| Tibetan monks believe that celibacy leads to absolute insight. | Тибетские монахи верят, что безбрачие позволяет постичь суть вещей. |
| True, Kant had a taste for celibacy equal to his love of thought. | Истина в том, что Кант уровнял безбрачие и его страсть к мышлению. |
| Many choose to become bisexual while others opt for celibacy, not out of free will, but because of the circumstances. | Многие предпочитают стать бисексуальными, в то время как другие выбирают безбрачие, но не по собственной воле, а в силу обстоятельств . |
| The residents had to take the same kinds of vows as nuns - celibacy, poverty, days spent in quiet contemplation. | Послушницы обязаны были принять такие же обеты, что и монахини - безбрачие, аскетизм, проводить дни в тихом созерцании. |
| You definitely made the right decision as far as the whole celibacy thing. | Вы приняли верное решение, наложив на себя это безбрачие. |
| What does celibacy mean? | А что значит воздержание? |
| So, you're practicing celibacy. | Значит, ты практикуешь воздержание. |
| Celibacy is a sign of strength. | Воздержание - признак силы. |
| Celibacy is a lot like fasting. | Воздержание сильно походит на голодовку. |
| Celibacy is the way to go, man. | Воздержание - это здорово. |
| I thought celibacy was a big part of the problem. | Я думала, что целибат это основная часть проблемы. |
| You're the one who took a vow for celibacy. | Это ты у нас принял целибат. |
| I'm not totally current, but isn't celibacy still part of the job? | Я не совсем в курсе всего этого, но разве целибат не является частью работы? |
| VEILING THEM FROM HEAD TO FOOT, CELIBACY, RUSHING OFF TO WAR. | Закутывал их с головы до пят, целибат, мчался на войну. |
| I'm telling you, Tina, this celibacy thing is like a master cleanse to my body. | Говорю тебе, Тина, этот целибат подействовал как глобальная чистка организма. |
| I'm still on the fence about the Celibacy Club. | Я все еще не определился с этим клубом целомудрия. |
| That stuff you said at the Celibacy Club, that was really cool. | И твои слова в клубе целомудрия - это тоже клево. |
| They just know she's in the Celibacy Club. | Кроме того, что она в клубе целомудрия. |
| All I will reveal is that I rejoined the Celibacy Club to focus on me. | И я так скажу: я присоединилась к Клубу Целомудрия, чтобы сфокусироваться на себе. |
| The Celibacy Club will now come to order. | Клуб Целомудрия призывается к порядку. |
| Excuse me, does that say "Celibacy Jam"? | Прости, тут написано "Непорочный отрыв"? |
| Hello, Celibacy Jam! | Привет, Непорочный Отрыв! |