Английский - русский
Перевод слова Categorical

Перевод categorical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Категорический (примеров 19)
Send him tomorrow the immediate and categorical prohibition. Передайте ему завтра утром - немедленный и категорический запрет.
He submits that the probability that in a few cases complications may arise does not justify the categorical prohibition which was applied to Mr. Debreczeny. Он заявляет, что вероятность возникновения в ряде случаев некоторых сложностей не оправдывает категорический запрет, примененный к г-ну Дебречены.
A universal categorical approach is easier to administer and, as presented below, is not accompanied by the same risks of exclusion. Как будет видно из объяснений, которые приводятся ниже, универсальный категорический подход более прост в реализации и сопряжен с меньшей степенью риска социальной изоляции.
Although the two-month deadline for the State party to respond had not yet expired, in view of the categorical refusal to compensate the author as indicated in a previous submission, it was highly unlikely that the author would receive a different response. Конечно, двухмесячный срок, установленный для получения комментариев от государства-участника, еще не истек, но, учитывая категорический отказ выплатить компенсацию автору, о чем оно сообщило в своем предыдущем письме, очень мало шансов и на этот раз получить иной ответ.
These norms will be arbitrary, culturally dependent and 'flexible', whereas territorial morality aims at rules which are universal and absolute, such as Kant's 'categorical imperative' and Geisler's graded absolutism. Эти нормы в значительной мере произвольны, зависят от культуры и 'гибки', в то время как территориальная мораль нацелена на правила, считающиеся универсальными и абсолютными, такие как кантовский 'Категорический императив' и ранжированный абсолютизм Нормана Гейслера.
Больше примеров...
Категоричный (примеров 10)
Its prohibitions are clear, succinct, categorical and definitive, but it is an instrument of principle rather than procedure. Ее запрещения носят четкий, сжатый, категоричный и определенный характер, но это инструмент не процедурного, а принципиального свойства.
It was in fact difficult to draw such a categorical sociological conclusion and to demonstrate that the great majority of society rejected such attitudes. Ему представляется довольно трудным обосновать столь категоричный социологический вывод, а также продемонстрировать, что значительная часть общества отвергает такие настроения.
Moreover, the conclusions in paragraph 10 seemed somewhat categorical given the limited input from Governments and organizations. Кроме того, как представляется, содержащиеся в пункте 10 выводы носят слишком категоричный характер, поскольку было получено мало ответов правительств и организаций.
His delegation did not see how that conclusion could be drawn from the present wording of article 7, which was not so categorical on many aspects of the question of compensation. Делегации Белиза не совсем понятно, как можно сделать такой вывод из формулировки статьи 7, которая носит столь категоричный характер в отношении многих аспектов вопроса о компенсации.
First, the language in the preambular as well as the operative part is too confrontational and categorical regarding the nuclear-weapon States and may not contribute to a strengthened multilateral dialogue on nuclear disarmament issues. Во-первых, формулировки преамбулы и постановляющей части имеют конфронтационный и категоричный характер по отношению к государствам, обладающим ядерным оружием, и не будут способствовать укреплению многостороннего диалога по вопросам ядерного разоружения.
Больше примеров...
Качественные (примеров 14)
This type of interaction arises when we have two categorical variables. Этот тип взаимодействия возникает, когда мы имеем две качественные переменные.
More specifically, categorical data may derive from observations made of qualitative data that are summarised as counts or cross tabulations, or from observations of quantitative data grouped within given intervals. Более конкретно, качественные данные могут быть получены из наблюдений качественных данных, которые суммируются в виде счётчиков или перекрёстных таблиц, или из наблюдений количественных данных, сгруппированных по данным интервалам.
Such multiple-category categorical variables are often analyzed using a multinomial distribution, which counts the frequency of each possible combination of numbers of occurrences of the various categories. Такие качественные переменные с несколькими категориями часто исследуются с помощью мультиномиального распределения, которое подсчитывает частоту выпадения каждой возможной комбинации чисел из различных категорий.
Categorical variables represent a qualitative method of scoring data (i.e. represents categories or group membership). Качественные переменные представляют метод качественной (в отличие от количественной) оценки данных (то есть представляет категории или членство в группе).
Categorical variables that have only two possible outcomes (e.g., "yes" vs. "no" or "success" vs. "failure") are known as binary variables (or Bernoulli variables). Качественные переменные, которые имеют только два возможных исхода (например, да/нет или успех/неудача) известны как двоичные переменные (или переменные Бернулли).
Больше примеров...
Качественной (примеров 7)
Such a test is not limited to use with continuous variables, but may also be employed when the independent variable is categorical. Такой тест не ограничен непрерывными переменными и может быть также использован, когда независимая переменная является качественной.
Commonly (though not in this article), each of the possible values of a categorical variable is referred to as a level. Обычно (хотя не в этой статье), каждое из возможных значений качественной переменной называется уровнем.
In other words, the values in a categorical variable exist on a nominal scale: they each represent a logically separate concept, cannot necessarily be meaningfully ordered, and cannot be otherwise manipulated as numbers could be. Другими словами, значения в качественной переменной существуют в номинальной шкале - каждое значение представляет отдельную концепцию, не могут быть в обязательном порядке упорядочены и с ними нельзя работать как с обычными числами.
As an example, for a categorical variable describing a particular word, we might not know in advance the size of the vocabulary, and we would like to allow for the possibility of encountering words that we haven't already seen. В качестве такой качественной переменной может служить переменная, описывающая слово и мы не можем знать заранее величину словаря, так что мы можем позволить сталкиваться со словами, которые ранее не видели.
The probability distribution associated with a random categorical variable is called a categorical distribution. Распределение вероятностей, связанное со случайной качественной переменной называется категорийным распределением.
Больше примеров...
Категорически (примеров 27)
The five co-chairmen of the Somali Reconciliation and Restoration Council did not participate in the meetings and continued their categorical refusal to recognize the Transitional National Government. Пять сопредседателей Сомалийского совета по примирению и восстановлению не принимали участия в совещаниях и продолжали категорически отказываться признавать Переходное национальное правительство.
Cuba reiterates its categorical rejection of political manipulation of IAEA technical cooperation. Куба вновь категорически выступает против политических манипуляций в вопросах технического сотрудничества МАГАТЭ.
The region has been categorical in restating that the Burundi authorities should be under no illusion that they can bury their heads in the sand or wish the problem away. Страны региона категорически подтвердили, что власти в Бурунди не должны испытывать никаких иллюзий, будто они могут спрятать голову в песок или уповать на то, что проблема решится сама собой.
The Council reaffirmed its categorical repudiation of all forms of extremism, violence and terrorism from whatever source they came and whatever their causes might be, as posing a grave threat to the security and stability of States and to their citizens and residents. Совет вновь заявил, что он категорически отвергает все формы экстремизма, насилия и терроризма, независимо от их истоков и их мотивов, поскольку они создают серьезную угрозу для безопасности и стабильности государств и для их граждан и жителей.
They all expressed their categorical rejection of a transition from AMIS to a UN operation. Все они также категорически высказались против перехода от МАСС к операции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...