| My holiday is just caprice... a mad joke I play with life. | Мой выходной - это лишь каприз... безумная шутка, которую я играю с жизнью. |
| Tubbs and I'll check out "Caprice". | Мы с Таббсом проверим "Каприз". |
| At the end of 2009, Serhat created a dance orchestra "Caprice the Show" with 18 musicians and made numerous performances in the following years. | В конце 2009 года, Серхат создал танцевальный оркестр «Каприз Шоу» с 18 музыкантами и провел многочисленные выступления в последующие годы. |
| My holiday is just caprice... | Мой выходной - это лишь каприз... |
| Is it a caprice, an heresy? | Это как каприз, ересь? |
| Ulster and Blues Caprice . | Ольстер» и «Блюз «Каприз». |
| You're Mr. Caprice. | Вы - месье Каприз. |
| The use of the term "no one" in article 40 of the Constitution does not reflect a mere linguistic caprice, but a clear intention | Поэтому использование слова "никто" в статье 40 Конституции - это не лингвистический каприз, а отражение четкого намерения законодателя, желавшего гарантировать уважение человеческого достоинства. |
| The caprice is almost ready to get back out on that high seas. | "Каприз" почти готов к тому, чтобы снова выйти в открытое море. |
| It's called the caprice. | Она называется "Каприз". |
| Don't be embarrassed, Madame Caprice. | мадам Каприз. Ничего постыдного! |
| It's on Samson, half block, silver Caprice. | Дружище, она на Сэнсоме, это рядом, серебристый "Каприз". |
| Plus, Paganini's C minor Caprice broke my will. | Плюс, Каприз Паганини в до-миноре просто искоренил моё желание. |
| Did not it use to go to the Caprice? | Вы разве не приходили в старый "Каприз"? |