No celery, extra carrots, and raw Brussel sprouts. | Нет сельдерей, дополнительные морковь, и сырье капуста брюссельская. |
On Wednesday, I have schnitzel, peas and carrots. | По средам у меня шницель, горох и морковь. |
Add whole peeled onions and carrots, quartered tomatoes, and spices. Cook on low heat for 20 minutes. | Добавляют целый репчатый лук и морковь, нарезанные дольками помидоры н специи, кипятят 20 мин на медленном огне. |
Agreements have been concluded with collective and private farms in Kungrad district for the supply of vegetables (potatoes, onions, carrots, beetroot, aubergines). | По договорам с коллективными и фермерскими хозяйствами Кунградского района осуществляется поставка овощей (картофель, лук, морковь, свекла, баклажаны). |
(a) "Bunched carrots" or "carrots"; | а) морковь в пучках или морковь; |
When did she start eating carrots? | С каких пор она ест морковку? |
Does it bother me that Taco is in my kitchen blanching carrots while I'm out here drinking beer and watching football? | Беспокоит ли меня то что Тако на кухне нарезает морковку, пока я здесь пью пиво и смотрю футбол? |
Give me those carrots. | А ну дай сюда морковку. |
So these are the carrots you grew? | Так ты эту морковку вырастила? |
"Smells like carrots." | "Чую морковку." |
That's the greenhouse, grows enough carrots and turnips to last the winter. | Это теплица, выращенной моркови и репы хватит на всю зиму. |
curried chicken and rice with a side order of carrots. | цыпленок с приправой карри, рисом и гарниром из моркови. |
Each market garden typically involves up to 150 women, each of whom gets a share of furrows in which to grow carrots, haricot beans, lettuce, onions, and cabbages to supplement their household incomes. | На каждом огороде обычно работают до 150 женщин, каждой из которых выделяются грядки для выращивания моркови, фасоли, салата, лука и капусты для дополнения дохода домашнего хозяйства. |
The OECD working group on carrots was of the opinion that marking of sizing should be optional as sizing for carrots was only used to ensure uniformity. | Рабочая группа ОЭСР по моркови придерживалась того мнения, что указание на упаковке размеров моркови должно быть факультативным, поскольку калибровка моркови используется лишь для целей единообразия. |
In the Standard for Carrots the Specialized Section moved the following provision from the section on presentation to the section on minimum requirements: "In case of topped carrots the leaves must be evened off or cut off at the top of the root." | В стандарте на морковь Специализированная секция перенесла следующее положение из раздела, касающегося товарного вида, в раздел, посвященный минимальным требованиям: "В случае моркови без ботвы ботва обрубается или обрезается в уровень с головкой корнеплода". |
Must be 20,000 sheep out there on those volcanoes, and we got a plate full of carrots. | В этих горах наверное 20 тысяч овец, а у нас только тарелка морковки. |
"The boiled carrots of footwear." | "Варёные морковки вместо туфель." |
This recipe says three medium carrots, and I just think this one is a little large to be classified as medium. | В рецепте говорится, что нужно взять три средних морковки, а мне кажется, что одна немного больше, чтобы быть приравненной к "средней". |
But, of course, just the opposite is true: the victory of conservative Republicans in Congress has left Obama with even less room to offer carrots to the North. | Но, конечно, верно как раз обратное: победа консервативных республиканцев в Конгрессе оставила Обаме еще меньше места для предложения морковки Северу. |
Can you hand me those carrots there, Stella? | Положи-ка мне морковки, Стелла. |
Beans, potatoes, carrots and broccoli. | Бобы, картошка, морковка и брокколи. |
But when he got across the street it turned out they weren't carrots, they were peanuts. | Но когда он пересёк улицу оказалось, что это не морковка, а орешки. |
Steak, chips, peas, carrots and gravy. | Стейк, картошка, бобы, морковка и подлива. |
I hope you like carrots. | Надеюсь, тебе по нраву морковка. |
Look, she still has the bags of baby carrots I requested they put in. | Глядите, в нём всё ещё валяется морковка, которую я просил добавить. |
It comes with sprouts or carrots. | Она подаётся с капустой или морковью. |
No, just a bag of carrots. | Нет, только мешок с морковью. |
With carrots, potatoes and onions. | С морковью, картофелем и луком. |
Then you mix it with carrots and sauté with sesame oil. | Потом смешиваешь с морковью и жаришь на кунжутном масле |
Martha made pot roast with new potatoesand tiny little baby carrots. | Марта сделала восхитительное жаркое с картофелем и морковью. |
Don't throw carrots at me! | Не надо бросаться в меня морковкой! |
Made with carrots instead of veal. | С морковкой вместо телятины. |
I went out to buy carrots. | Я выходила за морковкой. |
In a while I'll do you a plate of cooked greens, some delicious carrots. | Лучше сейчас я приготовлю Вам прекрасную зелень с прекрасной морковкой. |
I steam the leeks and the carrots, a few other things. | Пассирую лук с морковкой... и прочее. |
But as soon as we get back to the bar... you can have as many carrots as your little heart desires. | Знаю, кролик, тебе кажется, что мы уже очень долго идём но обещаю, как только мы вернёмся в бар, ты получишь столько морковок, сколько пожелает твоё сердечко. |
No, Sven, I didn't get your carrots. | Нет, Свен, я не купил морковок. |
You'd make it a lot easier on the V.P. If you could throw in a few carrots for border security. | Вы могли бы все упростить для вице-президента, если бы закинули несколько морковок ради безопасности границы. |
In box A we have the corsage for the fun loving and whimsical Joey a carved radish on a bed of baby carrots. | В коробке "А" скрывается цветок для любящей пошутить привереды Джоуи - вырезанная редька в компании миниатюрных морковок. |
Get shot of the carrots, Ches. | Избавляйся от морковок, Чез. |
Institutions only have two tools: carrots and sticks. | У организаций есть лишь два инструмента: кнут и пряник. |
From a sociological - educational point of view, we use peace researcher Johan Galtung's differentiation between three forms of force: power-holders can use "sticks", "carrots" or "ideas" to accomplish the same goal. | С социологической - образовательной точки зрения, мы используем разработанную исследователем по вопросам мира Йоханом Гальтунгом дифференциацию трех форм принуждения: для достижения одной и той же цели наделенные властью лица могут применять «кнут», «пряник» или «идеи». |
Incentives should include both "carrots" (motivating agents to undertake specific actions) and "sticks" (including early identification of failure and exit strategies) | Стимулы должны включать в себя как «пряник» (мотивирование участников экономической деятельности к принятию конкретных мер), так и «кнут» (включая раннее выявление неудач и разработку стратегий по преодолению их последствий); |
Where are the carrots? | Где же здесь пряник? |
In other words, Europe's carrots are not enough; a successful outcome requires American carrots, too. | Другими словами, европейского пряника недостаточно, для успешных результатов нужен еще и американский пряник. |
Sounds like a lot of sticks and no carrots. | Похоже, что только кнут, и никаких пряников. |
But let us be clear on one point: promises of more carrots and offers of more talks alone will not bring about the necessary good faith and respect for international law and principles. | Но давайте уясним для себя следующее: одними лишь обещаниями новых пряников и предложениями о проведении дополнительных переговоров не добиться появления таких необходимых факторов, как добросовестность и готовность уважать нормы международного права и соответствующие принципы. |
Now we can offer you all sorts of carrots - morally, physically, witness protection, etcetera, but we also have a big stick. | Мы можем предложить много пряников - моральную поддержку, программу защиты свидетелей... но у нас есть и кнут. |
5 per cent by weight of carrots having a slight trace of green or violet/purple colouring at the top. | Допускается наличие 5% (по весу) корнеплодов, имеющих слегка зеленоватую или лиловатую окраску верхушки. |
10 per cent by weight of broken carrots and/or carrots which have lost their tips. | Допускается наличие 10% (по весу) сломанных корнеплодов и/или корнеплодов, лишенных кончиков. |
Machine characterized by abrasive rollers suitable for peeling vegetables, such as potatoes and carrots. | Машина абразивная непрерывного действия для очистки корнеплодов от кожуры, таких как картофель и морковь. |
The Chinese don't like carrots? | Китайцы не любят пряники? |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
I'm out of carrots. | У меня кончились кнуты. |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
Variety of carrots and carrot island is like 1:00 that was widely grown from Kyushu to the Tohoku region, is now grown in Okinawa. | Разнообразие кнута и пряника остров похож 1:00, которая была широко выросли из Кюсю в районе Тохоку, в настоящее время выращиваются в Окинаве. |
They ought to be persuaded - through a judicious mixture of carrots and sticks - that strengthening the rule of law and democratic institutions would work to their advantage. | Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу. |
Instead of engaging in preemptive military actions, the US should pursue preventive actions of a constructive nature, creating a better balance between carrots and sticks in the prevailing world order. | Вместо того чтобы предпринимать предупреждающие военные действия, США следует предпринимать превентивные конструктивные действия, обеспечивая баланс кнута и пряника в установлении мирового порядка. |
Desirable government policy consists of a carrots and stick: encouraging investment and entrepreneurship in the modern sector ex ante, but, equally important, rationalizing production and driving out poor performers ex post. | Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника: поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей. |
Sticks as well as carrots have been used - by both sides - to maintain this alliance. | Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника. |