Twenty years after the Paris Peace Agreements, the Cambodian peace process still serves as a strong model for long-term mediation. | Спустя 20 лет после заключения Парижских мирных соглашений камбоджийский мирный процесс по-прежнему служит ярким примером долгосрочного посредничества. |
Cambodian French is based on standard Parisian French but contains more differences from standard French than the dialects of Vietnam and Laos. | Камбоджийский французский основывается на стандартном парижском диалекте французского, но отличается от него более значительно, чем вьетнамский и лаосский диалекты французского. |
While the Special Representative welcomes the Government's recent contribution to the Cambodian trust fund, a clear attitudinal shift must occur if legal representation and the broader provision of legal aid to Cambodia's poor is to be seen as a priority. | Хотя Специальный представитель приветствует недавний вклад правительства в Камбоджийский целевой фонд, но если вопрос о юридическом представительстве и предоставлении более широкой правовой помощи бедным гражданам Камбоджи будет восприниматься как первоочередная задача, произойдет явный сдвиг в отношении к ним. |
Cambodian Health and Human Rights Alliance | Камбоджийский альянс охраны здоровья и прав человека |
A collaborative effort by WFP, the Cambodian Mine Action Centre and UNICEF is intended to maintain minefield markings through the work of identified vulnerable families. | МПП, камбоджийский центр по разминированию и ЮНИСЕФ сотрудничают в привлечении заинтересованных семей к проведению работ по обозначению минных полей. |
Great, Cambodian girl, with whom I lived at the time. | Потрясающая камбоджийка, с которой я тогда жил. |
We found out she's Cambodian. Name | Мы узнали, что она - камбоджийка. |
He also welcomes and commends the work of the Working Group on Cambodian Women's Rights. | Он также приветствует и высоко оценивает деятельность Рабочей группы по правам женщин Камбоджи. |
With the exception of funds channelled through a trust fund project of the United Nations Development Programme, the Cambodian share of the budget and the personnel appointed by the Royal Government of Cambodia are subject to the applicable Cambodian laws. | За исключением средств, направляемых через один из целевых фондов Программы развития Организации Объединенных Наций, доля ресурсов Камбоджи в бюджете и персонал, назначаемый Королевским правительством Камбоджи, подпадают под действие соответствующих законов этой страны. |
The Special Representative wishes to stress, as he did at all official meetings at which this issue was discussed, that it is neither his intention nor his responsibility to become involved in Cambodian political affairs. | Специальный представитель хотел бы подчеркнуть, как он уже делал это на всех официальных встречах, где обсуждался этот вопрос, что у него нет ни намерений, ни полномочий вмешиваться в политические дела Камбоджи. |
We in ASEAN have initiated a dialogue to address the Cambodian issue, even as we look forward to the early admission of Cambodia into the ASEAN family. | Страны АСЕАН начали диалог для решения камбоджийской проблемы, даже несмотря на то, что мы стремимся к скорейшему вступлению Камбоджи в АСЕАН. |
While noting that the State party has repeatedly affirmed that Khmer Krom are considered Cambodian citizens, the Committee is concerned that the process for individual Khmer Krom to document their citizenship is more burdensome than for other Cambodian citizens. | Отмечая, что государство-участник вновь подтвердило, что признает кхмер-кромов в качестве граждан Камбоджи, Комитет обеспокоен тем, что для кхмер-кромов процесс документального оформления гражданства более обременительный, чем для других граждан Камбоджи. |
Appropriate experts of international standing should be invited to participate in such a seminar in order to call attention to the fragility of the Cambodian environment and the dangers to it of replenished logging. | Для участия в семинаре следует пригласить специалистов международного уровня, занимающихся этими вопросами, с тем чтобы привлечь внимание общественности к уязвимости природной среды в Камбодже и опасности неконтролируемой вырубки лесов. |
In April 1997, Legal Aid of Cambodia, a local non-governmental organization providing free legal counselling, published an excellent report on incarcerated children in Cambodian jails. | В апреле 1997 года местная неправительственная организация - "Правовая помощь Камбодже", - обеспечивающая оказание бесплатных консультативных услуг по правовым вопросам, опубликовала превосходный доклад о положении заключенных детей в тюрьмах Камбоджи. |
From the commune elections in February 2002 until the end of November 2002, the United Nations Cambodian Office of the High Commissioner for Human Rights has documented eight election-related murders. | В период проведения коммунальных выборов с февраля 2002 года до конца ноября 2002 года отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже документально зафиксировало восемь убийств, связанных с выборами. |
Children of non-Khmer citizens, regardless of their legal status, or refugees, when born in Cambodia, should always be registered at birth even if they are not entitled to Cambodian nationality. | Дети некхмерских граждан независимо от их правового статуса или дети беженцев в случае рождения в Камбодже должны всегда регистрироваться после рождения, даже если они не имеют права на камбоджийское гражданство. |
Australia played a leading role in the lengthy Cambodian peace process (1980s-1990s). | Австралия играла ведущую роль в длительном мирном процессе в Камбодже, проходившем в 1980-е - 1990-е годы. |
This was the first time that explicit threats against named Cambodian staff members, as well as the staff in general, were made. | Это был первый случай прямых угроз конкретным штатным сотрудникам из числа камбоджийцев, а также персоналу в целом. |
Referring to the core value of above vision of the Ministry of Health, priority is placed on the promotion of equitable health rights for all Cambodian people. | Основной приоритет в рамках решения этой задачи, поставленной перед Министерством здравоохранения, заключается в поощрении равных прав на здоровье всех камбоджийцев. |
An estimation made by IOM indicates that 82,000 Cambodian people are living and working in Thailand with legal records. | По оценке Международной организации по миграции (МОМ), 82000 камбоджийцев, совершивших зарегистрированные правонарушения, работают в Таиланде. |
These views, from the most educated and politically informed elements of Cambodian society, suggest that most Cambodians would not understand the purpose of a commission and its relationship to trials. | Эти мнения, высказанные наиболее образованными и информированными в политическом отношении представителями камбоджийского общества, дают основания считать, что большинство камбоджийцев не поняли бы цели создания такой комиссии и ее связи с судебными процессами. |
The Seattle-Tacoma area is also home to one of the largest Cambodian communities in the United States, numbering about 19,000 Cambodian Americans, and one of the largest Samoan communities in the mainland U.S., with over 15,000 people having Samoan ancestry. | В Сиэтле также проживает около 55000 вьетнамцев и 30000 иммигрантов из Сомали В районе Seattle-Tacoma проживает самая большая в Америке община камбоджийцев, насчитывающая около 19000 человек, а также одна из самых больших общин самоанцев (более 15000 человек), проживающих на континентальной части США. |