| I need turnips, carrots and kale. | Мне нужны репа, морковь и капуста. |
| And that's one of the reasons that we need changes at the policy level, so that the carrots are a better deal than the chips. | И это одна из причин, почему нам нужны изменения на уровне политики, чтобы морковь была лучше чипсов. |
| Though Liberia is one of the greenest countries in the world, the levels of small-holder productivity are extremely low; the country imports cabbages, carrots and other primary foodstuffs from other countries at high prices. | Хотя Либерия является одной из самых зеленых стран мира, показатели производительности мелких крестьянских хозяйств являются крайне низкими; страна импортирует капусту, морковь и другие основные продукты питания из других стран по высоким ценам. |
| Some ideas I've had is like, look, the reality is - kidsin the South Bronx need apples and carrots and so do kids inBotswana. | У меня есть ещё несколько идей. Например, детям в бедномквартале Нью-Йорка South Bronx нужны яблоки и морковь, эти жепродукты нужны детям в Ботсване. |
| In the Standard for Carrots the Specialized Section moved the following provision from the section on presentation to the section on minimum requirements: "In case of topped carrots the leaves must be evened off or cut off at the top of the root." | В стандарте на морковь Специализированная секция перенесла следующее положение из раздела, касающегося товарного вида, в раздел, посвященный минимальным требованиям: "В случае моркови без ботвы ботва обрубается или обрезается в уровень с головкой корнеплода". |
| You know I never eat carrots Whatever you do. | Я никогда не ем морковку, ты тоже не ешь! |
| Put the carrots in the pot. | Положи морковку в котелок. |
| Give me those carrots. | А ну дай сюда морковку. |
| You want some carrots, Zachary? | Закари, хочешь морковку? |
| "Smells like carrots." | "Чую морковку." |
| Please give me some more of the sweet carrots! | Дай мне, пожалуйста, еще сладкой моркови! |
| More toilet carrots, please! | Можно еще туалетной моркови? |
| For this reason, scientists supported by the Rockefeller Foundation genetically engineered a golden rice to produce beta-carotene, which is the precursor of Vitamin A. This is the same pigment that we find in carrots. | Поэтому учёные при поддержке Фонда Рокфеллера создали генетически модифицированный золотой рис, который содержит бета-каротин - предшественник витамина А. Это тот же пигмент, что и в моркови. |
| 1 kg or 2 1/4 lb.beef tongue, 2 carrots, 2 onions, 1 head garlic, 1 bay leave, dill and salt to taste. | На 1 кг языка: 2 штуки моркови, 2 головки лука репчатого, головка чеснока, 1 лавровый лист, укроп, соль. |
| The OECD working group on carrots was of the opinion that marking of sizing should be optional as sizing for carrots was only used to ensure uniformity. | Рабочая группа ОЭСР по моркови придерживалась того мнения, что указание на упаковке размеров моркови должно быть факультативным, поскольку калибровка моркови используется лишь для целей единообразия. |
| You didn't have any zucchini or carrots? | А у вас морковки нет, или кабачка? |
| So, did all the carrots have enough? | Так, морковки всем хватило? |
| "Heil, shalom! 1 kilo of carrots, please." | Взвесьте мне килограмм морковки, пожалуйста. |
| You can't say that when it's just the carrots. | Вы не должны так говорить лишь из-за обычной морковки. |
| What sort of personality do carrots have? | А кого олицетворяли собой морковки? |
| He started to notice his strawberries and his carrots were disappearing from his vegetable garden. | Он начал замечать, что клубника и морковка начали исчезать с его огорода. |
| Steak, chips, peas, carrots and gravy. | Стейк, картошка, бобы, морковка и подлива. |
| I hope those carrots get lodged in her throat next to Suzanne's dental dam. | Хоть бы эта морковка застряла у нее в глотке вместе с раббердамом Сюзанны. |
| Well, whatever you call it, the carrots were the only thing on my plate that I recognized. | В общем, называй как хочешь, но, морковка - это единственное, что я распознала на своей тарелке. |
| Freshly pureed carrots coming on up. | Свежая морковка на подходе. |
| That is why I feed mine magic carrots. | Вот почему своих я кормлю волшебной морковью. |
| It's a pure French dish with carrots and vegetables. | Чисто французское блюдо с морковью и овощами. |
| Oldrich, bring some carrots. | Ольда, беги за морковью. |
| Made with carrots instead of veal. | С морковью вместо телятины. |
| Martha made pot roast with new potatoesand tiny little baby carrots. | Марта сделала восхитительное жаркое с картофелем и морковью. |
| Don't throw carrots at me! | Не надо бросаться в меня морковкой! |
| How are those carrots coming? | Что там с морковкой? |
| Wild salmon with baby carrots. | Дикий лосось с консервированной морковкой. |
| I've got to get these carrots done. | Мне нужно закончить с морковкой. |
| I steam the leeks and the carrots, a few other things. | Пассирую лук с морковкой... и прочее. |
| But as soon as we get back to the bar... you can have as many carrots as your little heart desires. | Знаю, кролик, тебе кажется, что мы уже очень долго идём но обещаю, как только мы вернёмся в бар, ты получишь столько морковок, сколько пожелает твоё сердечко. |
| You'd make it a lot easier on the V.P. If you could throw in a few carrots for border security. | Вы могли бы все упростить для вице-президента, если бы закинули несколько морковок ради безопасности границы. |
| And a few... carrots? | И несколько... морковок? |
| Get shot of the carrots, Ches. | Избавляйся от морковок, Чез. |
| When I imagine a calorie restrictor, I imagine someone who lives basically on a couple of carrots, or something like that. | Когда я представляю себе человека, ограничивающего потребление калорий, я думаю о тех, кто ест в день пару морковок, или что-то вроде этого. |
| Institutions only have two tools: carrots and sticks. | У организаций есть лишь два инструмента: кнут и пряник. |
| Incentives should include both "carrots" and "sticks" | Стимулы должны включать в себя как «пряник», так и «кнут»; |
| When you persuade others to want what you want, you do not have to spend as much on sticks and carrots to move them in your direction. | Когда вы убеждаете других людей захотеть то, что хотите вы, вам не нужно тратить большие средства на кнут и пряник для того, чтобы направить их в нужное вам русло. |
| The provision of predictable resources would add more "juice to the carrots" while making the "sticks" more robust. | Выделение предсказуемых ресурсов сделало бы «пряник» слаще, а «кнут» - более действенным. |
| So long as the USSR did not stage a military attack, containment's reliance on economic sticks and carrots, competition within the world communist movement, intelligence and diplomacy, and promoting the vitality of the capitalist democracies would guarantee security. | Пока СССР не начинал военных действий, политика сдерживания, полагавшаяся на экономический «кнут и пряник», конкуренцию в мировом коммунистическом движении, разведку и дипломатию, а также пропаганду жизнеспособности капиталистических демократий, гарантировала безопасность. |
| Sounds like a lot of sticks and no carrots. | Похоже, что только кнут, и никаких пряников. |
| But let us be clear on one point: promises of more carrots and offers of more talks alone will not bring about the necessary good faith and respect for international law and principles. | Но давайте уясним для себя следующее: одними лишь обещаниями новых пряников и предложениями о проведении дополнительных переговоров не добиться появления таких необходимых факторов, как добросовестность и готовность уважать нормы международного права и соответствующие принципы. |
| Now we can offer you all sorts of carrots - morally, physically, witness protection, etcetera, but we also have a big stick. | Мы можем предложить много пряников - моральную поддержку, программу защиты свидетелей... но у нас есть и кнут. |
| 5 per cent by weight of carrots having a slight trace of green or violet/purple colouring at the top. | Допускается наличие 5% (по весу) корнеплодов, имеющих слегка зеленоватую или лиловатую окраску верхушки. |
| 10 per cent by weight of broken carrots and/or carrots which have lost their tips. | Допускается наличие 10% (по весу) сломанных корнеплодов и/или корнеплодов, лишенных кончиков. |
| Machine characterized by abrasive rollers suitable for peeling vegetables, such as potatoes and carrots. | Машина абразивная непрерывного действия для очистки корнеплодов от кожуры, таких как картофель и морковь. |
| The Chinese don't like carrots? | Китайцы не любят пряники? |
| It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
| Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
| I'm out of carrots. | У меня кончились кнуты. |
| It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
| Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
| Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively. | До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. |
| They ought to be persuaded - through a judicious mixture of carrots and sticks - that strengthening the rule of law and democratic institutions would work to their advantage. | Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу. |
| These carrots and sticks appear to work. | Такая политика кнута и пряника, похоже, работает. |
| Experience has shown that sanctions work best as a means of persuasion, not punishment: Sanctions should include carrots along with sticks-not only threats, but inducements to elicit compliance. | Необходимо, чтобы в санкциях присутствовали элементы политики кнута и пряника - чтобы они содержали не только угрозы, но и побуждающие мотивы, стимулирующие их соблюдение. |
| And what's alarming here is that our business operating system - think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses, how we motivate people, how we apply our human resources - it's built entirely around these extrinsic motivators, around carrots and sticks. | Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника. |