| In addition, New Zealand continues to provide substantial funding to the Cambodian Mine Action Centre and to the unexploded ordnance programme in Laos. | Кроме этого, Новая Зеландия продолжает вносить существенные взносы в Камбоджийский центр по разминированию и на программу по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов в Лаосе. |
| He found it disturbing that defamation was a criminal offence under Cambodian law and that provisions against defamation were used frequently. | Кроме того, его беспокоит то, что один камбоджийский закон квалифицирует диффамацию как уголовно наказуемое деяние и что этот закон широко применяется на практике. |
| Cambodian French is based on standard Parisian French but contains more differences from standard French than the dialects of Vietnam and Laos. | Камбоджийский французский основывается на стандартном парижском диалекте французского, но отличается от него более значительно, чем вьетнамский и лаосский диалекты французского. |
| While the Special Representative welcomes the Government's recent contribution to the Cambodian trust fund, a clear attitudinal shift must occur if legal representation and the broader provision of legal aid to Cambodia's poor is to be seen as a priority. | Хотя Специальный представитель приветствует недавний вклад правительства в Камбоджийский целевой фонд, но если вопрос о юридическом представительстве и предоставлении более широкой правовой помощи бедным гражданам Камбоджи будет восприниматься как первоочередная задача, произойдет явный сдвиг в отношении к ним. |
| (b) The proposed Cambodian National Children's Council should assume the responsibility of monitoring the implementation in Cambodian law and practice of the requirements of the Convention of the Rights of the Child. | Ь) предлагаемый камбоджийский национальный совет по проблемам детей должен взять на себя ответственность за контроль за соблюдением в законодательстве и на практике в Камбодже требований, содержащихся в Конвенции о правах ребенка. |
| Great, Cambodian girl, with whom I lived at the time. | Потрясающая камбоджийка, с которой я тогда жил. |
| We found out she's Cambodian. Name | Мы узнали, что она - камбоджийка. |
| According to the Cambodian delegation, they suffered no discrimination, yet article 31 of the Cambodian Constitution addressed the rights of Khmer citizens alone. | Согласно делегации Камбоджи, они не испытывают никакой дискриминации, в то время как в статье 31 Конституции Камбоджи сказано только о правах кхмерских граждан. |
| Article 10 of the Cambodian Criminal Law states that no one may be detained for more than 48 hours without access to the assistance of counsel, an attorney or other authorized representative. | Статья 10 Уголовного кодекса Камбоджи устанавливает, что никто не может содержаться под стражей более 48 часов без права на получение помощи со стороны адвоката, юриста или другого уполномоченного представителя. |
| The Special Representative on Cambodia, for instance, recommended that a nationality law, with a full definition of Cambodian citizenship and consistent with the Constitution and Cambodia's international obligations, should be enacted as soon as possible. | Например, согласно рекомендации Специального представителя по Камбодже, следует как можно скорее принять закон о гражданстве, содержащий подробное определение гражданства Камбоджи, соответствующее положениям Конституции и международным обязательствам Камбоджи. |
| Theary Chan Seng is a Cambodian-American human-rights activist and lawyer, the former executive director of the Centre for Social Development, and president of the Center for Cambodian Civic Education (CIVICUS Cambodia). | Теари Чан Сенг (англ. Theary Chan Seng) - американская правозащитница камбоджийского происхождения, адвокат, бывший исполнительный директор Центра социального развития и председатель Центра гражданского образования Камбоджи (СИВИКУС). |
| Phú Quốc lies south of the Cambodian coast, west of Kampot, and 40 km west of Ha Tien, the nearest coastal town in Vietnam. | Фукуок лежит к югу от побережья Камбоджи, к западу от города Кампот и отдалён от ближайшего вьетнамского города Хатьена на 40 километров. |
| The Cambodian side expressed appreciation for Thailand's constructive role in supporting the peace process in Cambodia. | Камбоджийская сторона выразила удовлетворение конструктивной ролью Таиланда в деле поддержки мирного процесса в Камбодже. |
| The Extraordinary Chambers are a Cambodian court with international participation, thus contributing to the strengthening of the court system in Cambodia. | Чрезвычайные палаты являются камбоджийским судом с элементом международного участия, вносящим вклад в укрепление системы судов в Камбодже. |
| While over 20 languages are spoken in Cambodia, UNESCO has warned that 19 Cambodian languages are at risk of extinction over the coming decades. | В Камбодже говорят на 20 языках, но ЮНЕСКО предупреждает, что 19 камбоджийских языков в предстоящие десятилетия столкнутся с риском полного исчезновения. |
| Concerning article 31 of the Constitution, which dealt with the rights and obligations of Cambodian citizens, he pointed out that, in Cambodian tradition, aliens were guests. | В отношении статьи 31 Конституции, которая касается прав и обязанностей граждан Камбоджи, он подчеркивает, что иностранцы, проживающие на территории страны, традиционно рассматриваются в Камбодже в качестве гостей. |
| Children in the Cambodian killing fields turned their parents over for execution. | Дети во времена массовых расстрелов в Камбодже предавали своих родителей этой казни. |
| The recruitment and training of over 50,000 local Cambodian electoral staff completed the staffing of the polling stations. | Завершили укомплектование избирательных участков набор и подготовка порядка 50000 камбоджийцев. |
| The Institute would be run by Cambodian trainers. | Деятельностью института будут руководить опытные специалисты из числа камбоджийцев. |
| On the whole, the fruitful reintegration of these refugees will create conditions conducive to the participation of all Cambodian citizens in the development programmes currently being undertaken in our country. | В целом, плодотворная реинтеграция этих беженцев создаст благоприятные условия для участия всех камбоджийцев в программах развития, которые сейчас разворачиваются в стране. |
| We congratulate the United Nations and the Cambodians on a job well done. 89.56 per cent of Cambodian voters, undaunted by violence and threats of violence, have spoken loud and clear that they want peace and reconciliation. | Мы поздравляем Организацию Объединенных Наций и камбоджийцев с выполненной задачей. 89,56 процента избирателей в Камбодже, не опасаясь насилия и угрозы насилия, открыто и ясно высказались в пользу мира и примирения. |
| More than 300 persons, half of them women, have been trained in business management as have 40 Cambodian counterparts through a Cambodian NGO. | Свыше 300 человек, половину из которых составляли женщины, прошли подготовку по вопросам управления коммерческими предприятиями; 40 камбоджийцев получили аналогичную подготовку по линии одной из камбоджийских неправительственных организаций. |