The new Carrion attacked Spider-Man, picking up his predecessor's cause. | Новый Падаль напал на Человека-паука, продолжив дело своего предшественника. |
The sentient Carrion virus is able to infect and control victims without altering their bodies, allowing it to hide within them. | Живой вирус Падаль способен заражать и контролировать жертв, не изменяя их тела, позволяя ему скрываться внутри них. |
As Carrion sought to infect the city with the Red Dust plague, Spider-Man confronted the High Evolutionary, who confirmed that he had deliberately sought to distort Warren's achievements by faking the journals and evidence to make it seem that Warren had never achieved true cloning. | Поскольку Падаль пытался заразить город красной пылью, Человек-паук столкнулся с Великим Эволюционистом, который подтвердил, что он сознательно стремился исказить достижения Уоррена, фальсифицируя журналы и доказательства, чтобы казалось, что Уоррен никогда не добился истинного клонирования. |
Prey up to the size of a small rabbit would probably have been swallowed more or less whole, while carrion would have been fed on in a manner similar to that of condors or vultures. | Добыча размером с небольшого кролика поглощалась им более или менее целиком, тогда как падаль использовалась в пищу так же, как это делают грифы и кондоры. |
This is a flower that really, really smells pretty nasty and is designed, again, evolved, to look like carrion. | Это цветок, который пахнет очень, очень дурно, и эволюционировал он, чтобы выглядеть как падаль. |
In truth, the imp was nothing but a carrion crow caught by the leg in a griddle. | На самом деле, бес был черной вороной, застрявшей в сите для руды. |
RAPD-PCR analysis of genetic variability of carrion crows, hooded crows and their phenotypic hybrids from the zones of overlap of their areals and hybridization of parental forms in Siberia has been carried out. | Проведен RAPD-PCR-анализ генетического разнообразия серой Corvus cornix и черной С. corone ворон, а также их фенотипических гибридов из зоны перекрывания ареалов и гибридизации родительских форм в Сибири. |
Nevertheless UPGMA and NJ dendrogrammes differentiate the individuals from the areals of carrion crows, hooded crows and from hybrid zone to different clusters. | Тем не менее дендрограммы UPGMA и NJ дифференцируют особей из ареалов черной, серой ворон и из гибридной зоны по разным кластерам. |
Our data correlate with molecular-genetic investigations of Corvidae carried out with other methods, and do not contradict the conception of carrion crows and hooded crows as semispecies in the context of the conception of overspecies. | Наши данные согласуются с молекулярно-генетическими исследованиями врановых, выполненными другими методами, и не противоречат представлению о черной и серой воронах как полувидах в рамках концепции надвида. |
But crocs do eat carrion. | Но крокодилы едят мертвечину. |
You know, putrefaction is simply a community of necrophores... that engorge the carrion with sulfur dioxide gas. | Ты знаешь, разложение - это просто собрание жуков-некрофилов, которые поглащают мертвечину с сернистым газом. |
Carrion would have millions of innocent people wishing I'd never taken Intro to Computers in fourth grade. | Кэррион может заставить миллионы невинных людей желать чтобы я не начинал увлекаться компьютерами в 4 классе. |
Listen, you said that Carrion can overtake any host computer. | Значит, ты сказал, что Кэррион может внедриться в любой компьютер. |
You were the one that dusted Carrion off and put her on my desk. | Ведь это именно ты откопал Кэррион, и положил мне на стол. |
All that matters is that it did, and let's never say the words "Carrion" or "Initiative" | Всё дело в том, что было сделано, и давай никогда не употреблять слова "Кэррион" или "Инишиатив". |
I've been finishing Carrion. | Я заканчивал работу над Кэррион. |
A new version of Carrion, engineered by the Jackal, ran rampant through New York, jumping from one host body to the next (taking control of them in the interim). | Новая версия Падали, спроектированная Шакалом, разрасталась через Нью-Йорк, прыгая с одного тела хозяина на другое (контролируя их в промежуточный период). |
When examining it, McBride discovered it was an advanced genetic creation that when exposed to air grew rapidly and consumed him, turning him into a second incarnation of Carrion, complete with all the knowledge and powers that the original had displayed. | Изучая его, Макбрайд обнаружил, что это передовое генетическое творение, которое при воздействии воздуха быстро росло и поглощало его, превращая в второе воплощение Падали, в комплекте со всеми знаниями и способностями, которые имелись ранее. |
Following the death of the Jackal his corpse was examined by agents of S.H.I.E.L.D. Dr. William Allen ignored safety protocols and in the process was infected by a new, stronger version of the Carrion virus, transforming him into the third incarnation of the villain. | Доктор Уильям Аллен проигнорировал протоколы безопасности, и был заражен новой, более сильноя версией вируса Падали, превратив его в третье воплощение злодея. |
Carrion has access to the scientific equipment used by Miles Warren in his "cloning" experiments. | У Падали есть доступ к научному оборудованию, используемому Майлсом Уорреном в его «клонирующих» экспериментах. |
Often these changes took place in stories which did not directly involve Carrion, resulting in further stories trying to tie up gaps. | Часто эти изменения происходили в рассказах, которые непосредственно не касались падали, что привело к дальнейшим истолкованиям, которые пытались связать пробелы. |
The Superior Spider-Man cures Sun Girl of the Carrion virus. | Высший Человек-паук вылечивает Солнышко от вируса Каррион. |
Mr. Carrion Mena (Ecuador) 24 | Г-н Каррион Мена (Эквадор) 24 |
A new Sun Girl later appears as one of the heroes temporarily possessed by the Carrion virus after she came in contact with William Allen. | Новая Солнышко позже появляется как один из героев, временно одержимых вирусом Каррион после того, как она вступила в контакт с Уильямом Алленом. |
So you're certain that Carrion can access the account without setting off alarms? | Значит, ты уверен, что Каррион может получить доступ к счету, не подняв при этом тревогу? |
Padma's has to deliver Carrion in exactly 36 minutes. | Падма должна доставить им Каррион ровно через 36 минут. |
Look at what's carrion are sentimental. | Боюсь огорчить вас, но это просто мусор. Слушай, дохляки сентиментальны. |
It seems that everything changed carrion Boston last week. | Все дохляки Бостона будто с цепи сорвались. |
Mr. Carrion Mena would like to know when the bilateral agreement with Spain had entered into force and how Senegalese workers benefited from it. | Г-н Каррион-Мена спрашивает, когда двустороннее соглашение с Испанией вступило в силу и какие преимущества оно обеспечивает сенегальским работникам. |
Francisco Carrion Mena did not participate in the fourth session. | Франсиско Каррион-Мена не принимал участия в работе четвертой сессии. |
All members of the Committee attended the third session of the Committee. Francisco Carrion Mena did not participate in the fourth session. | Все члены Комитета приняли участие в работе третьей сессии Комитета. Франсиско Каррион-Мена не принимал участия в работе четвертой сессии. |
Mr. Carrion Mena wished to know whether the Albanian Government encouraged the establishment of bilateral agreements aimed at protecting the interests of its nationals working abroad, which could provide an additional means of protection given that developed host countries were often reluctant to sign the Convention. | Г-н Каррион-Мена хотел бы знать, поощряет ли правительство Албании заключение двусторонних соглашений о защите интересов своих граждан, работающих за границей, - соглашений, являющихся еще одним средством защиты, учитывая нежелание развитых принимающих стран подписывать Конвенцию. |
Mr. Carrion Mena said that, within the framework of a world social forum that had been held in Ecuador, he had participated in a round-table discussion on migration, which had been held to commemorate the anniversary of the Convention and review progress made. | Г-н Каррион-Мена сообщает, что в рамках всемирного социального форума в Эквадоре он участвовал в "круглом столе" по проблемам миграции, целью которого являлось празднование годовщины Конвенции и подведение итогов ее действия. |