Английский - русский
Перевод слова Capitalize

Перевод capitalize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 24)
In principle, the United Nations has agreed to capitalize long-term donated rights to use premises. В принципе, Организация Объединенных Наций согласилась использовать предоставленные ей долгосрочные права на использование помещений.
The goodwill associated with a successful international emergency operation provides a window of opportunity upon which the international community must capitalize. Добрая воля, связанная с той или иной успешной международной операцией по оказанию чрезвычайной помощи, открывает возможности, которые международное сообщество должно использовать.
We must capitalize upon the experience of the Matignon Accords. Мы должны использовать опыт Матиньонских соглашений.
However it may be undertaken, it could seek to capitalize and build upon existing or already approved processes, including those identified in this section. Независимо от того, каким образом он будет применяться, он мог бы опираться на существующие или уже утвержденные процессы, включая процессы, упомянутые в настоящем разделе, и использовать предоставляемые этими процессами возможности.
If we pool our reserves in a common fund, we will need less money to tackle regional contingencies and crises, and excess funds would serve to capitalize the Bank of the South. Если мы объединим наши резервы в общем фонде, нам понадобится меньше денег для разрешения региональных чрезвычайных ситуаций и кризисов, и лишние средства можно использовать для капитализации Банка Юга.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 2)
The key to channeling this hard-won momentum into long-term success will be the willingness and ability of national leaders to capitalize upon these local gains, pass and implement remaining key legislation and promote reconciliation. Ключевым условием преобразования этой достигнутой ценой напряженных усилий динамики в длительный успех будет готовность и способность руководителей государства закрепить эти успехи, достигнутые на местах, принять и осуществить остающиеся законодательные акты и содействовать примирению.
GameTek released this game in 1992, shortly after Lemmings was released hoping to capitalize the popularity of this style of game. GameTek выпустила игру в 1992 году, немногим позже Lemmings, желая закрепить популярность игр в этом стиле.
Больше примеров...
Капитализации (примеров 11)
This EDG is devoted to discussions on the implementation of the 1993 SNA recommendation to capitalize software. В рамках данной ЭДГ ведутся обсуждения по вопросу о выполнении рекомендации СНС 1993 года в отношении капитализации программного обеспечения.
If we pool our reserves in a common fund, we will need less money to tackle regional contingencies and crises, and excess funds would serve to capitalize the Bank of the South. Если мы объединим наши резервы в общем фонде, нам понадобится меньше денег для разрешения региональных чрезвычайных ситуаций и кризисов, и лишние средства можно использовать для капитализации Банка Юга.
During the period under review, UNRWA changed its accounting policy to capitalize its land and buildings. As a result of this change, the revaluation capital surplus reserve was created, amounting to $60 million (2005: $45 million). За рассматриваемый период БАПОР изменило порядок своей отчетности в целях капитализации своей земли и зданий, в результате чего был создан резерв избыточного пересчитанного капитала на сумму 60 млн. дол. США (в 2005 году: 45 млн. долл. США).
For example, between 59 and 98 per cent of SMEs in African countries use their personal assets to capitalize their enterprises. Например, от 59 до 98 процентов МСП в странах Африки используют личные средства для капитализации своих предприятий ЮНКТАД (1995 год), "Проблемы доступа МСП к источникам финансирования".
The generation of options for earning income to capitalize those abilities. создание условий выбора источника доходов для капитализации своего потенциала.
Больше примеров...
Капитализировать (примеров 12)
On this basis the IPSAS implementation team has agreed to capitalize the costs of Umoja within the opening balance for intangible assets. На этом основании группа по вопросам перехода на МСУГС согласилась капитализировать затраты на «Умоджу» в рамках сальдо нематериальных активов на начало периода.
UNDP applied the transitional provision allowed under IPSAS and will capitalize project assets under the control of UNDP that were acquired before 2012 by 2015. ПРООН воспользовалась переходным положением, предусмотренным в МСУГС, и намеревается капитализировать к 2015 году проектные активы, находящиеся в ведении ПРООН и приобретенные до 2012 года.
Some of them were musicians who hadn't had a chance to capitalize off their talent back home and were willing to try a musical career in Europe. Некоторые из них были музыканты, которые не имели возможность капитализировать свои таланты дома и были готовы попробовать музыкальную карьеру в Европе.
According to tax rules, however, companies may continue to capitalize the interest expense related to loans used to finance such assets after the asset is in use. Однако в соответствии с налоговыми правилами компании могут и далее капитализировать процентные расходы, связанные с привлеченными средствами, используемыми для финансирования таких активов, после того как актив уже стал использоваться.
It should be noted that while the hosting services were categorized under contractual services in the fourth progress report, the charge was recorded under furniture and equipment in order to capitalize the equipment included in the hosting services contract. Следует отметить, что, хотя в четвертом докладе о ходе осуществления хостинговые услуги были отнесены к категории услуг по контрактам, эта сумма была учтена по статье мебели и оборудования, с тем чтобы капитализировать расходы на оборудование, предусмотренное в контракте на хостинговые услуги.
Больше примеров...
Использования (примеров 6)
However, these benefits are far from easy to realize and far from automatic, especially for developing countries that lack resources and institutional capabilities to capitalize upon such opportunities. Однако эти преимущества нелегко реализовать и они вовсе не являются автоматическими, особенно в случае развивающихся стран, не располагающих ресурсами и институциональной базой для использования таких возможностей.
Developing countries, in particular the least developed economies, require that the right policies be in place to capitalize fully on the potential of domestic resources. Развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны, требуют, чтобы проводилась справедливая политика для использования в полной мере потенциала внутренних ресурсов.
In addition, users can now enable "auto correct" and "auto capitalize" when using the keyboard to enter information, making it easier to type content into the browser. В дополнение, потребители также могут включить функции «автоматическая корректировка» и «автоматический набор прописными буквами» во время использования клавиатуры для ввода информации, тем самым делая процесс набора текста в браузер более легким.
In addition, the subprogramme will provide policy advice and proposals in development strategies and public sector economics; foster improved performance of public policies, programmes and projects; and strengthen and capitalize knowledge networks in these substantive areas. Кроме того, в рамках подпрограммы будут разрабатываться стратегические рекомендации и предложения в области стратегий развития и экономики государственного сектора для содействия более эффективному осуществлению государственной политики, программ и проектов и для укрепления и широкого использования сетей обмена знаниями в профильных областях.
Financial and fiscal measures are then necessary to stimulate those linkages and to "leverage" or capitalize upon such transactions in order to derive as many benefits as possible from these relationships. В этом случае необходимы финансовые и бюджетно-налоговые меры для стимулирования этих связей и "использования внешних факторов" или таких операций для получения как можно большей выгоды от этих взаимоотношений.
Больше примеров...
Опираться (примеров 2)
However it may be undertaken, it could seek to capitalize and build upon existing or already approved processes, including those identified in this section. Независимо от того, каким образом он будет применяться, он мог бы опираться на существующие или уже утвержденные процессы, включая процессы, упомянутые в настоящем разделе, и использовать предоставляемые этими процессами возможности.
The results achieved by UNCDF under its 2000-2003 SRF should also be considered for their relevance and importance towards the achievement of the MDGs in the LDCs and the Brussels POA, and efforts must be made to secure and capitalize upon the successes, where they exist. ФКРООН способен опираться на широкий опыт и потенциал в областях своей нынешней специализации и в состоянии своевременно корректировать свою программную стратегию с учетом изменяющихся потребностей и возможностей и оперативно внедрять соответствующие новшества.
Больше примеров...