| The unstable situation for asylum-seekers in Ceuta was of concern to the Committee. | Озабоченность Комитета вызывает неурегулированный статус просителей убежища в Сеуте. |
| Mr. Pillai drew attention to the situation of asylum seekers in Ceuta - the Spanish town in which they were most numerous. | Г-н ПИЛЛАИ обращает внимание на положение просителей убежища в Сеуте - городе Испании, где их насчитывается больше всего. |
| JS2 draws attention to the worrying situation in the temporary detention centre for foreigners in Ceuta due to overcrowding and the practice of deporting immigrants to a third country. | В СП2 выражена обеспокоенность ситуацией, сложившейся в изоляторе временного содержания для иностранцев в Сеуте из-за его переполненности, и практикой возвращения иммигрантов в третьи страны. |
| Situation in Ceuta and Melilla | Положение в Сеуте и Мелилье |
| We all recall the stark pictures of young Africans jumping over barriers in Ceuta and Melilla and, more recently, of those who were shipwrecked in the Canary Islands and the dangers that they faced. | Все мы помним драматические кадры, на которых запечатлены молодые африканцы, перелезающие через заграждения в Сеуте и в Мелилье, или, уже недавно, люди, потерпевшие кораблекрушение у Канарских островов, и знаем, какие опасности им угрожали. |
| The measure was frequently applied in the autonomous towns of Ceuta and Melilla and was the subject of a memorandum of agreement with Morocco. | Эта мера часто применяется в автономных городах Сеута и Мелилья и регулируется заключенным с Марокко меморандумом. |
| The seventeen autonomous communities plus the two autonomous cities of Ceuta and Melilla are represented as the geographic areas relevant for the statistical information release purposes. | 17 автономных областей и два автономных города, Сеута и Мелиллья, представляются как географические районы, имеющие важное значение для целей опубликования статистической информации. |
| My delegation would like to refer to the mentions of the Spanish cities of Ceuta and Melilla contained in the statement made here today by the Prime Minister and Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Kingdom of Morocco. | Моя делегация хотела бы коснуться упоминания испанских городов Сеута и Мелилья, которое прозвучало в сегодняшнем выступлении на пленарном заседании премьер-министра и министра иностранных дел и сотрудничества Королевства Марокко. |
| This extremely dangerous route to reach the European Union has become popular as a result of increased emigration controls along the Moroccan coast and around the Spanish enclaves of Ceuta and Melilla in the second half of 2005. | Этот опасный маршрут становится популярным начиная с 2006 года, когда миграционный контроль значительно усилился на побережье Марокко, а также вокруг испанских анклавов Сеута и Мелилья. |
| Ceuta became the only city of the Portuguese Empire that sided with Spain when Portugal regained its independence in the Portuguese Restoration War of 1640. | Это стало причиной того, что Сеута осталась единственным городом Португальской империи, которая осталась в составе Испании, когда Португалия восстановила свою независимость в 1640 году. |
| At present, all the Autonomous Communities and the Cities with Autonomous Status (Ceuta and Melilla) have been given these responsibilities. | В настоящее время этими полномочиями располагают все автономные сообщества и города с автономным статусом Сеута и Мелилья. |
| However, Morocco cannot but be concerned about the continuing status of the Moroccan cities of Ceuta and Melilla and the neighbouring islands, which are still under Spanish occupation, at a time when the page of colonialism in most parts of the world has been turned. | Тем не менее Марокко не может не быть обеспокоено сохраняющимся статусом марокканских городов Сеута и Мелилья и соседних островов, которые по-прежнему оккупированы Испанией, в то время, когда страница колониализма была закрыта в большинстве частей мира. |
| It sets out the measures taken during this period by the various governments having jurisdiction - the Government of Spain, the Autonomous Communities and the Autonomous Cities of Ceuta and Melilla - , and by the public prosecutor and the judiciary. | В связи с этим в докладе освещаются меры, принятые за этот период различными государственными органами - испанским правительством, органами власти автономных сообществ и автономных городов Сеута и Мелилья, а также прокуратурой и судебной системой. |
| The peninsular territories cover a total of 493,514 km2, in addition to the 4,992 km2 of the Balearic Islands, 7,492 km2 of the Canary Islands and 32 km2 of the cities of Ceuta and Melilla. | Помимо островных территорий площадью в 493514 км2, площадь Балеарского архипелага насчитывает 4992 км2, Канарского архипелага - 7492 км2 и городов Сеута и Мелилья - 32 км2. |
| Ceuta became the only city of the Portuguese Empire that sided with Spain when Portugal regained its independence in the Portuguese Restoration War of 1640. | Это стало причиной того, что Сеута осталась единственным городом Португальской империи, которая осталась в составе Испании, когда Португалия восстановила свою независимость в 1640 году. |
| The Portuguese garrison of Ceuta was led by Pedro de Menezes, 1st Count of Vila Real. | Португальский гарнизон Сеуты возглавлял Педру де Менезиш, 1-й граф Вила-Реаль. |
| Although the Government had formally replied to the Committee's request for information on the status of the inhabitants of Ceuta and Melilla, he suggested that the situation of some segments of the population of those cities warranted the introduction of positive discrimination measures. | Хотя правительство официально отреагировало на просьбу Комитета относительно предоставления информации о положении жителей Сеуты и Мелильи, он считает, что положение некоторых групп населения этих городов требует принятия мер позитивной дискриминации. |
| Following the uprising of other cities of the region (Meknes, Sijilmasa) under al-Massati, the population of Ceuta rebels against the Almohads. | После восстания других городов региона (Мекнес, Сиджильмаса) население Сеуты восстает против Альмохадов Возвращение папы Евгения в Италию. |
| In any case, I wish to clearly emphasize here today that the autonomous communities of Ceuta and Melilla are an integral part of Spain, on an equal footing with the rest of Spain's autonomous communities. | В любом случае, я хотела бы здесь сегодня подчеркнуть, что автономные общины Сеуты и Мелийи являются неотъемлемой частью Испании и пользуются такими же правами, как и остальные автономные сообщества. |
| The Committee notes that no easily accessible information was provided with regard to the status of the inhabitants of Ceuta and Melilla. | Комитет отмечает трудность доступа к информации о положении жителей Сеуты и Мелильи. |
| Abd al-Haqq was the son of Sultan Abu Said Uthman III, who made an unsuccessful attempt to recover Ceuta from the Portuguese in 1419. | Абд аль-Хакк был сыном султана Абу Саида Усмана III, который совершил безуспешную попытку отбить Сеуту у португальцев в 1419 году. |
| Dom Henrique the Navigator, for example, took it in caravels to Ceuta in 1415 and they drank it to celebrate the victory. | Например, каравеллы инфанта Дона Энрике Мореплавателя доставили его в 1415 году в Сеуту, где отпраздновали им победу. |
| According to Julio González, Ibn Hud was perhaps more concerned with eliminating the remnants of the Almohads, as he took Gibraltar from them in October 1231, finally driving them out of the peninsula, and later laid siege to Ceuta in 1232. | По мнению Хулио Гонсалеса, Ибн Худ был больше озабочен ликвидацией остатков Альмохадов, чем борьбой с кастильскими набегами: в октябре 1231 года он взял Гибралтар и, наконец, изгнал их от полуострова, а затем осадил Сеуту в 1232 году. |
| He then went to Ceuta where he stayed for a month and a half and to the Spanish mainland, where he stayed until December 1993. | Затем он направился в Сеуту, где пробыл полтора месяца; после этого он перебрался на материковую часть Испании, где находился до декабря 1993 года. |
| Ibn Hud's reign started to fall apart only a year later, between October 1232 and October 1233, suffering both internal and external setbacks: a rebellion in Seville sought alliance with ibn Nasr, the Christians took Úbeda, and the Almohads secured Ceuta. | Тайфа Ибн Худа начала разваливаться только год спустя, в период с октября 1232 года по октябрь 1233 года, под тяжестью внутренних и внешних неудач: бунт в Севилье привел горожан к союзу с ибн Насром, христиане взяли Убеду, а Альмохады - Сеуту. |