The Association established its international headquarters in New York in 2011 to centralize its international work. | В 2011 году в целях централизации своей международной деятельности Ассоциация учредила международную штаб-квартиру в Нью-Йорке. |
Inward redeployment of a post from subprogramme 2 to centralize work relating to legal issues; | передачи должности из подпрограммы 2 в целях централизации работы, связанной с решением правовых вопросов; |
The participation of civil society groups in the preparation of the current periodic report had been limited, but a task force had since been set up to centralize drafting work and a broad range of NGOs were being consulted with a view to the drafting of future reports. | Участие групп гражданского общества в подготовке последнего периодического доклада было ограниченным, однако впоследствии была создана целевая группа для централизации деятельности по подготовке докладов, которая проводит консультации с широким кругом НПО в целях подготовки будущих докладов. |
(b) No public authority nor any person or organization may intercept private conversations or communications by means of an installation which will control or centralize them. | Ь) государственным органам, лицам и учреждениям воспрещается прослушивать частные разговоры и перехватывать частные сообщения с использованием для этого технических средств их контроля и централизации. |
The vast majority of detainees are still held outside the legal framework, despite efforts to centralize detentions. | Подавляющее большинство заключенных все еще находятся вне правовых рамок, несмотря на усилия по централизации пенитенциарной системы. |
On the other hand, he noted the increasing tendency of the EU Commission to centralize and take control of certain competencies that could best be taken care of at the national or sub-regional level. | С другой стороны, он отметил растущую тенденцию Комиссии ЕС централизовать и регулировать определенные сравнительные преимущества, которые лучше всего можно было бы реализовать на национальном или субрегиональном уровне. |
Consider the need for a support and knowledge sharing function to assist UN organizations to: 1) internalize enhancement of their environmental and social sustainability measures, 2) build capacity and share learning; 3) centralize accountability, reporting and evaluation. | Рассмотрение необходимости наличия функции по поддержке и обмену знаниями, чтобы помочь организациями системы ООН: 1) укреплять в своей структуре меры экологической и социальной устойчивости, 2) наращивать потенциал и обмениваться знаниями, 3) централизовать подотчетность, отчетность и оценку. |
Similarly, some countries may wish to centralize their communications with foreign countries and organizations. | Помимо этого, некоторые страны могут счесть целесообразным централизовать систему своей связи с зарубежными странами и организациями. |
It is proposed to centralize warehousing activities from the former Engineering, Transport and Supply Sections to the Central Warehouse and Distribution Section. | Предлагается централизовать функции складирования, передав их из бывших технической и транспортной секций и Секции снабжения новой Секции централизованного складирования и распределения. |
Centralize its banking arrangements, close any unnecessary bank accounts and improve bank reconciliation procedures; | централизовать существующие банковские механизмы, закрыть все ненужные банковские счета и повысить качество процедур выверки банковских ведомостей; |
OIOS is currently developing strategies to pool certain resources and centralize or standardize certain administrative functions, such as recruitment, to improve timeliness and efficiency. | В настоящее время УСВН разрабатывает стратегии, предусматривающие коллективное использование определенных ресурсов, а также централизацию или стандартизацию выполнения определенных административных функций, таких как наем персонала, для повышения своевременности и эффективности. |
It was important to centralize the procurement services of the United Nations so as to effect savings and maintain a unified administrative structure which would take a professional and coordinated approach to the procurement of goods and services. | Важно обеспечить централизацию служб закупок Организации Объединенных Наций, что позволило бы добиться экономии средств и создать единую административную структуру, которая обеспечила бы применение профессионального и скоординированного подхода к процессу приобретения товаров и услуг. |
The Project Management Office will centralize and coordinate the management and investment of ICT investment portfolios. | Отдел управления проектами будет обеспечивать централизацию и координацию работы по управлению портфелями инвестиций ИКТ и их размещению. |
This effort by the Government to centralize revenue collection was welcomed by the Afghan people and by provincial governors and has yielded tangible results. | Этот шаг правительства, направленный на централизацию сбора таких поступлений, встретил поддержку со стороны афганского народа и губернаторов провинций и дал ощутимые результаты. |
In every departmental public security directorate, a departmental "victim assistance" coordinator is responsible for developing relations with relevant associations, improve reception conditions and centralize useful information. | В каждом управлении общественной безопасности департамента имеется департаментский поверенный в делах "помощи потерпевшим", который отвечает за развитие связей с ассоциациями, улучшение приема и централизацию сведений, представляющих интерес. |
Within the Ministry of Justice, a committee mandated to record, centralize and follow up on complaints submitted by families had been established. | В рамках министерства юстиции был учрежден комитет, которому поручено регистрировать, обобщать и рассматривать жалобы, поступающие от членов семей исчезнувших лиц. |
Centralize and transmit in the required form, within the required time frame and in accordance with the required modalities, information on suspicious operations and respond to any requests for transmittal of documents or information made by the Unit. | обобщать и передавать в установленной форме, в установленные сроки и установленные способом сведения обо всех подозрительных операциях и выполнять все просьбы Отдела о предоставлении документов или информации. |
As reported above, SIRUS will also centralize information on response burdens. That information could be incorporated into the method now under development to distinguish between surveys and weight them accordingly. | Кроме того, было отмечено, что СИРУС будет также обобщать данные о нагрузке, связанной с представлением ответов: данная информация может быть задействована в разрабатываемом в настоящее время методе, поскольку она позволит дифференцировать обследования, не присваивая им одного и того же "веса". |
To do so it will centralize update requests from "partner" surveys and applications, accepting or refusing them according to rules governing priority among the sources of updates. | Для эффективного выполнения этой задачи он будет обобщать в централизованном порядке запросы об обновлении, направляемые администраторами приложений или наблюдений, называемых "партнерами", и будет принимать или отклонять запросы об обновлении в зависимости от правил приоритета источников обновления. |
To centralize all available information on migration; | обобщать материалы, связанные с миграцией; |
At the regional level, his country had recently attended the meeting of members of the African Union in Algiers to launch the African Centre for Study and Research on Terrorism, which was intended to centralize information and develop training programmes. | На региональном уровне страна недавно приняла участие в совещании членов Африканского союза, организованном в Алжире по случаю открытия Африканского исследовательского центра по вопросам терроризма, который предназначен для централизованного сбора информации и разработки программ профессиональной подготовки. |
In 2001, a new strategy will be implemented within the Investigations Division to centralize information, to coordinate operational analysis and to prepare reports on strategic analysis for the Deputy Prosecutor and chiefs of Investigations and Prosecution. | В 2001 году в рамках Следственного отдела будет осуществляться новая стратегия в целях централизованного сбора информации, координации оперативного анализа и подготовки докладов по стратегическому анализу для заместителя Обвинителя и начальников Отдела обвинения и Следственного отдела. |
It is also possible to envisage having a single expert body, under the aegis of the United Nations Secretary-General, to centralize all information and draw vital comparisons between the various situations. | Можно также предусмотреть создание одного экспертного органа под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций для централизованного сбора и обработки всей информации и проведения необходимого сравнительного анализа различных ситуаций. |
The Confederation has established a central Office for the Elimination of Traffic in Human Beings, whose task it is to centralize information on this subject and to coordinate inter-cantonal and international investigations. | Конфедерацией создано Центральное управление по борьбе с торговлей людьми, задачей которого являются централизация информации по этому вопросу и координация межкантональных и международных расследований. |
The new labour code has established, within the Ministry of Labour, a "National employment office", whose mission is to collect, centralize, coordinate the production of and update information regarding the formal labour market. | В соответствии с новым Трудовым кодексом в структуре Министерства труда создано Национальное управление по вопросам занятости, в задачу которого входит сбор, централизация и координация подготовки и обновления данных в отношении рынка рабочих мест в формальном секторе. |
Centralize all information that could lead to the arrest of drug traffickers; | централизация всей информации, способной привести к аресту наркодельцов; |
Centralize purchasing demand and procurement activities. | Централизация деятельности по оформлению запросов пользователей и приобретению |
In an organization as large as the United Nations, it was basic to centralize documents and have a clear idea of who issued them and where they could be found. | В такой большой организации, как Организация Объединенных Наций, первостепенную важность имеет централизация документов и наличие четкого представления о том, кем они были изданы и где их можно найти. |
So far, this has been mainly the task of the relevant programme managers, but as many of the recommendations concern cross-cutting issues it is deemed prudent to centralize the monitoring and implementation of the follow-up actions on auditors- recommendations. | До сих пор эта работа возлагалась главным образом на руководителей соответствующих программ, однако поскольку многие из рекомендаций затрагивают "сквозные" вопросы, представлялось бы разумным, чтобы меры по выполнению рекомендаций ревизоров принимались и отслеживались централизованно. |
The meeting agreed on modalities for establishing a Joint Intelligence Fusion Centre in Goma, North Kivu, to centralize information on armed group activities in the Great Lakes subregion. | Участники совещания согласовали условия создания совместного разведывательного аналитического центра в Гоме, Северное Киву, с тем чтобы централизованно обрабатывать информацию о деятельности вооруженных групп в субрегионе Великих озер. |
It is a tool that serves to centralize reports of domestic violence at the national level and to generate statistical data used for policy- and decision-making in relevant institutions. | Этот инструмент позволяет централизованно обрабатывать заявления о бытовом насилии на национальном уровне и предоставляет статистические данные, которые служат для разработки политики и принятия решений учреждениями, занимающимися данной проблематикой. |
The objective should be for the Department to centralize general policy setting and formulation of standards and guidelines while delegating full responsibility and accountability for day-to-day operational activities, including management of budgetary and staff resources. | Задача должна состоять в том, чтобы Департамент централизованно определял общую политику и формулировал стандарты и руководящие принципы, но при этом делегировал бы полную ответственность за каждодневную оперативную деятельность, в том числе за управление бюджетом и кадровыми ресурсами. |
There is currently no body similar to ANPAQ to centralize tasks relating to the non-proliferation of biological agents and biosafety, although the need for such a mechanism is being considered. | В настоящее время в этой сфере не существует органа, аналогичного Национальному органу по запрету химического оружия, который бы централизованно выполнял функции, связанные с нераспространением биологических агентов, и обеспечением биобезопасности, хотя проводятся исследования для оценки необходимости создания механизма такого рода. |