Which also happened to be my catchphrase. | И это, кстати, моя коронная фраза. |
Morty. That's my catchphrase, remember? | Морти... это моя коронная фраза, помнишь? |
Ex-Navy seal, zen master Rico Cruz with the catchphrase "time to hit Cruz control"? | Бывший морской котик, воплощение Рико Круза, и его коронная фраза: "Время включить Круз контроль"? |
That was a simpler time, when Dewey's catchphrase, "Hubba, hubba," | Это были наивные времена, когда коронная фраза Дьюи "Хаба, хаба" |
It was also to incorporate most of the iconic elements from the original, including the "Book 'em, Danno" catchphrase, into the remake. | Следует также отметить, что большинство культовых элементов из оригинала, в том числе и коронная фраза «За решётку их, Дэнно» (англ. Воок 'ём, Danno), остались в ремейке. |
I need it quiet to record my catchphrase. | Мне нужна тишина чтобы записать мою коронную фразу. |
I had this horrible dream where I lived far away from you And every time I spoke I'd say this awful catchphrase. | У меня был ужасный сон, где я жил далеко от тебя, и каждый раз, когда я заговаривал, я говорил эту ужасную коронную фразу. |
How do you know that's his catchphrase? | А откуда ты знаешь его коронную фразу? |
Detective Roger Murtaugh, played by Danny Glover in the '80s noir masterpiece Lethal Weapon, known for his often-quoted catchphrase: | Детектив Рождер Мерток, которого играл Денни Гловер в шедевре 80-ых "Смертельное оружие", который вечно повторял свою коронную фразу: |
Honey, I know it's hard coming up with a signature cooking catchphrase, but I don't think that's it. | Милый, я знаю, что непросто придумать броскую коронную фразу, но эта не годится. |
That catchphrase is improving, baby! | Твоя фирменная фраза улучшается, детка! |
You're so weak, "wu down" is your catchphrase. | Ты слабак, а твоя фирменная фраза - "Ву подбит". |
Her catchphrase is "Just leave it to Mary Bell!" | Её фирменная фраза - «Просто предоставьте всё Мерри Белл!» (яп. |
But I need a catchphrase. | Но мне нужна фирменная фраза |
He is the self-proclaimed leader of the Allied Forces, and his catchphrase is "I'm the hero!" | Самопровозглашённый лидер Союзных Сил, его фирменная фраза - «Я - герой!». |
Your catchphrase is "Just in time". | Ваш слоган "Как раз во время". |
I even have my own catchphrase... | У меня есть даже свой слоган: |
That's your catchphrase, isn't it? | Это ваш слоган, не так ли? |
Isn't that the catchphrase of the world's creepiest babysitter? | Разве это не слоган самой страшной в мире няни? |
Catchphrase, "My horn can pierce the sky!" | Слоган: "Могу пронзить я рогом небеса". |
With your own catchphrase and everything. | Со своей собственной коронной фразой и остальным. |
Anyway, I've become kind of famous for my signature catchphrase, "Whammy!" | Так или иначе, я знаменит своей коронной фразой: "Бу-бум!" |
That could be a catchphrase. | Это может стать твоей коронной фразой. |
Vegeta's quote "It's Over 9000!" has become an Internet meme and a popular catchphrase referring to a large number or great quantity. | Более 9000!), которую он произнёс, ссылаясь на новый уровень мощности Гоку, стала интернет-мемом и популярной коронной фразой со ссылкой на большое количество чего-либо. |
The word has become something of a catchphrase for actor Samuel L. Jackson, who frequently utters the word in some films. | Слово стало коронной фразой для актёра Сэмюэля Л. Джексона, который часто произносит слово в фильмах. |
His catchphrase is roughly translated into English as "I am fond of America", though the way he says it sounds like hatred toward America. | Его девиз примерно переведён на английский как «Я люблю Америку», хотя по голосу он ясно говорит, что ненавидит Америку. |
He refers to himself as "Larry L." because he is embarrassed by his last name, and his catchphrase is "Why can't someone else teach P.E.?". | Он зовёт себя «Ларри Л.», потому что он ненавидит свою фамилию, его девиз - «почему учитилем физкультуры не может быть другой.». |
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is: | Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим: |
It's the catchphrase of the Othello game. | Это девиз компьютерной игры "Отелло". |
I'm trying to launch myself a catchphrase. | Я стараюсь придумать броский девиз. |
We've got "Catchphrase" for that. | У нас есть "крылатая фраза" для этого. |
What was your catchphrase again? | Повтори-ка какая у тебя была крылатая фраза? |
Don't need to. I have a new catchphrase. | У меня новая крылатая фраза. |
No, Peter, that's not your catchphrase. | Нет, Питер, это не твоя фразочка. |
It's my new catchphrase. | Это моя новая фразочка. |
We don't care if you stole your catchphrase from some low-budget Web series. | Нам все равно, если ты украла свои фразы из малобюджетных интернет-сериалов. |
This is the perfect time for my catchphrase: | Самое подходящее время для моей фразы: |
You're not getting a catchphrase. | У тебя нет свей коронной фразы. |
You are not getting a catchphrase! | У тебя нет собственной коронной фразы! |
It is known as the firm that popularized 1-800 call numbers and claims to have coined the"... or your money back" catchphrase. | Инициировал использование в телерекламе бесплатного номера «1-800» и фразы «... или мы вернём вам деньги!». |
As your good friend, you need a new catchphrase. | Советую как друг: придумай другую фирменную фразу. |
I think we just landed a catchphrase. | Кажется, мы придумали фирменную фразу. |
D'Fwan forgot his catchphrase. | Ди Фуан забыл свою фирменную фразу! |
this show has never managed to instigate any kind of a catchphrase. | За шесть лет напряженной работы эта передача никогда не пыталась навязать какую-либо фирменную фразу. |