Английский - русский
Перевод слова Carib

Перевод carib с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карибов (примеров 26)
CRC remained concerned at the poor availability of drinking water and adequate sanitation facilities in certain areas of the country and specifically in the Carib Territory. КПР вновь выразил обеспокоенность в связи с недостаточным обеспечением населения питьевой водой и отсутствием соответствующих санитарных объектов в некоторых районах страны, и особенно Территории карибов.
An unprecedented number of university scholarships had been granted to students from Dominica, including young people from the Carib Territory, to pursue studies throughout the world, especially in Venezuela. Доминикским учащимся, в том числе молодежи с территории карибов, было предоставлено беспрецедентное количество университетских стипендий для получения образования в различных странах мира, главным образом в Венесуэле.
The Santa Rosa Carib community is registered as a limited liability company whose main purpose is to preserve and maintain their traditions and to redevelop and recover their old Amerindian traditions. Община карибов "Санта Роса" зарегистрирована как компания с ограниченной ответственностью, основная цель которой заключается в сохранении и поддержании своих традиций, а также в возрождении древних традиций американских индейцев.
After the blasting of the cannon, the Carib community engages in a "smoke ceremony". Этот индейский ритуал служит восхвалению земли, предков и семьи и друзей карибов.
Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. Если не касаться права собственности на землю, то законы о браке помогут улучшить положение женщин из числа карибов в той же мере, что и положение других женщин.
Больше примеров...
Карибской (примеров 11)
Violence seemed more prevalent in the Carib community, and she wondered about violence within other ethnic groupings. По всей видимости, в карибской общине насилие представляет собой весьма распространенное явление, и она интересуется масштабами насилия внутри других этнических групп.
This is a month-long series of events organized by the Carib community for both the parish and the wider community. Он представляет собой месячник мероприятий, организуемых карибской общиной как для своих членов, так и для населения вообще.
In 1992 and 1993, the then Government provided in excess of TT$ 250,000 for the two CARIFESTAs held in Trinidad in support of Arima's Carib community which acted as host to visiting Amerindian delegations from across the Caribbean. В 1992 и 1993 годах существовавшее тогда правительство выделило свыше 250000 долл. ТТ на два фестиваля "КАРИФЕСТА", проведенных в Тринидаде и Тобаго в поддержку карибской общины Аримы, которая организовала прием делегаций американских индейцев со всего Карибского бассейна.
The Arima Borough Council increased its annual subvention to the Carib community for the upkeep of the Santa Rosa Festival from TT$ 500 to TT$ 5,000 annually. Городской совет Аримы увеличил финансирование карибской общины в целях проведения фестиваля "Санта Роса" с 500 до 5000 долл. ТТ в год.
In 1992 and 1993, the then Government provided in excess of TT$ 250,000 for the two CARIFESTAs held in Trinidad in support of Arima's Carib community which acted as host to visiting Amerindian delegations from across the Caribbean. В 1992 и 1993 годах существовавшее тогда правительство выделило свыше 250000 долл. В 1993 году президент присудил карибской общине национальную премию и наградил ее медалью "Чакония" за ее усилия в области культуры и общинной деятельности.
Больше примеров...
Карибы (примеров 9)
14.1 Amerindians in Guyana comprise the Arawak, Akawaio, Carib, Makushi, Patamona, Wapisiano, Wai Wai, Arekunas and Warrau tribes. 14.1 В Гайане проживают индейцы племен араваки, акавайо, карибы, макуши, патамона, вапишана, ваи-ваи, арекуна и варао.
At the time of Christopher Columbus's voyages, Guyana's inhabitants were divided into two groups, the Arawak along the coast and the Carib in the interior. К моменту открытия Америки Христофором Колумбом на территории Гайаны население делилось на две крупные группы: араваки, жившие на побережье, и карибы, занимавшие внутренние пространства.
Before the arrival of Europeans and Africans in the 16th century, various Amerindian groups passed through or settled on St. Vincent and the Grenadines, including the Ciboney, Arawak, and Carib people. До того, как в XVI веке на Сент-Винсенте и Гренадинах появились европейцы и африканцы, на островах селились представители индейских народов, такие, как сибонеи, араваки и карибы.
Ms. Boyd-Knights (Dominica) said that land in the Carib territory was owned by all Caribs in common. Г-жа Бойд-Найтс (Доминика) говорит, что на территории, где проживают карибы, все земли находятся в общей собственности.
While taking note of the positive measures undertaken by the State party to address the issues related to health services, the Committee remains concerned at the poor availability of drinking water and adequate sanitation facilities in certain areas of the country and specifically in the Carib Territory. Отмечая положительные меры, принятые государством-участником для решения вопросов, связанных с охраной здоровья, Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточного обеспечения населения питьевой водой и отсутствия соответствующих санитарных учреждений в некоторых районах страны, особенно на территории, где проживают карибы.
Больше примеров...
Карибского (примеров 11)
It is further concerned that persons of Carib ancestry tend to be viewed as the base of the social pyramid and experience discrimination. Комитет также озабочен тем, что лица карибского происхождения рассматриваются в качестве нижнего слоя социальной пирамиды и подвергаются дискриминации.
The main minority groups were of East Indian and Carib descent. Г-н ТОРНБЕРРИ сообщает, что большинство населения составляют потомки африканцев, а основное меньшинство - выходцы из Вест-Индии и Карибского бассейна.
This is of particular concern to us in Dominica as our country is one of the few countries with an indigenous Carib population, a courageous and hard-working people with a rich history and culture. Это вызывает у нас, в Доминике, особое беспокойство, поскольку наша страна является одной из нескольких стран, где проживает коренное население карибского бассейна, мужественный и трудолюбивый народ с богатой историей и культурой.
The Honourable Roosevelt Skerrit, Prime Minister and Minister for Finance and Carib Affairs of the Commonwealth of Dominica, was escorted to the rostrum. Председатель: Мне очень приятно приветствовать премьер-министра и министра финансов и по делам Карибского региона Содружества Доминики Его Превосходительство достопочтенного Рузвельта Скеррита и пригласить его выступить перед Генеральной Ассамблеей.
The President: The Assembly will now hear an address by the by the Prime Minister and Minister for Finance and Carib Affairs of the Commonwealth of Dominica. Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление премьер-министра, министра финансов и министра по отношениям со странами Карибского бассейна Содружества Доминики. Достопочтенного премьер-министра, министра финансов и министра по отношениям со странами Карибского бассейна Содружества Доминики Рузвельта Скеррита сопровождают на трибуну.
Больше примеров...
Карибских (примеров 6)
Within the Vincentian society the issue of discrimination against persons from the indigenous Carib communities has to be addressed. В обществе Сент-Винсента и Гренадин требует решения вопрос о дискриминации в отношении представителей общин коренных карибских народов.
The Garifuna, descendants of African slaves, Carib and Arawak Indians, make up another 6.6 percent of the population and the Yucatec, Mopan, and Kekchi, three Amerindian groups, another 9 percent. Гарифуны, являющиеся потомками африканских рабов, карибских и аравакских индейцев, составляют еще 6,6% населения, а на три группы американских индейцев: юкатеков, мопан и кекчи - приходится еще 9%.
Documentation showing the limited access of persons from the Carib communities to equal opportunities to health, education and other areas has resulted in these persons consistently being identified as members of the poor. В документах, свидетельствующих об ограниченном доступе представителей общин карибских народов к равным возможностям в области здравоохранения, образования и других областях, последовательно признается, что эти лица принадлежат к числу нищих.
In fact, the Poverty Assessment Report for St. Vincent and the Grenadines identifies the Carib communities as the most indigent in the country. По сути, в Докладе по оценке уровня бедности в Сент-Винсенте и Гренадинах признается, что общины карибских народов являются самыми нищими в стране.
The few words which resemble Carib are thought to be loans; toponyms in Pijao country are also Carib. Несколько слов, которые напоминают о карибских языках, считаются заимствованными; топонимы в местности пихао также карибские.
Больше примеров...
Карибские (примеров 3)
Young Carib women were able to study at the university level. Молодые карибские женщины имеют возможность обучаться в университетах.
There were also white, Carib Indian, East Indian and mixed-race minorities. Там также есть белое население, карибские индейцы и меньшинства из числа смешанных расовых групп.
The few words which resemble Carib are thought to be loans; toponyms in Pijao country are also Carib. Несколько слов, которые напоминают о карибских языках, считаются заимствованными; топонимы в местности пихао также карибские.
Больше примеров...
Карибскими (примеров 2)
The islands comprising Saint Vincent and the Grenadines had been inhabited by Carib Indians in the fifteenth century, when they were first placed on international maps, and had become a British crown colony in 1789, obtaining autonomy in 1969 and independence 10 years later. Острова, состоящие из Сент-Винсента и Гренадин, были заселены карибскими индейцами в XV веке, когда эти острова впервые были нанесены на международные карты, а впоследствии в 1789 году стали колонией Британской короны; они получили автономию в 1969 году, а независимость десять лет спустя.
"Carib Indians" was the generic name used for all groups believed involved in cannibalistic war rituals, more particularly, the consumption of parts of a killed enemy's body. «Карибскими индейцами» стали называть всех местных жителей, занимавшихся ритуальным каннибализмом, который заключался в поедании частей тела поверженных врагов.
Больше примеров...
Карибским (примеров 2)
The Government was working with the Carib Council to change cultural attitudes that affected women. Вместе с Карибским советом правительство работает над тем, чтобы изменить культурные установки, отрицательно сказывающиеся на положении женщин.
The Carib chief had recently encouraged Carib women and men who married outside of the community to leave the village. Вождь карибской общины недавно обратился к карибским женщинам и мужчинам, состоящим в браке с иностранцами, с предложением уезжать из деревни.
Больше примеров...
Индейцев-карибов (примеров 8)
In 2004, CRC was concerned that societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities and Carib Indian children. В 2004 году КПР выразил обеспокоенность в связи с существующей в обществе дискриминацией в отношении уязвимых групп детей, в том числе детей-инвалидов и детей индейцев-карибов.
The delegation had already partially responded to those questions by announcing that the Government had been studying the possibility of making the declaration provided for under article 14, and had provided further details concerning the Carib community. Делегация Тринидада и Тобаго уже частично ответила на эти вопросы, заявив, что правительство изучает возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14, и представив более подробную информацию об общине индейцев-карибов.
The Committee is concerned at the high incidence of teenage pregnancies and alcohol abuse among adolescents and the insufficient level of youth mental health services, particularly in rural areas and for Carib Indian children. Комитет выражает беспокойство по поводу высокого уровня беременностей среди малолетних девочек и алкоголизма среди подростков, а также недостатка психологических услуг для молодежи, особенно в сельских районах, и для детей индейцев-карибов.
(c) Strengthen mental health and counselling services, ensuring that they are accessible to, and appropriate for, all adolescents, including Carib Indian children and those in rural areas. с) расширять консультативные услуги и услуги в области психического здоровья, обеспечив их доступность и соответствие потребностям всех подростков, в том числе индейцев-карибов и детей, проживающих в сельских районах.
The Committee is concerned at the high incidence of teenage pregnancies and alcohol abuse among adolescents and the insufficient level of youth mental health services, particularly in rural areas and for Carib Indian children. расширять консультативные услуги и услуги в области психического здоровья, обеспечив их доступность и соответствие потребностям всех подростков, в том числе индейцев-карибов и детей, проживающих в сельских районах.
Больше примеров...