CFM International LEAP56, and the Rolls-Royce Trent 1000. | Новые технологии будут включать (или включают) использование композиционных материалов в конструкции планера, более широкое использование электрических систем вместо гидравлических и более экономичных турбореактивных двигателей, таких как Pratt & Whitney PW1000G, General Electric GEnx, CFM International LEAP56 и Rolls-Royce Trent 1000. |
Another was the new Pratt & Whitney turbofan engines, which burned more fuel than expected; by the time CFM International (CFM) had a more efficient engine ready for market, many A318 customers had already backed out, including Air China and British Airways. | Затем стало ясно, что двигатели Pratt & Whitney расходовали больше горючего, чем предполагалось, а пока CFM International готовили более экономичные двигатели, многие заказчики A318, среди которых Air China и British Airways, потеряли интерес к машине. |
The redesigned i³ MicroClean is an innovative, lightweight, compact, single-hose low pressure, electric blasting system that utilizes dry ice block with as little as 12 cfm and blasts at variable air pressures from 20 to 140 psi (1.4 to 9.7 bar). | Это современная легкая компактная электрическая система с одним шлангом низкого давления для струйной очистки сухим льдом с расходом 0,34 куб. м/мин (12 кубических футов в минуту) и регулируемым давлением воздушной струи от 1,4 до 8,6 бар (от 20 до 125 фунтов на кубический дюйм). |
Necessary compressed airflow volume depends on the nozzle being used - with most nozzles 50 to 150 cfm (1.4 to 4.3 m³/min) is required at a 80 psi (5.5 bar) operating pressure. | Необходимый объем сжатого воздуха зависит от используемых сопел - большинство сопел потребляют от 1,4 до 4,3 м³/мин (от 50 до 150 кубических футов в минуту) воздуха при рабочем давлении 5,5 бар (80 футов на кубический дюйм). |
For applications demanding up to 33,000 cubic feet per minute (CFM) of air delivery, Carrier's Aero 39M unit - previously only offered up to size 30 - is now available up to size 61. | Для комплексов, которым необходимы объемы вентиляции до 33,000 кубических футов воздушного потока в минуту (кфм), система Carrier Aero 39M - ранее предлагавшаяся лишь в габаритах до 30 - теперь доступна и в габаритной версии 61. |
Air consumption is 12-50 cfm (0.3-1.5 m³/min) at 100 psi (6.9 bar) blast pressure. | Расход воздуха от 0,3 до 1,5 м³/мин (от 12 до 50 кубических футов в минуту) при давлении до 6,9 бар (до 100 фунтов на кубический дюйм). |