Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation. | Госпожа Сервантес звонила напомнить Вам о ее приглашении. |
Mr. Mario Cervantes, Science and Technology Division, OECD | г-н Марио Сервантес, Отдел науки и технологии, ОЭСР |
Candidate of the Academy Honduran Language to the International Prize for Literature "Cervantes", Spain, 1981 Secretary of the Association of Writers of the State of Guanajuato, AC 1994. | Кандидат в Гондурасой академии языка Международной премии в области литературы Сервантес, Испания, 1981 Секретаря Ассоциации писателей государства Гуанахуато, AC 1994. |
I was called by Senyor Manolo Cervantes. | Мне позвонил синьор Маноло Сервантес. |
After the Battle of Lepanto, Cervantes remained in hospital in Messina, Italy, for about six months, before his wounds healed enough to allow his joining the colours again. | После битвы при Лепанто Мигель Сервантес оставался в госпитале в течение 6 месяцев, пока его раны не зажили достаточно, чтобы он смог продолжить службу. |
Cervantes' political parody can be read in many twentieth-century East European stories. | Политическую пародию Сервантеса можно обнаружить во многих восточно-европейских историях двадцатого века. |
Orson Welles will start a journey towards Pamplona, where he'll continue the shooting of Don Quixote, adaptation of the celebrated novel by Cervantes, that tells the hilarious adventures of the famous nobleman... and his squire Sancho Panza. Bulls. | Орсон Уэллс начнет поездку в Памплону, где продолжит съемки "Дон Кихота", адаптации прославленного романа Сервантеса, который рассказывает о веселых приключениях знаменитого идальго... и его оруженосца Санчо Пансы. |
Our broad experience and professionalism have been accredited by entities such as the University of Cambridge and Instituto Cervantes, as well as by other Spanish and European organizations. | Наш 30-летний опыт и профессионализм признаны такими учреждениями, как Кембриджский университет (University of Cambridge) и институт Сервантеса, а также различными национальными государственными и европейскими организациями. |
The Instituto Cervantes carries out periodic inspections and renews accreditation permits every two years. | Периодически Институт Сервантеса (Instituto Cervantes) проводит проверки и обновляет аккредитации каждые 2 года. |
In the novel Cervantes has Don Quixote satirically present himself as an hidalgo de sangre and aspire to live the life of a knight-errant despite the fact that his economic position does not allow him to truly do so. | В романе Сервантеса «Дон Кихот» главный герой сатирически представляет себя в качестве hidalgo de sangre и стремится жить жизнью странствующего рыцаря, несмотря на тот факт, что его материальное положение не позволяет ему по-настоящему это сделать. |
We had to pass writing materials to Miguel de Cervantes or he wouldn't finish "El Quijote". | Мы должны были передать материал для записей Мигелю де Сервантесу, иначе он не закончил бы "Дон Кихота". |
The Acting President: I now give the floor to the representative of Mexico, Mr. Arturo Cervantes Trejo, General Director of the National Centre on Accident Prevention. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Мексики, генеральному директору Национального центра по предотвращению аварийных ситуаций, гну Артуро Сервантесу Трехо. |
The Golden Age had Calderón, Cervantes and Lope as its stars. | Золотой век принадлежал Кальдерону, Сервантесу и Лопе. |
In 1915-16 two of his most important sculptural commissions were revealed: the bronze memorial tablet with the profile of the late Archbishop Patrick W. Riordan for the Knights of Columbus and the Cervantes Monument in San Francisco's Golden Gate Park. | В 1915-1916 годах были представлены две его самые значительные скульптурные работы: бронзовая мемориальная доска с профилем покойного архиепископа Патрика У. Риордана и памятник Сервантесу в парке Золотые ворота в городе Сан-Франциско. |
Like Don Quixote - and Cervantes himself - the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives. | Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни. |
I don't want any undue trouble with Senor Manolo Cervantes. | Я не хочу никаких споров и разногласий с синьором Маноло Сервантесом. |
Now I'd like you to listen to these words which were written 500 years ago by Don Miguel de Cervantes: | А сейчас послушай слова, что были написаны 500 лет назад Мигелем де Сервантесом: |
During the events of Soul Edge, Sophitia eventually found Soul Edge in a port in Valencia and dueled its possessor, the dreaded pirate Cervantes de Leon, destroying one of the twin blades. | Софития в конце концов нашла проклятый меч в испанском порту Валенсия, где борется с владельцем, пиратом Сервантесом Де Леоном, который уничтожил одно из двух лезвий. |