We have radishes, peppers, carrots. | Здесь у нас будет редиска, перец, морковь. |
Fish fingers, carrots and chips. | Рыбные палочки, морковь и картошка. |
We got carrots, celery, broccoli, no dip. | У нас морковь, сельдерей, броколли. |
A lot of vegetables... celery, carrots, kale. | Много овощей, сельдерей, морковь, капуста. |
Compared to 1991, there was a substantial growth in the output of the major crops, including corn (maize), pigeon peas and sweet potatoes, and a considerable increase in the production of vegetables, including pumpkin, tomatoes, onions and carrots. 4 | По сравнению с 1991 годом наблюдался существенный рост производства основных культур, включая кукурузу (маис), голубиный горох и сладкий картофель, и существенное увеличение производства овощей, включая тыкву, помидоры, лук и морковь 4/. |
I'd rather sit at the unemployment office than cut carrots all day. | Я лучше буду сидеть на бирже труда, чем каждый день обрезать морковку. |
Jenny and me was like peas and carrots. | Дженни и я были похожи на морковку с горошком. |
When did she start eating carrots? | С каких пор она ест морковку? |
Baby carrots 'cause he's a baby! | Маленькую морковку, потому что он малыш! |
We'll have to get salve, magnesium pharmaceutical, carrots, bananas... | Нужно купить еще... магнесодержащее что-нибудь... морковку... бананы... |
But he'd rather have some carrots instead. | Но он захотел вместо этого моркови. |
Do not, for example, when you were the mill processing carrots. | Нет, например, ты был на заводе по переработке моркови |
The Explanatory Brochures are now available on the Scheme's web site (see) and the brochure on Carrots was adopted and will be available on CD Rom following the WP. session 9-11 November. | В настоящее время на странице Схемы в сети Интернет имеются пояснительные брошюры (см.), а также выпущена брошюра по моркови, которая будет иметься в виде КД-ПЗУ после проведения сессии РГ. 9-11 ноября. |
But I eat a lot of carrots. | Но я ем много моркови. |
Ajuhma, get me another plate of pickled carrots! | Аджумма, принесите мне ещё порцию маринованной моркови! ("аджумма" - обращение к старшим женщинам) |
Lark and I got four different kinds of carrots at the farmers' market. | Мы с Ларк купили на рынке четыре вида морковки. |
Have you any spare carrots or maybe some potatoes? | Не найдется ли у тебя лишней морковки или, может, немного картошки? |
eat these carrots, they are my arms, | Ешьте эти морковки, это мои руки |
So are carrots, but you don't see me injecting them between my toes. | Морковки тоже, но я ведь не вкалываю их между пальцев. |
What sort of personality do carrots have? | А кого олицетворяли собой морковки? |
But when he got across the street it turned out they weren't carrots, they were peanuts. | Но когда он пересёк улицу оказалось, что это не морковка, а орешки. |
All I got was a bunch of carrots, four beetroots and a cabbage. | А мне достались только морковка, свёкла и капуста. |
I know this place is not so bad - the chairs, the carrots - | Думаю, это место не такое плохое - есть кресло, морковка. |
And carrots, too. | и морковка, тоже. |
You can't touch me, Carrots. | Не подкопаешься, Морковка. |
Beer braised rabbit with carrots and onions and potatoes. | Кролик, тушёный в пиве, с морковью, луком и картофелем. |
A popular local pasta dish of Italian origin consisting of penne in a tomato sauce with beef or occasionally pork, mushrooms and carrots (among other vegetables depending on family tradition) and topped with grated "queso bola". | Rosto Популярное местное блюдо из макаронных изделий итальянского происхождения, состоящее из пенне в томатном соусе с говядиной (реже свининой), грибами и морковью (наряду с другими овощами, набор которых зависит от семейных традиций) и посыпанное тёртым сыром «queso bola». |
ANDREW: I'm all done with the carrots. | Я закончил с морковью. |
I love peas and carrots. | Я люблю горошек с морковью |
Made with carrots instead of veal. | С морковью вместо телятины. |
Don't throw carrots at me! | Не надо бросаться в меня морковкой! |
I told that Chinese lady up top with the backpack full of loose carrots I'd be back, but I don't think so. | Я сказала той китайской леди на верху, у которой рюкзак набит морковкой, что вернусь, но теперь вряд ли. |
It's over there with the carrots. | Он там рядом с морковкой. |
I went out to buy carrots. | Я выходила за морковкой. |
What's with the carrots? | Что это с морковкой? |
You'd make it a lot easier on the V.P. If you could throw in a few carrots for border security. | Вы могли бы все упростить для вице-президента, если бы закинули несколько морковок ради безопасности границы. |
But I still have a couple of your mini carrots. | Но у меня все еще осталась парочка твоих-мини морковок |
I've also packed some carrots. | Я также упаковал несколько морковок. |
When I imagine a calorie restrictor, I imagine someone who lives basically on a couple of carrots, or something like that. | Когда я представляю себе человека, ограничивающего потребление калорий, я думаю о тех, кто ест в день пару морковок, или что-то вроде этого. |
I don't know why he's so upset. It's only a couple of carrots. | Я не знаю, чего он так взволновался, это всего лишь несколько морковок... и немного капусты... и три сумки картошки мы стянули на прошлой неделе... |
The Security Council should explore other means of complementing the carrots and sticks at the disposal of its African partners. | Совету Безопасности следует рассмотреть другие методы, дополняющие «пряник и кнут» и имеющиеся в распоряжении его африканских партнеров. |
B. Force as means in indigenous education: "sticks", "carrots" and ideas | В. Принуждение как средство образования коренных народов: «кнут», «пряник» и идеи |
Incentives should include both "carrots" (motivating agents to undertake specific actions) and "sticks" (including early identification of failure and exit strategies) | Стимулы должны включать в себя как «пряник» (мотивирование участников экономической деятельности к принятию конкретных мер), так и «кнут» (включая раннее выявление неудач и разработку стратегий по преодолению их последствий); |
In other words, Europe's carrots are not enough; a successful outcome requires American carrots, too. | Другими словами, европейского пряника недостаточно, для успешных результатов нужен еще и американский пряник. |
Institutions only have two tools: carrots and sticks. | У организаций есть лишь два инструмента: кнут и пряник. |
Sounds like a lot of sticks and no carrots. | Похоже, что только кнут, и никаких пряников. |
But let us be clear on one point: promises of more carrots and offers of more talks alone will not bring about the necessary good faith and respect for international law and principles. | Но давайте уясним для себя следующее: одними лишь обещаниями новых пряников и предложениями о проведении дополнительных переговоров не добиться появления таких необходимых факторов, как добросовестность и готовность уважать нормы международного права и соответствующие принципы. |
Now we can offer you all sorts of carrots - morally, physically, witness protection, etcetera, but we also have a big stick. | Мы можем предложить много пряников - моральную поддержку, программу защиты свидетелей... но у нас есть и кнут. |
5 per cent by weight of carrots having a slight trace of green or violet/purple colouring at the top. | Допускается наличие 5% (по весу) корнеплодов, имеющих слегка зеленоватую или лиловатую окраску верхушки. |
10 per cent by weight of broken carrots and/or carrots which have lost their tips. | Допускается наличие 10% (по весу) сломанных корнеплодов и/или корнеплодов, лишенных кончиков. |
Machine characterized by abrasive rollers suitable for peeling vegetables, such as potatoes and carrots. | Машина абразивная непрерывного действия для очистки корнеплодов от кожуры, таких как картофель и морковь. |
The Chinese don't like carrots? | Китайцы не любят пряники? |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
I'm out of carrots. | У меня кончились кнуты. |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
Several delegates also raised the issue of carrots and sticks for the lead firms of GVCs as a means of solving issues of governance, non-compliance or lack of contribution to development objectives. | Ряд делегатов также затронули вопрос, касающийся "кнута и пряника" для ведущих предприятий ГПС как средства решения проблем, связанных с управлением, нарушением обязательств или недостаточным содействием достижению целей развития. |
You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want. | Вы можете делать это с помощью угроз, принуждения - кнута, можете сделать это с помощью подношений - пряника, или же вы можете сделать так, чтобы другие захотели того же, что и вы. |
Hard power works through payments and coercion (carrots and sticks); soft power works through attraction and co-option. | Жесткая сила действует путем вознаграждения и принуждения (метод кнута и пряника), тогда как мягкая сила - путем притяжения и кооптирования. |
Sticks as well as carrots have been used - by both sides - to maintain this alliance. | Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника. |
Experience has shown that sanctions work best as a means of persuasion, not punishment: Sanctions should include carrots along with sticks-not only threats, but inducements to elicit compliance. | Необходимо, чтобы в санкциях присутствовали элементы политики кнута и пряника - чтобы они содержали не только угрозы, но и побуждающие мотивы, стимулирующие их соблюдение. |