| Needs: oats, barley, carrots. | потребности: овес, ячмень, морковь. |
| Peas and carrots, peas and carrots, peas and carrots, (stammers) It's... peas and carrots, peas and carrots, p... | Горох и морковь, горох и морковь, горох и морковь, это... горох и морковь, горох и морковь, г... |
| The hare stole carrots from the garden. | Заяц крал морковь из сада. |
| These carrots are perfect, lily. | Лили, морковь просто прекрасна. |
| I got carrots back there. Harry. | У нас там морковь. |
| I wonder why it is that women scrape carrots with such fury? | Интересно, почему женщины чистят морковку с такой яростью? |
| Does it bother me that Taco is in my kitchen blanching carrots while I'm out here drinking beer and watching football? | Беспокоит ли меня то что Тако на кухне нарезает морковку, пока я здесь пью пиво и смотрю футбол? |
| Give me those carrots. | А ну дай сюда морковку. |
| I just want carrots. | Я хочу только морковку. |
| Raw beets and carrots. | Свёклу и морковку, сырые. |
| I don't believe there's any juice in carrots. | По-моему, в моркови нет никакого сока. |
| Please give me some more of the sweet carrots! | Дай мне, пожалуйста, еще сладкой моркови! |
| Personal use for medicinal carrots that were here when I moved in, and I'm holding it for a friend. | Это лишь использование медицинской моркови в личных целях, которая была здесь еще до меня... я храню ее для друга. |
| More radishes, and carrots. | Больше редьки, и моркови. |
| However, broken carrots and/or carrots that have lost their tips are excluded from that tolerance. | Однако этот допуск не применяется к сломанной моркови и/или моркови, лишенной кончиков. |
| Are there carrots and lumps of coal in the water? | Это морковки и кусочки угля в воде? |
| This recipe says three medium carrots, and I just think this one is a little large to be classified as medium. | В рецепте говорится, что нужно взять три средних морковки, а мне кажется, что одна немного больше, чтобы быть приравненной к "средней". |
| So, did all the carrots have enough? | Так, морковки всем хватило? |
| This recipe says three medium carrots, and I just think this one is a little large to be classified as medium. | В рецепте написано "Три средних морковки" А эта не много больше чем средняя. |
| You can't say that when it's just the carrots. | Вы не должны так говорить лишь из-за обычной морковки. |
| Beans, potatoes, carrots and broccoli. | Бобы, картошка, морковка и брокколи. |
| And then the rabbit thought to himself "Carrots, peanuts, what's the difference?" | И тогда кролик подумал: "Морковка, орешки, какая разница?" |
| I hope you like carrots. | Надеюсь, тебе по нраву морковка. |
| Chicken, carrots, and pasta. | Курица, морковка и макароны. |
| And my carrots, maybe they're not very good. | По твоему морковка тоже плохая? |
| Beer braised rabbit with carrots and onions and potatoes. | Кролик, тушёный в пиве, с морковью, луком и картофелем. |
| Naomi, about the menu for tonight, I think you would like my wiener schnitzel with fresh carrots... | Найоми, насчет сегодняшнего меню,... думаю, тебе понравится мой шницель... со свежей морковью... |
| It's sugarcoated beetroot with carrots, also garam masala. | Свёкла с морковью в сахаре и гарам масала. |
| Oldrich, bring some carrots. | Ольда, беги за морковью. |
| Martha made pot roast with new potatoesand tiny little baby carrots. | Марта сделала восхитительное жаркое с картофелем и морковью. |
| I was hoping maybe I could go feed her some carrots before we leave. | Надеялся, что смогу покормить ее морковкой пока мы не уехали. |
| It's over there with the carrots. | Он там рядом с морковкой. |
| I've got to get these carrots done. | Мне нужно закончить с морковкой. |
| What's with the carrots? | Что это с морковкой? |
| You don't even like raw carrots. | Ты даже сырой морковкой брезгуешь. |
| If you put a few carrots in with the meat sauce, apparently it gives it a sweeter taste. | Добавляешь пару морковок в мясной соус и вкус становиться слаще. |
| Get shot of the carrots, Ches. | Избавляйся от морковок, Чез. |
| How many carrots do you need for supper? | Сколько морковок нужно для ужина? |
| I've also packed some carrots. | Я также упаковал несколько морковок. |
| And a few carrots? | И несколько... морковок? Тогда вперёд! |
| The Security Council should explore other means of complementing the carrots and sticks at the disposal of its African partners. | Совету Безопасности следует рассмотреть другие методы, дополняющие «пряник и кнут» и имеющиеся в распоряжении его африканских партнеров. |
| One NGO stated that the process should provide for "carrots and sticks," including a genuine function to assist those Parties which are unable to fulfil their obligations. | Одна из НПО считала, что процесс должен предусматривать "кнут и пряник", включая подлинные средства оказания помощи тем Сторонам, которые не в состоянии выполнить свои обязательства. |
| The provision of predictable resources would add more "juice to the carrots" while making the "sticks" more robust. | Выделение предсказуемых ресурсов сделало бы «пряник» слаще, а «кнут» - более действенным. |
| So long as the USSR did not stage a military attack, containment's reliance on economic sticks and carrots, competition within the world communist movement, intelligence and diplomacy, and promoting the vitality of the capitalist democracies would guarantee security. | Пока СССР не начинал военных действий, политика сдерживания, полагавшаяся на экономический «кнут и пряник», конкуренцию в мировом коммунистическом движении, разведку и дипломатию, а также пропаганду жизнеспособности капиталистических демократий, гарантировала безопасность. |
| Institutions only have two tools: carrots and sticks. | У организаций есть лишь два инструмента: кнут и пряник. |
| Sounds like a lot of sticks and no carrots. | Похоже, что только кнут, и никаких пряников. |
| But let us be clear on one point: promises of more carrots and offers of more talks alone will not bring about the necessary good faith and respect for international law and principles. | Но давайте уясним для себя следующее: одними лишь обещаниями новых пряников и предложениями о проведении дополнительных переговоров не добиться появления таких необходимых факторов, как добросовестность и готовность уважать нормы международного права и соответствующие принципы. |
| Now we can offer you all sorts of carrots - morally, physically, witness protection, etcetera, but we also have a big stick. | Мы можем предложить много пряников - моральную поддержку, программу защиты свидетелей... но у нас есть и кнут. |
| 5 per cent by weight of carrots having a slight trace of green or violet/purple colouring at the top. | Допускается наличие 5% (по весу) корнеплодов, имеющих слегка зеленоватую или лиловатую окраску верхушки. |
| 10 per cent by weight of broken carrots and/or carrots which have lost their tips. | Допускается наличие 10% (по весу) сломанных корнеплодов и/или корнеплодов, лишенных кончиков. |
| Machine characterized by abrasive rollers suitable for peeling vegetables, such as potatoes and carrots. | Машина абразивная непрерывного действия для очистки корнеплодов от кожуры, таких как картофель и морковь. |
| The Chinese don't like carrots? | Китайцы не любят пряники? |
| It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
| Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
| I'm out of carrots. | У меня кончились кнуты. |
| It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
| Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
| Formulating the right mix of carrots and sticks is extremely difficult, and the US is hardly seen in the region as an honest broker. | Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника. |
| Underlying the above array of contributory factors is the perception among staff at various levels that neither "sticks nor carrots" are in place to encourage desired management behaviour towards independent evaluations (or indeed any evaluation). | В основе всех перечисленных выше факторов лежит сложившееся у сотрудников разного уровня представление о том, что для поощрения правильных действий руководства по отношению к независимой оценке (или какой-либо оценке вообще) не существует ни «кнута», ни «пряника». |
| Desirable government policy consists of a carrots and stick: encouraging investment and entrepreneurship in the modern sector ex ante, but, equally important, rationalizing production and driving out poor performers ex post. | Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника: поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей. |
| Sticks as well as carrots have been used - by both sides - to maintain this alliance. | Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника. |
| You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want. | Вы можете делать это с помощью угроз, принуждения - кнута, можете сделать это с помощью подношений - пряника, или же вы можете сделать так, чтобы другие захотели того же, что и вы. |