Basin (or catchment) structures and committees should be created for each significant river basin, and integrated water management principles introduced at basin level. | По каждому значительному речному бассейну следует создать бассейновые (или водосборные) структуры и комитеты, а также внедрять на уровне бассейна принципы комплексного управления водными ресурсами. |
Countries sharing common resources (for example, catchment basins, mountain ranges) or common problems can cooperate to achieve an efficient pooling of resources and accomplish what no single country could do alone. | Страны, имеющие общие ресурсы (например, водосборные бассейны или горные массивы) или общие проблемы, могут сотрудничать между собой в интересах эффективного объединения ресурсов и добиться того, чего не могла бы добиться по отдельности ни одна страна. |
The above decree defines such key terms as, inter alia, urban and rural areas, human settlements, rural and urban settlements, wetlands, catchment basins, land management, soil and municipal territory. | В вышеупомянутом указе содержатся определения таких ключевых понятий, как, помимо прочего, сельские и городские районы, поселения, сельские и городские поселения, заболоченные земли, водосборные бассейны, землеустройство, почва и территория муниципалитета. |
States should ensure that catchment management plans prevent ecosystems being exploited beyond their natural capacity to recover. | Государства должны обеспечивать, чтобы планы управления водосборными бассейнами не допускали эксплуатации экосистем сверх их естественной способности к восстановлению. |
In the water sector, for example, catchment management agencies have been established, which have the mandate to coordinate all actors at the national, provincial and local levels affecting water resources of cities. | Например, в секторе водоснабжения были созданы учреждения для управления водосборными бассейнами, которым поручено координировать на национальном, провинциальном и местном уровнях деятельность всех субъектов в области использования водных ресурсов городов. |
UNEP also provided technical support for integrated water catchment management and water policy reviews, including integration of environmental assessments into the management plans for the major African river basins. | ЮНЕП оказывала также техническую поддержку системам комплексного управления водосборными бассейнами и проведению обзоров политики в области водных ресурсов, включая интеграцию экологических оценок в планы управления бассейнами основных африканских рек. |
However, the Committee expresses concern at the impact that the management of catchment basins may have on the wetland areas of Peru and on the way of life of indigenous peoples. | Комитет, тем не менее, выражает озабоченность по поводу воздействия, которое пользование водосборными бассейнами может оказать на заболоченные земли Перу и образ жизни коренных народов. |
In this regard, the potential of institutional partnerships to ensure an integrated and holistic approach to coastal zone management, catchment or watershed management, and land-use planning is recognized. | В этой связи признается, что в институциональных партнерских связях заложен потенциал для обеспечения применения комплексного и всеобъемлющего подхода к управлению водосборами или водосборными бассейнами, а также к планированию землепользования. |
Water: the land there is a water catchment built about 40 years ago, but it does not meet current standards of quantity and quality of the EU. | Вода: земля есть водосбора построено около 40 лет назад, но она не отвечает современным стандартам качества и количества в ЕС. |
In that context, sound long-term management strategies for water catchment and storage areas, including the treatment and distribution of limited water supplies, are of particular economic and environmental importance. | В этом контексте продуманные долгосрочные стратегии управления районами водосбора и хранения, включая обработку и распределение ограниченных запасов воды, являются особенно важными с экономической и экологической точек зрения. |
The upstream part of a catchment or river basin hosts a number of water-impacting activities: land use conversions, flow modifications and pollution load added. | Относящаяся к верхнему течению часть водосбора или речного бассейна является местом осуществления ряда видов деятельности, оказывающих воздействие на водные ресурсы: конверсия землепользования, видоизменения потока плюс нагрузка от загрязнения. |
But the most effective and economical treatment being used for rain water harvesting is the application of mud plaster (soil and wheat straw), which can yield an average maximum run-off of 78.14 per cent of the total rainfall received by the catchment plot. | Однако наиболее действенным и экономически эффективным методом обработки, использующимся для сбора дождевых осадков, является применение грязевой штукатурки (смесь почвы и пшеничной соломы), при этом с помощью данного метода можно обеспечить сбор, в среднем, 78,14% общего объема дождевых осадков на участке водосбора. |
Ironically, our past mistakes put us in a good position to provide water technology and catchment management expertise to help other nations address fresh-water issues. | Как это ни парадоксально, но благодаря нашим прошлым ошибкам мы оказались в состоянии предоставить технологию водоснабжения и поделиться опытом по регулированию водосбора, для того чтобы помочь другим странам решить проблемы пресной воды. |
This might reflect the desorption of sulphur, which accumulated in catchment soils over the past century due to atmospheric deposition. | Возможно, это является отражением десорбции серы, накопившейся в почве водосборных бассейнов за прошедшее столетие в результате атмосферного осаждения. |
The analysis of more than 20 cases provided several examples of best practice in linking catchment and coastal management at the operational level. | На основе анализа более 20 случаев были выделены ряд примеров наилучших видов практики в деле увязки вопросов регулирования водосборных бассейнов и прибрежных районов на оперативном уровне. |
Water catchment and sub-basin management to allocate scarce resources most effectively | управление ресурсами водосборных бассейнов и бассейнов притоков в целях боле эффективного распределения скудных водных ресурсов; |
Biogeochemical processes can delay the chemical response in the catchment soils and, consequently, surface waters and biological processes can further delay the response of indicator organisms, such as damage to fish. | Биогеохимические процессы могут замедлять химические реакции в почве водосборных бассейнов и, таким образом, процессы в поверхностных водах и биологические процессы могут еще больше задержать реакцию индикаторных организмов, в частности вредное воздействие на рыб. |
The work of the commissions, dealt with in article 33, paragraph 3, of Act No. 99 of 1993, is directed towards agreeing on, harmonizing and defining policies for the organization and management of shared catchment basins, taking into account constitutional principles. | Работа комиссий, как это предусмотрено в пункте З статьи ЗЗ Закона Nº 99 от 1993 года, направлена на согласование, унификацию и определение политики в отношении организации и рационального использования общих водосборных бассейнов с учетом конституционных принципов. |
The major issue in the lower Pripyat arises from the fall-out from the nuclear accident at Chernobyl in 1986, which contaminated much of the lower catchment, and radioactive material continues to work its way through the run-off processes into the river. | Главная проблема в районе нижней Припяти связана с выпадением радиоактивных осадков после чернобыльской аварии в 1986 году, которые заразили большую часть нижнего водосборного бассейна, в результате чего радиоактивные материалы с поверхностными стоками продолжают попадать в реку. |
The water supply in Hong Kong comes from two main sources: 70% to 80% comes from the Dongjiang River in the Guangdong Province of China and the remaining from the local catchment of around 300 km2. | Водоснабжение Гонконга осуществляется из двух основных источников: 70-80% воды поступает из реки Чжуцзян в китайской провинции Гуандун и остальная доля покрывается за счет местного водосборного бассейна площадью примерно 300 км2. |
These models can show how many hectares of grassland at different locations within the catchment need to be converted into forests in order to compensate for the additional run-off generated from paving one hectare of grassland. | Моделирование способно дать представление о том, сколько гектаров пастбищ в различных местах водосборного бассейна следует облесить, с тем чтобы сбалансировать увеличение стока за счет превращения одного гектара пастбищ в участок с покрытием. |
(e) Forecasting current and future supply and demand of the renewable natural resources of the catchment basin, including efforts to preserve and restore the natural environment to ensure its sustainable development; | ё) составление прогнозов в отношении нынешнего и будущего спроса и предложения возобновляемых природных ресурсов водосборного бассейна, включая усилия по сохранению и восстановлению природной среды для обеспечения его устойчивого освоения; |
Increased concentrations of inorganic N in run-off thus indicate N saturation of catchment ecosystems, under the assumption, of course, that there are no significant sources of N in the catchment. | Таким образом, повышенные значения концентрации неорганического азота в стоке указывают на азотное насыщение экосистем водосборного бассейна, разумеется, при условии отсутствия в данном водосборном бассейне крупных источников азота. |
Climate change and sea-level rise projections are being used in land-use planning, for preparing long-term shoreline management plans, and river and catchment flood management plans. | Прогнозы изменения климата и повышения уровня моря используются при планировании землепользования, при подготовке долгосрочных планов регулирования береговой линии и при составлении планов рационального управления разливами рек и наводнениями в водосборных бассейнах. |
Dynamic models can be used to improve understanding of key processes and provide further information on key parameters to calculate critical loads, e.g. catchment weathering rates; | а) динамические модели могут использоваться для улучшения понимания ключевых процессов и получения дополнительной информации по ключевым параметрам в целях расчета критических нагрузок, например интенсивности воздействия метеорологических условий в водосборных бассейнах; |
Workshop on Ipel/Ipoly river catchment ares pilot project, Balassagyarmat, Hungary, 13-15 October 1998 | Рабочее совещание по опытному проекту в водосборных бассейнах реки Ипель/Иполи, Балашшадьярмат, Венгрия, 13-15 октября 1998 года |
In the shared catchment basins, programme activities will be carried out in four multinational catchment basins in five of the seven countries comprising the Central American isthmus; | «В общих водосборных бассейнах программа деятельности будет осуществляться в четырех многонациональных водосборных бассейнах в пяти из семи стран, находящихся на Центральноамериканском перешейке». |
However, a rural catchment with zero industrial effluent had significant levels of total SCCPs/MCCPs in sludge. | Наиболее высокие концентрации КЦХП обнаружены в промышленных водосборных бассейнах. |
No trends were detected for nitrate concentrations in surface waters, and nitrogen continues to accumulate in most catchment soils with risks for biodiversity changes. | Однако по концентрациям азота в поверхностных водах никаких трендов выявлено не было, и азот продолжает накапливаться в большинстве почв водосборов, создавая риски изменения биоразнообразия в будущем. |
Participants at the second Symposium noted that water resource management could benefit from the use of spatial information on existing water resources and catchment hydrology. | Участники второго симпозиума констатировали, что для управления водопользованием было бы целесообразным использовать получаемую со спутников информацию об имеющихся водных ресурсах и гидрологических характеристиках водосборов. |
The most urgent need for information relates to the downscaling of climate models (global circulation models) to the river basin (catchment) and local levels. | Самая насущная потребность в информации связана с проблемой приведения климататических моделей (моделей глобальной циркуляции) к масштабам речных бассейнов (водосборов) и локальным уровням. |
The scope for improving the productive use of water in agriculture through improved technologies, outreach and community participation and clear economic and environmental regulation was stressed, but this will need to occur in the appropriate catchment, basin or aquifer framework. | Были подчеркнуты возможности повышения продуктивного использования водных ресурсов в области земледелия путем совершенствования технологий, улучшения просветительской деятельности и расширения участия общин и четкого регулирования экономической и природоохранной деятельности, однако необходимо, чтобы это происходило с учетом состояния соответствующих водосборов, водоемов и водоносных горизонтов. |
For example, the Minister of MAWRD has recently initiated a catchment level management system for water in Namibia that should lead to participation of regional level decision makers and local inhabitants while many environmental assessments have involved full participation of interested and affected parties. | Так, министром сельского хозяйства, водных ресурсов и развития сельских районов недавно была введена система регулирования уровня водосборов Намибии, которая должна обеспечить участие региональных директивных органов и местного населения; в то же время проведение ряда экологических оценок потребовало непосредственного участия заинтересованных и затрагиваемых сторон. |
Some 28.2% of the catchment consists of agricultural land. | Около 28,2% водосборной площади приходится на сельскохозяйственные земли. |
Annual concentrations of N, P and organic matter in rivers by catchment size | Годовая концентрация азота, фосфора и органических веществ в реках в разбивке по размерам водосборной площади |
In the process, all forecasts and plans of social/economic development on the catchment territory within the limits of the design-region should be taken into consideration. | При этом учитываются прогнозы и планы социально-экономического развития на водосборной площади в пределах расчетного участка. |
Catchment output - metals in streamflow | В. Вынос с водосборной площади - металлы в русловом стоке |
The most important tributary of the Odenbach is the Nußbach, which alone drains 21 % of the catchment of the Odenbach. | Самым главным притоком Оденбах является река Нусбах, имеющая 21%-ную долю в водосборной площади Оденбах. |
Synonyms commonly used for basins and sub-basins are "catchment" and "watershed". | Для обозначения бассейна и суббассейна обычно используются такие синонимы, как "водосборный бассейн" или "водосбор". |
Field trip: water catchment in a forest of the French Alps, 6 July | Экскурсия: водосборный бассейн в лесном районе французских Альп, 6 июля |
It requires that the whole catchment be considered as the natural unit for integrated water management and that aquatic ecosystems be protected and restored to a target state of high ecological quality. | Он требует, чтобы весь водосборный бассейн рассматривался в качестве единой естественной системы для целей комплексной эксплуатации водных ресурсов и чтобы водные экосистемы соответствующим образом охранялись, при этом их экологическое качество должно восстанавливаться до высокого целевого уровня. |
In order to help us interpret your data and to ensure that like is compared with like, we also need supportive information for each monitoring station on its physical characteristics and on upstream catchment pressures. | Для облегчения интерпретации ваших данных и обеспечения возможности сопоставления сходных параметров нам необходима также вспомогательная информация по каждой станции мониторинга о ее физических параметрах и нагрузке на водосборный бассейн верхних участков рек. |
A worksheet is provided for the BASIC and IMPACT stations/network, and for the physical characteristic and catchment pressure information. | Предоставляется анкета для станций/сети БЕЙСИК и ИМПАКТ и для информации о физических параметрах и нагрузке на водосборный бассейн. |