Chief Cervantes appointed Ms. Gazanian the head of the civilian oversight committee. | Шеф Сервантес назначила мисс Гэзениан главой комитета общественного контроля. |
Cervantes participated in these events as a soldier, and was among the troops of Don Juan of Austria which tried to rescue the city. | Сервантес участвовал в этих событиях в качестве солдата и был среди войск дона Хуана Австрийского, который пытался спасти город. |
Mr. Mario Cervantes, Science and Technology Division, OECD | г-н Марио Сервантес, Отдел науки и технологии, ОЭСР |
The target Cervantes hired me to liquidate, he wore a vintage Breguet, | У объекта, ликвидировать которого меня нанял Сервантес, были старинные часы Бреге, |
It's just like the one Cervantes wrote about in "Don Quixote," which by the way is the root of the word "quixotry," the highest-scoring Scrabble word of all time, 365 points. | Такое же, о котором писал Сервантес в «Дон Кихоте», кстати отсюда происходит слово «донкихотство», самое ценное слово в Эрудит за всю историю, 365 очков. |
If this quotation from Miguel de Cervantes is valid for individuals, it is even more so for all nations of the world. | Если эта цитата Мигеля де Сервантеса имеет смысл для отдельных лиц, то она еще в большей степени справедлива для всех наций мира. |
The mystical sword of the legends, the "Soul Edge", ended up in the hands of the dreaded pirate Cervantes de Leon of Spain. | Мистический меч из легенд под названием «Soul Edge» попал в руки пирата Сервантеса де Леона из Испании. |
The dream of improving the world disguised a farce that affected not only a single life, as in Cervantes' story, and affected not only the misleading army of buffoons believed to be missionaries. | Мечта сделать мир лучше скрывала за собой фарс, который повлиял не только на одну жизнь, как в истории Сервантеса, и не только на вводящую в заблуждение армию шутов, которых считали миссионерами. |
In the 1860s Fontana translated Cervantes' Don Quixote into Polish. | В 1860-х Фонтана перевëл на польский язык роман «Дон Кихот» Сервантеса. |
But if poor Cervantes tried one, why can't I? | Но если у бедняги Сервантеса получилось, то почему у меня не должно получиться? |
We had to pass writing materials to Miguel de Cervantes or he wouldn't finish "El Quijote". | Мы должны были передать материал для записей Мигелю де Сервантесу, иначе он не закончил бы "Дон Кихота". |
The Acting President: I now give the floor to the representative of Mexico, Mr. Arturo Cervantes Trejo, General Director of the National Centre on Accident Prevention. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Мексики, генеральному директору Национального центра по предотвращению аварийных ситуаций, гну Артуро Сервантесу Трехо. |
The Golden Age had Calderón, Cervantes and Lope as its stars. | Золотой век принадлежал Кальдерону, Сервантесу и Лопе. |
In 1915-16 two of his most important sculptural commissions were revealed: the bronze memorial tablet with the profile of the late Archbishop Patrick W. Riordan for the Knights of Columbus and the Cervantes Monument in San Francisco's Golden Gate Park. | В 1915-1916 годах были представлены две его самые значительные скульптурные работы: бронзовая мемориальная доска с профилем покойного архиепископа Патрика У. Риордана и памятник Сервантесу в парке Золотые ворота в городе Сан-Франциско. |
Like Don Quixote - and Cervantes himself - the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives. | Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни. |
I don't want any undue trouble with Senor Manolo Cervantes. | Я не хочу никаких споров и разногласий с синьором Маноло Сервантесом. |
Now I'd like you to listen to these words which were written 500 years ago by Don Miguel de Cervantes: | А сейчас послушай слова, что были написаны 500 лет назад Мигелем де Сервантесом: |
During the events of Soul Edge, Sophitia eventually found Soul Edge in a port in Valencia and dueled its possessor, the dreaded pirate Cervantes de Leon, destroying one of the twin blades. | Софития в конце концов нашла проклятый меч в испанском порту Валенсия, где борется с владельцем, пиратом Сервантесом Де Леоном, который уничтожил одно из двух лезвий. |