These maps should cover the entire territory and every parcel of land should have a unique cadastral identifier. | Эти карты должны охватывать всю территорию, и каждый участок земли должен иметь уникальный кадастровый идентификатор. |
The State Enterprise Centre of Register has developed a special software application for making the digital cadastral map available on the Internet using ARCIMS technology. | Государственное предприятие "Центр регистров" разработало специальную компьютерную программу, благодаря которой цифровой кадастровый план можно получить через Интернет, благодаря технологии ARCIMS. |
Land privatization and farm restructuring cannot work until every piece of land is given a cadastral identifier and its owner is entered in the unified register of real estate rights and transactions. | Приватизация земель и реструктуризация сельского хозяйства не смогут работать, пока каждый участок земли не получит кадастровый идентификационный номер, а его собственник не будет внесен в единый реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним. |
Cadastral map of the Moughr Shab'a area, 1:5,000 | Кадастровый план района Мугр-Шабъа, 1:5000 |
In carrying out the housing programmes, cadastral plans are not required and engineers generally lay out the construction using coordinates. | Для реализации жилищных программ не требуется создавать кадастровый план, и застройщики, как правило, проектируют жилые дома с использованием системы географических координат. |
The workshop discussed the role of cadastral and real estate registration systems and their influence on the development of well-functioning housing markets. | В ходе рабочего совещания обсуждались роль систем кадастрового учета и регистрации недвижимого имущества и их влияние на развитие эффективно функционирующих рынков жилья. |
The Agency implements cadastral activities, including the creation and maintenance of cadastral maps, in close coordination with the registration authorities. | Агентство занимается деятельностью в области кадастрового учета, включая составление и ведение кадастровых карт, в тесном сотрудничестве с органами, занимающимися регистрацией прав на недвижимость. |
Within the specific themes identified are cadastral parcels, coordinated reference systems and addresses, all of which are component parts of registration and cadastral systems. | К числу тем, определяемых в качестве особых, относятся кадастровые участки, координатные системы отсчета и адреса, которые являются компонентами систем регистрации прав и кадастрового учета. |
The cadastral map and cadastral registers are produced from the existing maps of restored ownership (supplied by the municipal offices of agriculture) and the valid cadastral plans of settlements (supplied by the municipal administrations). | Кадастровая карта и реестры кадастрового учета готовятся на основе существующих карт владений, на которые восстановлены права собственности (предоставляемых муниципальными отделами сельского хозяйства), и действующих кадастровых планов поселений (предоставляемых муниципальными администрациями). |
Many countries developing their real property and financial markets have spent taxpayer money to support the creation of their property registration and cadastral systems. | Многие страны, занимающиеся формированием своих рынков недвижимости и финансовых рынков, уже выделили средства, полученные от налогоплательщиков, с целью оказания поддержки созданию своих систем регистрирования прав собственности и кадастрового учета. |
The realization of the national cadastral project, which is aimed at creating informational support and the necessary conditions for the development of urban and rural areas, also constitutes an eloquent example of the implementation of the Habitat Agenda. | Реализация проекта по составлению национального кадастра в целях создания информационной поддержки и необходимых условий для развития городских и сельских районов является еще одним красноречивым примером осуществления положений Повестки дня Хабитат. |
The Law on State Land Cadastre, Land Monitoring and Land Use Organization regulates the organization and management of the field of land cadastral, monitoring of lands and land use organization within a unified land fund of Azerbaijan. | Закон об организации государственного земельного кадастра, земельного мониторинга и землепользования регулирует организацию и работу органа, ответственного за ведение земельного кадастра, земельный мониторинг и землепользование в рамках объединенного земельного фонда Азербайджана. |
Article 2 states that it is the competent authority in cadastral matters and its aim is to establish, maintain and update the national property register. | Кроме того, согласно статье 2 РИК является полномочным органом в кадастровых вопросах и имеет своей целью создание, ведение и обновление национального кадастра. |
The cadastral side will concentrate on developing the unified real property cadastre, which will contain data on both land parcels and the improvements attached to them. | В кадастровой части предусматривается создание единого кадастра недвижимости, который будет содержать сведения как о земельных участках, так и о связанных с ними улучшениях. |
Drafting (together with the other federal executive authorities) legislation on the State land cadastre and State recording of properties located on the land, land management, State cadastral land valuation, land monitoring, State land-use control and land conservation; | участие совместно с другими федеральными органами исполнительной власти в формировании нормативной правовой базы по вопросам ведения государственного земельного кадастра и государственного учета расположенных на земельных участках объектов недвижимого имущества, землеустройства, государственной кадастровой оценки земель, мониторинга земель, государственного контроля за использованием и охраной земель; |
Together with the relevant authorities, facilitate the involvement of the private sector in cadastral activities. | с) вместе с соответствующими органами привлекать к связанной с кадастром деятельности частный сектор. |
We will, among others, secure legal, and notarial safekeeping, communication with cadastral and tax offices while submitting estate-transfer duties. | Обеспечим юридические и нотариальные депозиты, работу с кадастром и финансовыми учреждениями при подаче налога на перевод недвижимости. |