| The General Assembly must, following our debate, send a clear and categorical message to the Security Council, the major Powers and the aggressors. | По завершении наших дискуссий Генеральная Ассамблея должна направить четкий и категорический сигнал Совету Безопасности, великим державам и агрессорам. |
| The speaker urged the Special Committee to adopt measures to see to it that the United Kingdom reconsidered its categorical refusal to resolve the dispute via civilized bilateral negotiations, as had been recommended in the United Nations resolutions on the question. | Он призывает Специальный комитет принять меры к тому, чтобы Соединенное Королевство пересмотрело свой категорический отказ решить этот спор с помощью цивилизованных двусторонних переговоров, как это было рекомендовано в резолюциях Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |
| There is no basic criterion for non-self-governing nations to achieve independence. In some ways independence is a categorical imperative that all nations and all peoples should embrace. | Несмотря на то, что общих критериев достижения независимости несамоуправляющимися нациями не существует, независимость в некотором смысле представляет собой категорический императив, который распространяется на все нации и все народы. |
| In fact, my concern stems not from this flat and categorical rejection without a single following comment; my delegation's concern stems from the fact that there is a total lack of willingness to discuss the proposal or to take it as a basis for discussion. | По сути, озабоченность у меня вызывает не этот сухой и категорический отказ, за которым не последовало никаких комментариев, озабоченность у моей делегации вызывает то обстоятельство, что отсутствует всякая воля к обсуждению этого предложения или к его использованию в качестве основы для дискуссии. |
| I must protest in the most categorical fashion. | Я вынужден выразить категорический протест. |
| However, a reading of the provisions of the Vienna Conventions does not justify such a categorical solution. | Вместе с тем такой категоричный вариант не представляется оправданным с точки зрения положений Венских конвенций. |
| So here too - you may put it down to a perversion of Cartesian logic, but I think that if it is justified to raise questions, we are also justified in not supplying an immediate and categorical answer. | Так что и в этом случае - хотя вы, быть может, отнесете это на счет извивов картезианской логики - я все же считаю, что он, разумеется, вправе поднимать эти вопросы, но ведь и мы вправе не давать немедленный и категоричный ответ. |
| Moreover, the conclusions in paragraph 10 seemed somewhat categorical given the limited input from Governments and organizations. | Кроме того, как представляется, содержащиеся в пункте 10 выводы носят слишком категоричный характер, поскольку было получено мало ответов правительств и организаций. |
| After such a categorical statement, it is incomprehensible that the Committee has failed to indicate that, in order to redress the violation, the Ordinance should be amended to bring it into line with the Covenant. | Учитывая категоричный характер этого утверждения, становится непонятно, почему Комитет не требует для исправления ситуации внести изменения в упомянутое постановление, чтобы привести его в соответствие с Пактом. |
| Mr. Utterström proposed that the language of the second and third sentences of paragraph 28, which was somewhat categorical, should be rendered as flexible as that of the second and third sentences of paragraph 31, which emphasized the long-term perspective. | Г-н Уттерстрём предлагает обеспечить такую же гибкость формулировок второго и третьего предложений текста пункта 28, которые носят несколько категоричный характер, равно как и гибкость формулировок второго и третьего предложений текста пункта 31, в котором подчеркивается долгосрочная перспектива. |
| In computer science and some branches of mathematics, categorical variables are referred to as enumerations or enumerated types. | В информатике и некоторых других ветвях математики качественные переменные называются перечислениями или перечисляемыми типами. |
| It is also possible to consider categorical variables where the number of categories is not fixed in advance. | Можно также рассматривать качественные переменные, у которых число категорий заранее не фиксировано. |
| More specifically, categorical data may derive from observations made of qualitative data that are summarised as counts or cross tabulations, or from observations of quantitative data grouped within given intervals. | Более конкретно, качественные данные могут быть получены из наблюдений качественных данных, которые суммируются в виде счётчиков или перекрёстных таблиц, или из наблюдений количественных данных, сгруппированных по данным интервалам. |
| Categorical variables that have only two possible outcomes (e.g., "yes" vs. "no" or "success" vs. "failure") are known as binary variables (or Bernoulli variables). | Качественные переменные, которые имеют только два возможных исхода (например, да/нет или успех/неудача) известны как двоичные переменные (или переменные Бернулли). |
| Qualitative indicators cover information articulated foremost in narrative or categorical forms. | Качественные показатели включают информацию, воспроизведенную либо в повествовательной, либо в категориальной форме. |
| Such a test is not limited to use with continuous variables, but may also be employed when the independent variable is categorical. | Такой тест не ограничен непрерывными переменными и может быть также использован, когда независимая переменная является качественной. |
| In other words, the values in a categorical variable exist on a nominal scale: they each represent a logically separate concept, cannot necessarily be meaningfully ordered, and cannot be otherwise manipulated as numbers could be. | Другими словами, значения в качественной переменной существуют в номинальной шкале - каждое значение представляет отдельную концепцию, не могут быть в обязательном порядке упорядочены и с ними нельзя работать как с обычными числами. |
| As an example, for a categorical variable describing a particular word, we might not know in advance the size of the vocabulary, and we would like to allow for the possibility of encountering words that we haven't already seen. | В качестве такой качественной переменной может служить переменная, описывающая слово и мы не можем знать заранее величину словаря, так что мы можем позволить сталкиваться со словами, которые ранее не видели. |
| Categorical variables represent a qualitative method of scoring data (i.e. represents categories or group membership). | Качественные переменные представляют метод качественной (в отличие от количественной) оценки данных (то есть представляет категории или членство в группе). |
| The probability distribution associated with a random categorical variable is called a categorical distribution. | Распределение вероятностей, связанное со случайной качественной переменной называется категорийным распределением. |
| The concierge was categorical: No pupil left. | Консьержка заявила категорически: ни одна ученица не выходила. |
| The Committee concluded that the wording of paragraph 2 was categorical in stating that effective measures had to be taken in order to meet the reduction targets by 1999. | Комитет сделал вывод о том, что в пункте 2 категорически подчеркивается необходимость принятия эффективных мер для достижения целевых показателей сокращения выбросов к 1999 году. |
| It ruled that, in view of the buyer's categorical denial of the formation of a contract, the seller had failed to provide the proof required to establish that a contract had been formed. | Учитывая то обстоятельство, что покупатель этот факт категорически отрицал, суд в данной связи счел, что продавец не представил достаточных доказательств, которые подтверждали бы факт заключения договора. |
| The Leader of the Islamic Republic has issued a public and categorical religious decree against the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons. | Лидер Исламской Республики опубликовал открытый религиозный указ, в котором категорически отвергается разработка, производство, накопление и использование ядерного оружия. |
| The Uniting for Consensus group is categorical on the increase of permanent seats, as advocated by others, and has proposed variations and options, but rigorously advocates increasing the non-permanent category for the time being, in the absence of agreement on the permanent category. | Группа «Единство в интересах консенсуса» категорически выступает против увеличения числа постоянных членов, за которое ратуют другие, и предлагает свои варианты и возможности, но при этом решительно выступает за расширение категории непостоянных членов на неопределенный срок в отсутствие согласия в отношении категории постоянных членов. |