These maps should cover the entire territory and every parcel of land should have a unique cadastral identifier. | Эти карты должны охватывать всю территорию, и каждый участок земли должен иметь уникальный кадастровый идентификатор. |
A programme for economic and social reactivation continues to be implemented with enthusiasm, a cadastral law was recently enacted and a competition policy, adopted by consensus with the participation of civil society, will be presented next week. | Продолжает осуществляться с энтузиазмом программа экономического и социального стимулирования; недавно вступил в силу кадастровый закон, а законопроект о политике конкуренции, принятый на основе консенсуса, при широком участии гражданского общества, будет представлен на следующей неделе. |
Land privatization and farm restructuring cannot work until every piece of land is given a cadastral identifier and its owner is entered in the unified register of real estate rights and transactions. | Приватизация земель и реструктуризация сельского хозяйства не смогут работать, пока каждый участок земли не получит кадастровый идентификационный номер, а его собственник не будет внесен в единый реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним. |
Cadastral map of Nkhaile village, 1:2,000 | Кадастровый план деревни Нхайле, 1:2000 |
Cadastral surveying activities The cadastre covers only the territory with approved cadastral maps and cadastral registers (at the time of the mission, it amounted to about 12 - 13 per cent of Bulgarian territory). | Кадастр охватывает лишь ту часть территории, на которую составляются утвержденные кадастровые карты и в отношении которой ведется кадастровый учет (на время проведения миссии на такую территорию приходилось около 1213% территории Болгарии). |
The establishment of a reliable cadastral system is needed to guarantee citizens' rights and to foster economic relations. | Необходимо создать надежную систему кадастрового учета, которая обеспечит гарантии прав граждан и условия для развития экономических отношений. |
In the absence of a proper mining cadastral system, there is an increasing possibility of conflict between local artisanal miners and mining concession holders. | В условиях отсутствия надлежащей системы кадастрового учета алмазодобывающих шахт постоянно растет вероятность возникновения конфликтов между местными старателями и концессионерами. |
Finally, cadastral, land register and related data should be geo-referenced using a recognized international coordinate system, or a national system with published transformation parameters. | В заключение следует отметить, что данные кадастрового учета, земельного реестра и соответствующие данные должны иметь географическую привязку с использованием признанной международной координатной системы или национальной системы, параметры преобразования которой должны быть опубликованы. |
For example, it has been common for Ministries of Justice to be responsible for legal registration, but other organizations are responsible for survey or cadastral issues, or to have land and buildings as separate responsibilities. | Например, к обычной практике относится возложение ответственности на министерство юстиции за юридическую регистрацию, при одновременном отнесении к сфере ведения других организаций, проведение кадастровой съемки или вопросов кадастрового учета либо разделение ответственности за учет земель и зданий. |
Many countries developing their real property and financial markets have spent taxpayer money to support the creation of their property registration and cadastral systems. | Многие страны, занимающиеся формированием своих рынков недвижимости и финансовых рынков, уже выделили средства, полученные от налогоплательщиков, с целью оказания поддержки созданию своих систем регистрирования прав собственности и кадастрового учета. |
A draft cadastral template was prepared and revised with inputs from member nations. | При участии государств-членов был также подготовлен и рассмотрен проект типового кадастра. |
The concept of land objects with different topics as a basic cadastral unit might be useful for promoting the wider context and addressing the service demands of the cadastre. | Концепция земельных объектов с различными сюжетами в качестве базовой кадастровой единицы измерения может быть полезной для дальнейшего расширения сферы охвата и удовлетворения спроса на услуги кадастра. |
Base cadastral maps are provided to the cadastre chambers by public-sector surveying institutions under the Federal Land Cadastre Service or institutions and organizations of the Federal Service for Geodesy and Mapping. | Базовые кадастровые карты предоставляются кадастровым палатам государственными геодезическими учреждениями, находящимися в ведении Федеральной службы земельного кадастра, или институтами и организациями Федеральной службы геодезии и картографии. |
The Government of Armenia has largely built its land administration system on the recommendations of the ECE Guidelines on Land Administration. Cadastral mapping and the registration of legal rights in land have been combined in one single institution: the State Cadastre Committee. | Правительство Армении создало свою систему управления земельными ресурсами, в основном опираясь на рекомендации Руководящих принципов управления земельными ресурсами ЕЭК. Кадастровое картографирование и регистрация юридических прав на землю были сосредоточены в одном учреждении: Государственном комитете кадастра недвижимого имущества. |
The Federal Land Cadastre Service is responsible for developing cadastral valuation methodologies and performing cadastral valuation of land. | Задача разработки методов кадастровой оценки и выполнения кадастровой оценки земель возложена на Федеральную службу земельного кадастра России. |
Together with the relevant authorities, facilitate the involvement of the private sector in cadastral activities. | с) вместе с соответствующими органами привлекать к связанной с кадастром деятельности частный сектор. |
We will, among others, secure legal, and notarial safekeeping, communication with cadastral and tax offices while submitting estate-transfer duties. | Обеспечим юридические и нотариальные депозиты, работу с кадастром и финансовыми учреждениями при подаче налога на перевод недвижимости. |