| Each withdrawal, it's a fraction of a cent, too small to notice. | Каждая проводка, это доля цента, слишком мало, чтобы заметить. |
| The unspent balance of $48,000 resulted from fluctuations in the value of the Italian lire and a two-per cent average vacancy rate for the period. | Неизрасходованный остаток в 48000 долл. США образовался вследствие колебаний курса итальянской лиры и того, что доля вакантных должностей в течение данного периода составляла в среднем 2 процента. |
| The estimated requirements reflect the application of a 15-per cent vacancy rate for international staff and United Nations Volunteers and of a 10-per cent vacancy rate for national staff. | В сметные потребности заложена 15-процентная доля вакансий по статьям «Международный персонал» и «Добровольцы Организации Объединенных Наций» и 10-процентная - по статье «Национальный персонал». |
| Every cent of that thug's drug money is in that book - | Каждый цент с тех денег в этой книге - |
| "Not one red cent of your income tax money goes to run the country, all goes to the Federal Reserve." | "Ни один цент из подоходного налога не идёт на нужды страны, всё получает Федеральный резерв". |
| AND YOU'RE GOING TO PAY BACK EVERY CENT YOU CHARGED ON MY CREDIT CARD. | И ты вернёшь мне каждый цент, потраченный по моей кредитке. |
| Every cent they have. | Каждый цент, что у них есть. |
| Every cent's accounted for - where it came from and where it went. | Каждый потраченный цент, откуда он приходит и куда уходит. |
| It didn't cost me a cent. | Это не стоило мне ни цента. |
| Besides, Nate knows that I'll never take a cent from him. | Мне её не надо. Да и Нэйт знает, что от него я не возьму ни цента. |
| I'll take it to the notary and won't pay a cent over. | Я зафиксирую их у нотариуса и сверх того не заплачу ни цента. |
| Besides, we haven't made a cent in months, and your girlfriend has deep pockets. | И мы, кстати, не заработали ни цента за этот месяц, а у твоей подружки большие карманы |
| Neither the Cuban State nor its people demand a single cent for the costs incurred. | При этом ни кубинское государств, ни наш народ не требуют ни цента на покрытие расходов. |
| In October 2005, ten persons were employed full-time in the Office, which accounts for a 20-per cent increase in comparison with 2002, when Slovenia had submitted its Third Report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | В октябре 2005 года штат сотрудников Управления состоял из 10 человек, работающих полный рабочий день, что составляет 20-процентное увеличение численности персонала по сравнению с 2002 годом, когда Словения представила свой третий периодический доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| We plan to increase our current 40-per cent renewable energy generation from hydropower through initiatives for geothermal energy development and further expansion of hydropower. | Мы планируем увеличить производство возобновляемой энергии на гидроэлектростанциях, объем которой составляет в настоящий момент 40 процентов, благодаря проведению инициатив в области развития геотермальной энергии и дальнейшего повышения роли гидроэнергетики. |
| All call forwarding is charged at the normal Sparruf tariffs, for example 3 cent per minute to German landlines and 15 cents per minute to German mobiles. | Все провождения звонков расцениваются по нормальным тарифам Sparruf, что составляет, на пример, 3 евроцента в минуту на городской и 15 евроцентов в минуту на мобильный телефон. |
| A positive effect of the introduction of the requirement for at least 40-per cent representation of women and men respectively in the lists of candidates for the election of Slovenian members to the European Parliament is reflected in the 43-per cent share of women among the MEPs elected. | Введение требования о минимальном 40-процентном представительстве женщин и мужчин, соответственно, в списках кандидатов на выборах членов Европейского парламента от Словении положительно сказалось на доле женщин среди избранных членов Европейского парламента - она составляет 43 процента. |
| Modern 1-, 5-centésimo, 1⁄10-, 1⁄4-, and 1⁄2-balboa coins are the same weight, dimensions, and composition as the U.S. cent, nickel, dime, quarter, and half dollar, respectively. | Современные монеты 1 и 5 сентесимо и 1/10, 1/4 и 1/2 бальбоа по весу, размеру и составу аналогичны американским центу, никелю, дайму, квотеру и хафу соответственно. |
| A positive effect of the introduction of the requirement for at least 40-per cent representation of women and men respectively in the lists of candidates for the election of Slovenian members to the European Parliament is reflected in the 43-per cent share of women among the MEPs elected. | Введение требования о минимальном 40-процентном представительстве женщин и мужчин, соответственно, в списках кандидатов на выборах членов Европейского парламента от Словении положительно сказалось на доле женщин среди избранных членов Европейского парламента - она составляет 43 процента. |
| "Outlaw" is a song by American hip-hop artist 50 Cent. | «Outlaw» - промосингл американского хип-хоп-исполнителя 50 Cent. |
| "Baby By Me" is the lead single by American rapper 50 Cent from his fourth studio album Before I Self Destruct. | «ВаЬу Ьу Мё» - третий сингл американского рэпера 50 Cent с его четвёртого студийного альбома Before I Self Destruct. |
| The song was finished in January 2009 and featured vocals from Dr. Dre and 50 Cent. | Эта песня была закончена в январе 2009 года и показала вокалы от Dr. Dre и 50 Cent. |
| Young Jeezy's verse, recorded in the second half of 2012, was confirmed by 50 Cent in an interview with DJ Whoo Kid, in July. | Текст Young Jeezy, записанный во второй половине 2012 года, был подтверждён 50 Cent в июле, в интервью DJ Whoo Kid. |
| "New Zealand album certifications - 50 Cent - Get Rich or Die Tryin'". | Цензуре подвергся и предыдущий альбом 50 Cent - Get Rich or Die Tryin'. |
| So I could spend a year in this hospital, it wouldn't cost me a cent. | Я могу провести год в этой больнице, и я ни цента не заплачу за это. |
| They can borrow more and more each year against the value of their homes, and spend every cent. | Они могут каждый год брать в долг под залог все большие и большие суммы по сравнению со стоимостью их домов, и при этом тратить все до цента. |
| Using the Danish figures to calculate EU-wide costs, the total is likely to be more than €150 billion annually, with every euro doing just half a cent worth of good. | Используя датские цифры для расчета затрат по всему ЕС, общая сумма, вероятно, составит более €150 миллиардов в год, притом что польза с каждого евро составит всего пол цента. |
| Recent results showed a 68-per cent reduction globally, and a 91-per cent reduction in sub-Saharan Africa, between 2000 and 2006. | Недавние результаты показали, что за период с 2000 года по 2006 год этот уровень снизился на 68 процентов в целом и на 91 процент в странах Африки к югу от Сахары. |
| After the arrival of the railway, the Dominion Government started leasing grazing land at minimal cost (up to 100,000 acres (400 km2) for one cent per acre per year). | После прихода в этот район железной дороги правительство Доминиона начало сдавать пастбищную землю внаём за минимальную плату (до 40000 гектаров по 2,5 цента за гектар в год). |
| Parallelism must be achieved by eliminating programmes for export credits, export credit guarantees and insurance extending beyond 180 days, and ensuring front-loading of commitments, with 50-per cent elimination in the first year of the implementation period. | Параллелизм должен быть достигнут ликвидацией программ по экспортным кредитам, экспортным кредитным гарантиям и страхованию на период более чем 180 дней, и обеспечением выполнения обязательств на начальном этапе, с 50-процентной ликвидацией в течение первого года. |
| The Subcommittee welcomed the appointment of a staff member to work on an 80-per cent basis on secretariat functions, and a junior professional officer to work on a 50-per cent basis, thanks to funding from the Government of Denmark. | Подкомитет приветствует назначение сотрудника для работы на 80-процентной основе по выполнению функций секретариатского обеспечения и младшего сотрудника категории специалистов для работы на 50-процентной основе благодаря финансированию правительства Дании. |
| Developing country prices are calculated by applying a 50-per cent discount to regular list prices and the least developed country prices by applying a 75-per cent discount. | Цена для развивающихся стран устанавливается с 50-процентной скидкой с обычной прейскурантной цены, а цена для наименее развитых стран - с 75-процентной скидкой. |
| By the end of 2007, 20 countries were on track to reach the United Nations General Assembly target of 80-per cent access by 2010. | По состоянию на конец 2007 года 20 стран близки к выполнению поставленной Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций цели обеспечить 80-процентный доступ к 2010 году. |
| Jamaica spends between 4 and 5.5% cent of the national budget on health care (the recommended proportion is 10-15%) and at the same time does not qualify for much donor funding as it falls in the lower middle income country category. | Ямайка расходует от 4 до 5,5 процента своего национального бюджета на нужды здравоохранения (эту долю рекомендуется довести до 10 - 15 процентов) и в то же самое время не имеет права на получение расширенной донорской помощи, поскольку она переведена в категорию стран с доходом ниже среднего. |
| Developing country prices are calculated by applying a 50-per cent discount to regular list prices and the least developed country prices by applying a 75-per cent discount. | Цена для развивающихся стран устанавливается с 50-процентной скидкой с обычной прейскурантной цены, а цена для наименее развитых стран - с 75-процентной скидкой. |
| EM-11. Perception of the common history of the XX cent. | Мониторинг социальных настроений населения стран постсоветского пространства. |
| In 2010, crude oil exports represented 13 pre cent of Ivorian GDP. | В 2010 году экспорт сырой нефти составил 13 процентов ВВП Кот-д'Ивуара. |
| With reference to primary education, out of 2,372,628 pupils in Years 1-5 in 1995, 15,349 pupils did not continue their education in Years 2-6 in 1996; contributing to an overall dropout rate of 0.65per cent. | Что касается начального образования, то из 2372628 учащихся на 1-5-ом годах обучения в 1995 году, 15349 учащихся в 1996 году не продолжили свое обучение на 2-6-ом годах обучения; в результате этого общий коэффициент отсева составил 0,65 процента. |