It is estimated that cassava accounts for 37% of total calories consumed by humans in Africa. | Маниок обеспечивает 37 % продовольствия потребляемого в Африке из расчета по калорийности. |
The Mbunda lived peacefully, tendering their cattle and growing cassava, maize and rice, while many of the men left their homes to work in the South African mines. | Мбунда жили мирно, торгуя скотом и растя маниок, кукурузу и рис, а многие из мужчин оставили дома, чтобы работать в южноафриканских шахта. |
IFAD has always given high priority in its projects to using and improving, where appropriate, indigenous crops such as cassava, sorghum and millet and utilizing indigenous/traditional technologies - for example, with respect to small-scale water control and water conservation methods. | МФСР всегда уделяет в своих проектах приоритетное внимание использованию и улучшению, по мере возможности, таких местных культур, как маниок, сорго и просо, и использованию местных/традиционных технологий в том, что касается, например, методов мелкомасштабного контроля за водными ресурсами и их сохранения. |
Cassava (in all forms, cassava equivalent) | Маниок (во всех видах, в эквиваленте маниока) |
And so what we did was we looked, and we found that cassava is indeed grown in Haiti, under the name of "manioc." | И стоило нам взглянуть на этот корень, как мы поняли, что кассава на самом деле растёт и на Гаити, но под названием «маниок». |
FAO assisted 300 farm families in swampland rice cultivation and crop intensification, especially the promotion of cassava and vegetable production. | ФАО оказала помощь 300 семьям фермеров в выращивании риса на заболоченных участках и интенсификации производства зерновых культур особенно в повышении урожайности маниока и овощеводства. |
About 30 per cent of the arable land is currently cultivated, with the main cash crops being copra, cocoa, coffee, kava and other agricultural crops including taro, yam, kumala, cassava, vegetables, spices, fruits and animal husbandry. | В настоящее время обрабатывается около 30% пахотных земель; основными товарными культурами являются копра, какао, кофе, кава и другие сельскохозяйственные продукты, в том числе таро, ямс, кумала, маниока, овощи, специи, фрукты и корма для животноводства. |
(c) A drop in the production of cassava, used in making gari, resulting in a shortfall in supplies to gari producers. | с) сокращение производства маниока, следствием чего явилось сокращение поставок маниоковой муки. |
Brazil is the centre of origin of the world's premier root crop, cassava. | Бразилия является страной происхождения маниока - съедобного корнеплода, занимающего первое место в мире среди подобных себе культур. |
Expanding commercial markets has motivated farmers to increase cassava production as a cash crop and, consequently, household food security in poor rural regions of Zambia has improved as well. | Расширение товарных рынков побудило крестьян увеличить выращивание маниока для продажи, что привело к укреплению продовольственной безопасности малоимущего сельского населения Замбии. |
In addition, banana, cassava and tobacco now figure among other marketable crops grown by indigenous peoples in African forest communities. | Бананы, кассава и табак также фигурируют среди пользующихся спросом культур, выращиваемых общинами коренных народов Африки, проживающими в лесных районах. |
Key staple food crops, such as sorghum, cassava and plantains, will be selected as appropriate to each of the three major agro-ecological zones in Africa. | По мере необходимости будет осуществляться селекция основных сельскохозяйственных продовольственных культур как, например, сорго, кассава и овощной банан для трех основных агро-экологических зон в Африке. |
The emerging biofuels market is a new and significant source of demand for some agricultural commodities such as sugar, maize, cassava, oilseeds and palm oil. | Нарождающийся рынок различных видов биотоплива является новым и важным фактором повышения спроса на некоторые виды сельскохозяйственного сырья, такие, как сахар, кукуруза, кассава, масличные культуры и пальмовое масло. |
A number of crops and livestock species with large yield gaps, such as maize, cassava and small ruminants, play a significant role in the livelihood of the rural poor in developing countries. | Существует ряд культур и видов животных со значительным отставанием от потенциальной производительности, например кукуруза, кассава и мелкие жвачные животные, которые играют важную роль в обеспечении сельской бедноты в развивающихся странах средствами к существованию. |
Broadening range of crops towards those suited for marginal areas and consumed by poor people in tropical/semi-tropical areas, e.g., pearl millet, sorghum, and cassava | Расширение номенклатуры сельскохозяйственных культур за счет культур, предназначенных для маргинальных районов и потребляемых неимущим населением в тропических/субтропических районах, например, африканское просо, сорго и кассава |
In January 2003 the Ministry of Agriculture began a new project aimed at increasing the local production of cassava and its by-products for the export market. | В январе 2003 года министерство сельского хозяйства приступило к осуществлению нового проекта, направленного на расширение местного производства кассавы и его побочных продуктов на экспорт. |
According to the Minister of Agriculture, the Institute has developed some varieties of cassava that take less time to mature. | Согласно информации, полученной от министерства сельского хозяйства, в институте были выведены новые скороспелые сорта кассавы. |
The country also hosted the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT), which was conducting research on the use of cassava to combat hunger and produce biofuels. | В Колумбии также нахо-дится Международный центр тропического зем-леделия (СИАТ), проводящий исследования в области использования кассавы в целях борьбы с голодом и для производства биотоплива. |
The study, also funded by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), focused special attention on cassava and fish-related technologies. | В рамках этого исследования, которое также финансировалось Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), основное внимание было уделено технологиям, связанным с производством кассавы и рыболовством. |
Because of the long growing process, cassava production is now relatively small compared with other root crops. | Из-за продолжительности цикла возделывания кассавы, в настоящее время эта культура, по сравнению с другими корнеплодами, выращивается в сравнительно небольших масштабах. |
In South America, specifically in Guyana, indigenous peoples mostly cultivate manioc, cassava, potatoes, maize, bananas, eddoes and other crops. | В Южной Америке, в частности в Гайане, коренные народы выращивают главным образом маниоку, кассаву, картофель, маис, бананы, эддо и другие культуры. |
The labelling section of the Draft Standard for Bitter Cassava was returned to the Codex Committee on Fruit and Vegetables for further consideration. | Раздел "Маркировка" проекта стандарта на горькую кассаву был возвращен Комитету Кодекса по фруктам и овощам для доработки. |
At its 31st session the Codex Alimentarius Commission adopted the Codex Standard for Tomatoes and provisionally adopted the Draft Standard for Bitter Cassava and apples. | На своей тридцать первой сессии Комиссия Кодекса Алиментариус приняла Стандарт Кодекса на томаты и предварительно одобрила проект стандарта на горькую кассаву и яблоки. |
The Commission adopted the draft Codex Standard for Pitahayas, the draft Codex Standard for Sweet Cassava as well as the Draft Code of Hygienic Practice for Fresh Fruits and Vegetables at Step 8 with this amendment. | Комиссия утвердила проект стандарта Кодекса на фитагайю, проект стандарта Кодекса на сладкую кассаву, а также проект Кодекса практики гигиены в отношении свежих фруктов и овощей на этапе 8 с этой поправкой. |
The Commission also approved the development of a separate Codex Standard for Bitter Cassava as new work for the Committee, on the understanding that having done so, the Committee might consider the possibility of merging both standards in a single standard for cassava. | Комиссия также утвердила предложение о разработке отдельного стандарта Кодекса на горькую кассаву в качестве нового направления деятельности Комитета при том понимании, что, завершив эту работу, Комитет может рассмотреть возможность объединения обоих стандартов в один стандарт на кассаву. |
Similarly, Nigeria was the largest producer of cassava in the world. | Равным образом Нигерия является круп-нейшим мировым производителем касавы. |
Cassava multiplication, distribution & enhanced coordination of agricultural emergency operations in Rwenzori region of western Uganda | Увеличение запасов семян касавы, распределение и укрепление координации чрезвычайной сельскохозяйственной помощи в районе Рвензори Западной Уганды |
However, in Nigeria and the rest of Africa, most of the cassava produced was consumed raw or semi-processed, whereas in Brazil and Thailand, two other major producers, most cassava was processed for industrial purposes. | Однако в Нигерии и в остальных странах Африки большая часть производимой касавы потребляется в сыром виде или в виде полуфабрикатов, а в Бразилии и Таиланде, двух других крупных производителях касавы, большая часть этого продукта перерабаты-вается в промышленных целях. |