| The declaration assessed progress made in educational systems at the formal and informal sectors at the national level and in the training of national cadres. | В декларации содержалась оценка прогресса в области формального и неформального образования на национальном уровне и подготовки национальных кадров. |
| A deliberate and sustained strategy to develop strong cadres of human resources management professionals in the public sector, including effective information management, should also be pursued. | Следует также проводить целенаправленную и последовательную стратегию формирования в государственном секторе квалифицированных профессиональных кадров по управлению людскими ресурсами, в том числе по эффективному управлению информацией. |
| In addition, former CNDP elements were involved in the recruitment and training of new cadres, in particular in Masisi territory, where illegal taxation by the group resumed in some areas. | Кроме того бывшие элементы НКЗН были замешаны в вербовке и подготовке новых кадров, особенно в территории Масиси, где в некоторых районах группа возобновила деятельность по незаконному налогообложению. |
| An evaluation of Training Cadres for the Future was carried out in 2012. | Оценка программы «Подготовка будущих кадров» была проведена в 2012 году. |
| Especially it is difficult for a codec to operate when video has a high compression level and a large number of cadres per second. | Особенно софтверному декодеру тяжело, при высокой степени компрессии видео и большом количестве кадров в секунду. |
| Both Li and Zeng urge cadres to learn from America's democratic system. | И Ли и Цзэн побуждают кадры учиться на примере американской демократической системы. |
| Continued vertical and horizontal action to amend legislation, enable women to exercise their rights, develop executive machineries and train cadres, including parliamentarians, judges, lawyers, media workers, counsellors and advocates, concerned with action in this regard. | Продолжающиеся вертикальные и горизонтальные меры по внесению поправок в законодательство, позволяющих женщинам осуществлять свои права, разрабатывать механизмы исполнения и подготавливать кадры, в том числе парламентариев, судей, юристов, работников средств массовой информации, консультантов и адвокатов, занимающихся деятельностью в этом направлении. |
| We urge the United Nations to provide the required technical and financial assistance in the area of training, so that specialized OAU cadres may perform this important role of monitoring elections at the request of African countries. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций предоставить необходимую техническую и финансовую помощь в сфере подготовки, с тем чтобы специализированные кадры ОАЕ могли играть важную роль в осуществлении контроля за выборами по просьбе африканских стран. |
| There has also been administrative action against a few religious institutions for encroaching on public space - practically unheard of since official patronage of religious parties began in the 1970's, when their cadres were needed in the war against the Soviets. | Также было применено административное действие против нескольких религиозных учреждений за вторжение на общественное пространство - фактически неслыханное явление с тех пор, как начался официальный патронаж религиозных партий в 1970-х гг., когда их кадры были нужны для войны против Советов. |
| The first, in the 1980s, comprised cadres of Youth League background who supported party general secretary Hu Yaobang: the term "Tuanpai" was originally used to criticise Hu Yaobang for over-reliance of cadres of Youth League background. | Первую, в 1980-х годах, составляли кадры союза молодежи, эту фракцию поддерживал генеральный секретарь Ху Яобан: термин «Туаньпай» первоначально использовался для критики Ху Яобана в чрезмерной зависимости от кадров союза молодёжи. |
| This requires providing the national institutions responsible for humanitarian emergency assistance and disaster mitigation with equipment and competent local cadres. | Для этого национальные учреждения, занимающиеся вопросами оказания гуманитарной помощи и смягчения последствий стихийных бедствий, должны быть обеспечены необходимым оборудованием и компетентными местными кадрами. |
| The paranoia of the Khmer Rouge regime showed itself most clearly in the treatment of its own cadres. | Паранойя режима "красных кхмеров" наиболее ярко проявилась в обращении со своими собственными кадрами. |
| Files are maintained on every North Korean by security official and party cadres from age 17 and updated every two years. | Личные дела заводятся силовиками и партийными кадрами на каждого северокорейца с момента наступления ему или ей 17 лет и обновляются каждые два года. |
| UNAMSIL also facilitated meetings between former RUF cadres and paramount chiefs to resolve issues pertaining to property ownership, collection of market dues, illicit mining and the status of caretaker chiefs designated by RUF during the conflict. | МООНСЛ также оказывала помощь в организации встреч между бывшими кадрами ОРФ и верховными вождями для разрешения вопросов, связанных с владением имуществом, взиманием рыночных сборов, незаконной работой на приисках и определением статуса вождей, которых ОРФ назначил старостами во время конфликта. |
| In internal speeches, Hu identified the grooming of cadres and improved party operations as the keys to political reform. | Эти идеалы были отражены в новом законе об управлении кадрами, принятом в июле 2002 года, о котором Ху объявил лично. |
| Three M23 cadres and M23 collaborators acknowledged that they had been engaging with those authorities on a weekly basis. | Три члена движения «М23» и лица, сотрудничающие с движением «М23» подтвердили, что они на еженедельной основе контактируют с этими органами власти. |
| Three active M23 cadres, in addition to the Congolese authorities, informed the Group that, in July 2012, an M23 colonel, Innocent Kaina, had travelled from Bunagana to Kasese, Uganda, to recruit with the assistance of Ugandan armed forces officers. | Три действующих члена движения «М23», а также конголезские власти сообщили Группе о том, что в июле 2012 года полковник движения «М23» Инносент Каина ездил из Бунаганы в Касесе, Уганда, для проведения вербовки при содействии офицеров угандийских вооруженных сил. |
| The Group notes that, since its previous report, progress has been slow in efforts to resolve the fate of Mouvement du 23 mars (M23) ex-combatants and political cadres in Rwanda and Uganda. | Группа отмечает, что за период после представления ее предыдущего доклада был достигнут незначительный прогресс в определении судьбы бывших комбатантов и политических работников Движения 23 марта («М23») в Руанде и Уганде. |
| According to intelligence sources, politicians, and M23 collaborators, on 23 May 2012, Senkoko organized a meeting, with the participation of RDF officers and 32 community leaders, mostly CNDP cadres, in Gisenyi at the residence of CNDP member Gafishi Ngoboka. | Согласно разведданным, а также заявлениям политиков и пособников «М23», 23 мая 2012 года Сенкоко организовал встречу с участием офицеров РСО и 32 лидеров общин, в большинстве своем из рядов НКЗН, в Гисеньи, в доме члена НКЗН Гафиши Нгобоки. |
| While most M23 ex-combatants are in Bihanga and some are in a military hospital in Bombo, certain M23 officers and political cadres are living in Kampala. | Хотя большинство бывших комбатантов «М23» находятся в Биханге, а некоторые из них - в военном госпитале в Бомбо, некоторые офицеры и политические работники «М23» проживают в Кампале. |