| Why was she stealing carrots, Rune? | Зачем она ворует морковь, Руне? |
| Basically, I have small carrots, apple juice... and sandwiches with tuna. | У меня молодая морковь, органический яблочный сок и сэндвич с тунцом. |
| So these are carrots eight different ways. | Морковь, нарезанная восемью разными способами. |
| Carrots... obviously, are helpful, but also... cauliflower is delicious. | Морковь, очевидно, полезна, но цветная капуста тоже очень вкусная. |
| It is characterized by the use of a pilota, a very big meatball spiced with garlic and parsley; it also contains vegetables as celery, cabbage, carrots, etc. depending on the season. | В эскуделью входит пилота (исп. Pilota), очень большая фрикаделька, приправленная чесноком и петрушкой; в него также кладут овощи: сельдерей, капусту, морковь и т. д. в зависимости от сезона. |
| And you forgot the carrots for Sven. | И ты забыла морковку для Свёна. |
| Give me those carrots. | А ну дай сюда морковку. |
| Do I just keep cutting carrots? | Мне просто продолжать резать морковку? |
| She likes carrots, apples and long walks on the horse-approved beaches! | Она любит морковку, яблоки и длинные прогулки по разрешенным для лошадей пляжам! |
| I thought you guys only grew carrots. | Я думал, вы только морковку выращиваете. |
| You don't notice him until he speaks up or takes the last of the carrots. | Его не замечаешь, пока он не скажет что-то или не заберёт последнюю порцию моркови. |
| That's a lot of carrots. | Ну и куча моркови. |
| We train on carrots! | мы тренируемся на моркови! |
| I see very good from eating carrots. | Я отлично вижу от моркови. |
| Double-whipped mashed potatoes next to a ridge of ground beef, atop a bedrock of peas and carrots. | По взбитому дважды картофельному пюре рядом с горным хребтом из говяжьего шарфа с основанием в виде гороха и моркови. |
| eat these carrots, they are my arms, | Ешьте эти морковки, это мои руки |
| "look at these heirloom carrots." | "посмотрите на эти шикарные морковки" |
| I'll take a bunch of carrots. | Пожалуй, возьму еще морковки |
| There's a lot of carrots in that stew. | Похоже на варёные морковки. |
| Buying carrots, I suppose. | Не иначе в поисках морковки. |
| The carrots could be blue, for example. | Например, морковка могла бы быть синей. |
| Lilly and Miles, carrots and broccoli. | Лили и Майлз, морковка и брокколи. |
| And there's some lovely carrots fresh this morning. | А вот утренняя морковка. |
| The carrots are cooked. | Поздно, морковка сварилась. |
| Carrots, onions, radishes. | Морковка, лук, редиска. |
| Naomi, about the menu for tonight, I think you would like my wiener schnitzel with fresh carrots... | Найоми, насчет сегодняшнего меню,... думаю, тебе понравится мой шницель... со свежей морковью... |
| Then you mix it with carrots and sauté with sesame oil. | Потом смешиваешь с морковью и жаришь на кунжутном масле |
| A popular local pasta dish of Italian origin consisting of penne in a tomato sauce with beef or occasionally pork, mushrooms and carrots (among other vegetables depending on family tradition) and topped with grated "queso bola". | Rosto Популярное местное блюдо из макаронных изделий итальянского происхождения, состоящее из пенне в томатном соусе с говядиной (реже свининой), грибами и морковью (наряду с другими овощами, набор которых зависит от семейных традиций) и посыпанное тёртым сыром «queso bola». |
| Hilik, with carrots? | Хилик, с морковью? |
| I love peas and carrots. | Я люблю горошек с морковью |
| Lipstick, pepper spray, tiny bag of carrots. | Помада, перцовый баллончик, пакетик с морковкой. |
| How are those carrots coming? | Что там с морковкой? |
| I've got to get these carrots done. | Мне нужно закончить с морковкой. |
| She gave me some carrots. | Она угостила меня морковкой. |
| In a while I'll do you a plate of cooked greens, some delicious carrots. | Лучше сейчас я приготовлю Вам прекрасную зелень с прекрасной морковкой. |
| No, Sven, I didn't get your carrots. | Нет, Свен, я не купил морковок. |
| If you put a few carrots in with the meat sauce, apparently it gives it a sweeter taste. | Добавляешь пару морковок в мясной соус и вкус становиться слаще. |
| Get shot of the carrots, Ches. | Избавляйся от морковок, Чез. |
| And a few carrots? | И несколько... морковок? Тогда вперёд! |
| You ate five carrots. | Пришел домой и пять морковок съел |
| Incentives should include both "carrots" and "sticks" | Стимулы должны включать в себя как «пряник», так и «кнут»; |
| B. Force as means in indigenous education: "sticks", "carrots" and ideas | В. Принуждение как средство образования коренных народов: «кнут», «пряник» и идеи |
| Incentives should include both "carrots" (motivating agents to undertake specific actions) and "sticks" (including early identification of failure and exit strategies) | Стимулы должны включать в себя как «пряник» (мотивирование участников экономической деятельности к принятию конкретных мер), так и «кнут» (включая раннее выявление неудач и разработку стратегий по преодолению их последствий); |
| So long as the USSR did not stage a military attack, containment's reliance on economic sticks and carrots, competition within the world communist movement, intelligence and diplomacy, and promoting the vitality of the capitalist democracies would guarantee security. | Пока СССР не начинал военных действий, политика сдерживания, полагавшаяся на экономический «кнут и пряник», конкуренцию в мировом коммунистическом движении, разведку и дипломатию, а также пропаганду жизнеспособности капиталистических демократий, гарантировала безопасность. |
| Institutions only have two tools: carrots and sticks. | У организаций есть лишь два инструмента: кнут и пряник. |
| Sounds like a lot of sticks and no carrots. | Похоже, что только кнут, и никаких пряников. |
| But let us be clear on one point: promises of more carrots and offers of more talks alone will not bring about the necessary good faith and respect for international law and principles. | Но давайте уясним для себя следующее: одними лишь обещаниями новых пряников и предложениями о проведении дополнительных переговоров не добиться появления таких необходимых факторов, как добросовестность и готовность уважать нормы международного права и соответствующие принципы. |
| Now we can offer you all sorts of carrots - morally, physically, witness protection, etcetera, but we also have a big stick. | Мы можем предложить много пряников - моральную поддержку, программу защиты свидетелей... но у нас есть и кнут. |
| 5 per cent by weight of carrots having a slight trace of green or violet/purple colouring at the top. | Допускается наличие 5% (по весу) корнеплодов, имеющих слегка зеленоватую или лиловатую окраску верхушки. |
| 10 per cent by weight of broken carrots and/or carrots which have lost their tips. | Допускается наличие 10% (по весу) сломанных корнеплодов и/или корнеплодов, лишенных кончиков. |
| Machine characterized by abrasive rollers suitable for peeling vegetables, such as potatoes and carrots. | Машина абразивная непрерывного действия для очистки корнеплодов от кожуры, таких как картофель и морковь. |
| The Chinese don't like carrots? | Китайцы не любят пряники? |
| It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
| Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
| I'm out of carrots. | У меня кончились кнуты. |
| It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
| Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
| Formulating the right mix of carrots and sticks is extremely difficult, and the US is hardly seen in the region as an honest broker. | Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника. |
| And what's alarming here is that our business operating system - think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses, how we motivate people, how we apply our human resources - it's built entirely around these extrinsic motivators, around carrots and sticks. | Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника. |
| Western analysts and activists should have learned by now that and military threats produce only resistance, and that genuine diplomacy involves using carrots as well as sticks. | Западные аналитики и активисты должны были уже усвоить на сегодняшний день, что военные угрозы вызывают только сопротивление и что истинная дипломатия подразумевает использование, как пряника, так и кнута. |
| They combine "sticks" of development control and regulation with "carrots" of subsidies, incentives and the like. | Они позволяют сочетать "политику кнута" в форме контроля за процессами развития и его регулирования с "политикой пряника" в форме субсидий, стимулов и т.д. |
| If I speak honestly, as you say, in my capacity as Chairman of the sanctions Committee on Liberia, I know the sticks that the Committee on Liberia is applying to Liberia, but I do not know what carrots are being applied. | Говоря откровенно, как Вы сказали, в моем качестве Председателя Комитета по санкциям по Либерии, мне известна «политика кнута», применяемая Комитетом по Либерии в отношении Либерии, но я не знаю, какая используется «политика пряника». |