Registration and cantonment of all armed elements to be demobilized under the provisions of the Preliminary Agreement | Регистрация и расквартирование всех вооруженных элементов, которые должны быть демобилизованы в соответствии с положениями Предварительного соглашения |
The preliminary agreement provides, inter alia, for the cantonment of armed groups as a first step, pending a broader disarmament, demobilization and reintegration process in the context of a comprehensive peace settlement. | В предварительном соглашении предусматривается, в частности, расквартирование вооруженных групп в качестве первого шага в ожидании реализации более широкой программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в контексте всеобъемлющего мирного урегулирования. |
However, less progress was achieved in other important areas, particularly with respect to the re-establishment of State authority and basic services in the north and the implementation of the preliminary agreement, including the cantonment of armed groups. | Однако достигнутый прогресс был менее заметным в других важных областях, прежде всего в области восстановления государственной власти и базового обслуживания на севере страны и в области осуществления предварительного соглашения, включая расквартирование вооруженных групп. |
(a) Lifting of the siege imposed on cities and cantonment of all troops, militias and armed elements from all parties; | а) снятие осады с городов и расквартирование всех воинских подразделений, ополчений и вооруженных формирований всех сторон; |
Under the agreement, the cantonment must be completed no later than two months prior to the date set for the presidential election, while the demobilization of Forces nouvelles ex-combatants and the disarmament and dismantlement of militias should be completed one month before. | Согласно этому соглашению, расквартирование должно быть завершено не позднее, чем за два месяца до назначенной даты президентских выборов, а демобилизация бывших бойцов «Новых сил» и разоружение и расформирование ополчений должны быть завершены за один месяц до этого. |
According to the Peace Agreement, cantonment of armed personnel will soon be initiated. | Согласно Мирному соглашению, в скором времени начнется сбор вооруженных сил. |
The cantonment of these weapons, coupled with the demobilization of the Afghan Military Forces, has reduced opportunities for factions to engage in clashes of the scope and intensity that affected the northern provinces in the period 2002-2004, and the western provinces last year. | Сбор этого оружия в сочетании с демобилизацией личного состава Афганских вооруженных сил ограничил возможности различных группировок в плане ведения боевых действий в таких масштабах и с такой интенсивностью, как это имело место в северных провинциях в период 2002 - 2004 годов и в западных провинциях в прошлом году. |
Cantonment is ongoing in Sheberghan for the 48 leftover heavy weapons. | В Шебергане продолжается сбор 48 оставшихся единиц тяжелого оружия. |
Although not a pillar of Security Sector Reform (SSR), Heavy Weapon Cantonment (HWC) is inextricably linked with DDR. | Хотя сбор тяжелого оружия и не является одним из компонентов поддержки реформ в секторе безопасности, это мероприятие неразрывно связано с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией. |
Cantonment of heavy weapons is now complete in the east, south-east, south, north-west and central highlands. | На данный момент сбор тяжелых вооружений уже завершен на востоке, юго-востоке, юге и северо-западе страны и в центральном нагорье. |
Agreement as soon as possible, with expert assistance, on key modalities of cantonment of the armed Burundian elements (including location, size, transportation of combatants, availability of locally produced food, availability of water and accessibility). | по возможности скорейшего заключения - при помощи экспертов - соглашения об основных вариантах размещения вооруженных бурундийских элементов (места расположения, размеры, транспортировка комбатантов, наличие производимых на местах продуктов питания, наличие воды, доступность и т.д.). |
I hope that my Deputy Special Representative can similarly count on the cooperation of the Frente POLISARIO as regards the cantonment of its troops. | Я надеюсь, что заместитель моего Специального представителя может точно так же рассчитывать на сотрудничество со стороны Фронта ПОЛИСАРИО в том, что касается сосредоточения его войск в местах размещения. |
The initial deployment of troops was designed to facilitate the cantonment, disarmament and demobilization process, as mandated by the Security Council. | Первоначальное развертывание военного компонента было призвано облегчить процесс сбора в районах размещения, разоружения и демобилизации в соответствии с утвержденным Советом Безопасности мандатом. |
SFOR has also assisted in the movement of weapons to reductions sites and has established a direct field level liaison with OSCE weapons experts for the purpose of refining the SFOR cantonment data. | СПС оказывали также помощь в вывозе оружия в места уничтожения и установили прямую связь с экспертами ОБСЕ по вооружениям на местном уровне с целью уточнения данных СПС о местах размещения войск. |
The formal completion of the accelerated integration of the North Kivu armed groups and the start of the cantonment of South Kivu armed groups are important steps to end the role of armed groups in North and South Kivu. | Официальное завершение ускоренной интеграции вооруженных групп в провинции Северный Киву и начало размещения вооруженных групп в казармах в провинции Южный Киву являются важными шагами, с тем чтобы положить конец роли, которую эти вооруженные группы играют в провинциях Северный и Южный Киву. |
During the initial stages of cantonment, government troops assembled in much larger numbers than RENAMO troops. | На первых этапах сосредоточения правительственные войска прибывали в районы сбора в значительно большем количестве, чем войска МНС. |
ECOMOG troops were to be deployed throughout Liberia to ensure compliance with the arms embargo, create buffer zones along the country's borders and supervise the cantonment, disarmament and demobilization of combatants. | Войска ЭКОМОГ предполагалось разместить на всей территории Либерии для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия, создания буферных зон вдоль границ страны и руководства процессом сосредоточения, разоружения и демобилизации комбатантов. |
They commended the progress it had helped to produce so far in the cantonment of rebel combatants, and called on all concerned to provide, as a matter of urgency, adequate financial and logistical assistance to the Mission. | Они приветствовали прогресс, которого она помогла достичь к тому времени в деле сосредоточения комбатантов из числа повстанцев в местах сбора, и призвали все соответствующие стороны безотлагательно оказать Миссии надлежащую финансовую и материально-техническую помощь. |
During the reporting period, 6,896 members of armed political parties and movements were transferred to the Rugazi cantonment site, which was designated for combatants selected for integration into the national police. | В течение отчетного периода 6896 членов вооруженных политических партий и движений были переведены в район сбора в Ругази, который был определен для сосредоточения комбатантов, отобранных для включения в состав национальной полиции. |
The accord also incorporated the basic arrangements for the cantonment of the combatants of the Maoist army, the restriction of the Nepal Army to its barracks and the storage of the arms and munitions of both sides. | В соглашении были также предусмотрены основные процедуры расквартирования бойцов маоистской армии, сосредоточения вооруженных сил Непала в казармах и обеспечения хранения оружия и боеприпасов обеих сторон. |
As of 16 June, 829 combatants were registered at the Luberizi and Kalehe cantonment centres in South Kivu. | По состоянию на 16 июня в сборных центрах Луберизи и Калехе в Южном Киву было зарегистрировано 829 комбатантов. |
Collection of weapons and cantonment of armed persons | З. Сбор оружия и обеспечение сосредоточения вооруженных лиц на сборных пунктах |
Demobilization agreements should be implemented via a demobilization centre or cantonment, established for a limited period of time, and should: | Соглашения о демобилизации следует реализовать с помощью демобилизационных или сборных центров, которые создаются на ограниченный срок и должны: |
Calls on the international community to urgently extend the necessary logistical, material and financial support for the establishment of the designated Assembly Areas for cantonment and other preparatory tasks for the immediate commencement of the disarmament, demobilization and reintegration process; | З. призывает международное сообщество срочно оказать материально-техническую и финансовую поддержку созданию намеченных сборных пунктов для расквартирования и выполнения других подготовительных целей в связи с незамедлительным началом процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции; |
The National Programme for Disarmament, Demobilization and Reintegration and UNOCI confirmed that 25 disarmament, demobilization and reintegration sites have been refurbished and are ready for the cantonment of combatants. | НПРДР и ОООНКИ подтвердили, что для приема комбатантов было переоборудовано 25 сборных пунктов по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которые сейчас готовы для расквартирования в них персонала. |
The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. | Начало процесса разоружения означает перегруппировку сил, которая позволит обеспечить свободное передвижение населения по всей территории страны. |
Let me point out that the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process includes the following phases: cantonment, disarmament and demobilization of combatants. | Я напоминаю о том, что разоружение, демобилизация и реинтеграция являются процессом, охватывающим следующие этапы: перегруппировку, разоружение и демобилизацию враждующих сил. |
The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. | Я напоминаю о том, что разоружение, демобилизация и реинтеграция являются процессом, охватывающим следующие этапы: перегруппировку, разоружение и демобилизацию враждующих сил. |