| In August 2013, Carmack indicated that following the crash of the STIG-B rocket earlier that year, he had wound down the company operations and had put the company in "hibernation mode." |
В Августе 2013-го года Кармак сообщил, что после падения ракеты STIG-B, которое произошло ранее в этом году, он свернул все операции компании, а саму компанию отправил в «Режим спячки». |
| The next morning, September 20, Carmack and Hall showed the resulting game, Dangerous Dave in Copyright Infringement, to another coworker, John Romero. |
На следующее утро, 20 сентября, Кармак и Холл продемонстрировали готовую игру Dangerous Dave in Copyright Infringement cвоему коллеге Джону Ромеро. |
| Adrian Carmack used them to push his preferred, dark art style, while John Carmack began to experiment with 3D computer graphics, which until then was largely the purview of flight simulation games such as Wing Commander (1990). |
Адриан Кармак использовал в новых играх свой любимый мрачноватый художественный стиль, а Джон Кармак начал экспериментировать с трёхмерной графикой, которая тогда использовалась преимущественно в авиасимуляторах - например, в выпущенном в 1990 году Wing Commander. |
| Atari Corporation approved the conversion for publication and Carmack spent three weeks, assisted by Dave Taylor, improving the port's graphics and quality to what he later claimed was four times more detail than the DOS version. |
Atari дала разрешение на его использование, и Кармак потратил 3 недели при содействии Дейва Тейлора на повышение качества игры и улучшение графики. |
| During the convention, Carmack introduced a duct taped head-mounted display, based on Palmer's Oculus Rift prototype, which ran Carmack's own software. |
По время выставки Кармак представил соединенный изолентой дисплей виртуальной реальности, основанный на прототипе Oculus Rift Палмера, который работало программное обеспечение Кармака. |