There shall be one Cambodian and one international investigating judge serving as co-investigating judges. | Имеются один камбоджийский и один международный судьи, совместно ведущие судебное следствие. |
The Unit assisted in the creation of two NGO working groups which provide input into the preparation of the draft laws, and it also participates in the monthly meetings organized by the non-governmental Cambodian Centre for Conflict Resolution. | Группа оказала содействие в создании двух рабочих групп НПО, которые вносят вклад в подготовку проектов законов, и она участвует также в ежемесячных заседаниях, которые организует неправительственный камбоджийский Центр урегулирования конфликтов. |
Since January 1993, the Cambodian Mine Action Centre had been able to train local supervisors, who in turn were responsible for training local de-miners. | С января 1993 года Камбоджийский центр по разминированию имел возможность проводить профессиональную подготовку местных руководителей, которым, в свою очередь, было поручено проводить подготовку местных саперов. |
Cambodian Committee for Human Rights Day | Камбоджийский комитет по проведению Дня прав человека |
On 5 August, a Cambodian court reportedly found them guilty of the charges and sentenced them to 2 to 3 months' imprisonment. | Как сообщается, 5 августа камбоджийский суд признал их виновными и приговорил к наказанию в виде лишения свободы сроком от 2 до 3 месяцев. |
Great, Cambodian girl, with whom I lived at the time. | Потрясающая камбоджийка, с которой я тогда жил. |
We found out she's Cambodian. Name | Мы узнали, что она - камбоджийка. |
The acquisition of Cambodian nationality is determined by law . | Порядок приобретения гражданства Камбоджи определен законом . |
He commends the report "Human Rights of Women in Cambodia" prepared by the Working Group on Cambodian Women's Rights. | Он высоко оценивает доклад "Права человека женщин Камбоджи", подготовленный Рабочей группой по правам камбоджийских женщин. |
Mr. OM Yentieng (Cambodia) thanked all the members of the Committee for their advice and constructive criticisms, which would undoubtedly help the Cambodian authorities in their efforts to establish a democratic society. | Г-н ОМ Йентиенг (Камбоджа) благодарит всех членов Комитета за их советы и конструктивную критику, которые, несомненно, помогут властям Камбоджи в их усилиях по созданию демократического общества. |
In the second half of 2005, the Office was among the international technical advisers involved in the provision of legal expertise on different drafts of the Cambodian anti-corruption legislation to bring them into line with the requirements of the Convention. | Во втором полугодии 2005 года Управление, наряду с другими международными техническими консультантами, предоставляло услуги правовых экспертов по различным законопроектам Камбоджи в области борьбы с коррупцией для приведения этого законодательства в соответствие с требованиями Конвенции. |
Article 33 of the Constitution of the KOC has noted that, Cambodian people's nationalities could not be withdrawn, and they cannot be sent into exile, or arrested and handed to any foreign countries except where there is mutual agreement. | В статье 33 Конституции Королевства Камбоджи отмечается, что граждане Камбоджи не могут быть лишены гражданства, не могут быть высланы, арестованы или выданы иностранным государствам, за исключением случаев взаимного согласия. |
Cambodia wishes to pay special tribute to the courage of the United Nations peace-keepers who died for peace and freedom on Cambodian soil alongside thousands of other compatriots. | Камбоджа желает воздать должное мужеству миротворцев Организации Объединенных Наций, отдавших свои жизни во имя мира и свободы в Камбодже наряду с тысячами моих сограждан. |
The Extraordinary Chambers are a Cambodian court with international participation, thus contributing to the strengthening of the court system in Cambodia. | Чрезвычайные палаты являются камбоджийским судом с элементом международного участия, вносящим вклад в укрепление системы судов в Камбодже. |
Since the adoption of the Constitution in 1993, the UN appointed a Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia and the UN High Commissioner for Human Rights opened a Cambodian office. | С момента принятия конституции в 1993 году, ООН назначила специального представителя генерального секретаря по правам человека в Камбодже, а Комитет ООН по правам человека открыл посольство в Камбодже. |
Cooperation by all Cambodian parties, prompted by a deeper love for the nation's good, is required. | Сейчас необходимо сотрудничество всех сторон в Камбодже, руководствующихся подлинной заботой о своей стране. |
This was the first time that the new Cambodian Government had undertaken complicated procedures of preparing reports under the conventions ratified by the Supreme National Council during the period of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). | Новому камбоджийскому правительству пришлось впервые следовать сложным процедурам подготовки докладов в соответствии с конвенциями, ратифицированными Верховным национальным советом в период работы Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК). |
The recruitment and training of over 50,000 local Cambodian electoral staff completed the staffing of the polling stations. | Завершили укомплектование избирательных участков набор и подготовка порядка 50000 камбоджийцев. |
He met Cambodian film director Rithy Panh and, together with several Cambodians who had lived through this era, watched a film by the director exploring the search for answers. | Он встретился с камбоджийским кинорежиссером Рити Паном и вместе с рядом камбоджийцев, которые жили в то время, посмотрел фильм этого режиссера, посвященный поиску ответов. |
Nevertheless, McCain was involved in the intense U.S. effort to prop up Cambodian leader Lon Nol, paying visits to Phnom Penh to give him assurances and assess the state of the Cambodians. | Тем не менее, Маккейн участвовал в политике США по поддержке камбоджийского лидера Лон Нола, совершал визиты в Пномпень, чтобы дать ему гарантии и оценить состояние камбоджийцев. |
We congratulate the United Nations and the Cambodians on a job well done. 89.56 per cent of Cambodian voters, undaunted by violence and threats of violence, have spoken loud and clear that they want peace and reconciliation. | Мы поздравляем Организацию Объединенных Наций и камбоджийцев с выполненной задачей. 89,56 процента избирателей в Камбодже, не опасаясь насилия и угрозы насилия, открыто и ясно высказались в пользу мира и примирения. |
Mam Nai was fluent in the Vietnamese language, uncommon among Cambodians, and took part in the interrogation and torture of Vietnamese-background prisoners, contributing to the extermination of the Vietnamese Cambodian minority. | Мам Най хорошо владел вьетнамским языком (что было редкостью для камбоджийцев) и принимал участие в допросах и пытках вьетнамцев, внося тем самым участвуя в геноциде вьетнамского меньшинства Камбоджи. |