Английский - русский
Перевод слова Cataclysmic

Перевод cataclysmic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофический (примеров 2)
The cataclysmic potential of such a conflict makes it essential to limit and eventually eliminate this leftover from the Cold War. Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны.
Or might it mark the end of mankind in the form of a cataclysmic doomsday? Или мог бы это отмечать конец человечества в форме а катастрофический Судный День?
Больше примеров...
Катаклизмических (примеров 5)
X-rays from magnetic cataclysmic variables are common because accretion provides a continuous supply of coronal gas. Рентгеновские лучи от магнитных катаклизмических переменных являются общими, так как аккреция обеспечивает непрерывную подачу коронального газа.
DQ Herculis is the prototype for a category of cataclysmic variable stars called intermediate polars. DQ Геркулеса является прототипом целой категории катаклизмических переменных называемых промежуточными полярами.
This star has the strongest known magnetic field among cataclysmic variables, with a field strength of 230 million gauss (23 kT). Звезда AN Большой Медведицы имеет самое сильное известное магнитное поле среди катаклизмических переменных - 230 млн гаусс (23 кТл).
AM CVn stars differ from most other cataclysmic variables (CVs) in the lack of hydrogen lines from their spectra. Звёзды типа АМ Гончих Псов отличаются от большинства других катаклизмических переменных отсутствием линий водорода в их спектрах.
This represents about 1% of the 1,830 total cataclysmic variable systems presented by Downes et al. (2006) in the Catalog of Cataclysmic Variables. Это составляет порядка 2 % от общего числа катаклизмических переменных (1830), внесённых в Каталог катаклизмических переменных Даунса и др.
Больше примеров...
Катаклизмы (примеров 5)
Despite the cataclysmic conflict that has resulted in the death of more than 2 million people - mostly in the occupied territories of the Congo - the inter-Congolese dialogue remains on schedule, and must be supported by the international community. Несмотря на катаклизмы конфликта, которые привели к гибели более 2 миллионов людей, - в основном, в оккупированных районах Конго, - межконголезский диалог по-прежнему стоит в повестке дня, и международное сообщество должно его поддержать.
But as we have learned in recent months, the price of such marginalization of young people and their needs and concerns can be politically and societally cataclysmic. Но, как мы поняли в последние месяцы, ценой такой маргинализации молодых людей, а также их потребностей и проблем могут стать политические и социальные катаклизмы.
Were it not for the cataclysmic events which overtook them it's entirely possible that Raptors rather than humans would have become the dominantspecies on this planet. Если бы не катаклизмы которые привели к их вымиранию, вполне возможно что ящеры а не люди... стали бы доминирующим видом на нашей планете.
Intellectuals wrote about the ongoing degeneration of humankind and envisioned cataclysmic wars. Интеллектуалы писали о продолжающемся вырождении человечества и предсказывали войны и катаклизмы.
There have been many cases in which changes of Government as cataclysmic as the present case still left behind some sort of institutional structure - or possessed structures that were so precarious that it little mattered whether they existed or not. В истории было много случаев, когда государственные катаклизмы наподобие нынешнего все же оставляли после себя некоторую организационную структуру или какие-то ее остатки, которые были настолько незначительными, что само их существование или исчезновение не имело большого значения.
Больше примеров...
Катаклизмами (примеров 4)
The debated concept of sustainable relief addresses emergency situations stemming from both natural cataclysmic events and conflict. Обсуждаемая концепция устойчивой помощи пострадавшим касается чрезвычайных ситуаций, возникающих как в связи с природными катаклизмами, так вследствие конфликтов.
For most people throughout the world, and particularly in developing countries, any feeling of insecurity arises more out of anxieties about daily subsistence than out of the dread of a cataclysmic global conflict. Для большинства народов мира, и особенно развивающихся стран, чувство недостаточной безопасности проистекает скорее из обеспокоенности в связи с каждодневными проблемами, нежели из страха перед катаклизмами глобального конфликта.
So, although armed conflicts are cataclysmic in nature, it seems possible that treaty clauses survive if the Parties so agree despite the conflict, or if the cumulative conditions of Article 44 (3) are met. Таким образом, хотя вооруженные конфликты являются по своему характеру катаклизмами, существует возможность того, что договорные положения сохранят свою силу, если с этим согласны стороны, несмотря на конфликт, или если совокупность условий, предусмотренных в пункте З статьи 44, будет выполнена.
Be too cataclysmic a change for the future. Изменение будущего чревато катаклизмами.
Больше примеров...
Катаклизма (примеров 6)
They were convinced that this city, this time was ground zero for a cataclysmic time anomaly. Они были уверены, что этот город, в это время был точкой отсчета для аномалии временного катаклизма.
Historical documents indicate that Thanos was destroyed in some cataclysmic event. Из исторических документов следует, что Танас был уничтожены из-за какого-то катаклизма.
While the logic of nuclear disarmament would ultimately prevail, the question was whether it would happen through rational political effort by the international community or as a result of a cataclysmic event. Хотя логика ядерного разоружения должна в итоге возобладать, вопрос заключается в том, случится ли это в результате целенаправленных политических усилий международного сообщества или же в результате катаклизма.
Please be informed that my Government is prepared to leave no stone unturned to avoid a cataclysmic development in our subregion. Сообщаю, что мое Правительство готово работать не покладая рук, чтобы избежать катаклизма в нашем субрегионе.
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed. Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой катаклизма, не отмеченного, никогда ранее.
Больше примеров...