| Its name was changed and papers altered when it took on human cargo in the port of Cabinda. | Его название и судовой журнал изменили, когда в порту Кабинда на его борт был взят человеческий груз. |
| The Front for the Liberation of the Enclave of Cabinda (FLEC), armed and backed by the French government, declared the independence of the Republic of Cabinda in Paris. | Фронт за освобождение анклава Кабинда (ФЛЕК) при поддержке французского правительства провозгласил независимость Республики Кабинда в Париже. |
| In April 2007, 30 smallholder CADA producers took part in a four-day regional agricultural fair held in Cabinda, which had over 3,000 attendees and 295 displays of different produce. | В апреле 2007 года 30 мелких фермеров - участников КАДА приняли участие в четырехдневной региональной сельскохозяйственной выставке, проведенной в провинции Кабинда, в которой в общей сложности насчитывалось более 3000 участников и было организовано 295 стендов с различными сельскохозяйственными продуктами. |
| The Armed Forces of Cabinda, the armed branch of the Front for the Liberation of the Cabinda State (FLEC), claimed responsibility for the attack, stating that they would target foreign companies working in Cabinda to stop them from supporting the economy of Angola. | Ответственность за нападение взяли на себя Вооружённые силы Кабинды - вооружённое крыло Фронта освобождения государства Кабинда (ФЛЕК). ФЛЕК заявил, что избрал своей целью работающие в Кабинде португальские компании, чтобы не позволить им поддерживать экономику Анголы. |
| Since the signature of the Memorandum of Understanding for National Peace and Reconciliation between the Government and the Frente para a Libertação do Enclave de Cabinda, the situation in the province of Cabinda has been calm. | С момента подписания 1 августа 2006 года Протокола о взаимопонимании по вопросам мира и национального примирения между правительством и Фронтом освобождения Кабинды положение в провинции Кабинда остается спокойным. |
| In the northern provinces, the situation in Cabinda remained very tense, with fighting continuing throughout July and August. | Что касается северных провинций, то в Кабинде сохранялась чрезвычайно напряженная обстановка, сопровождавшаяся в июле и августе боевыми действиями. |
| It was reported that on 21 December 1997, dozens of people were returning from the market in Cabinda city in an open lorry which operated as a bus. | Сообщалось, что 21 декабря 1997 года несколько десятков людей возвращались с рынка в Кабинде на открытом грузовом автомобиле, который использовался в качестве автобуса. |
| It is also expected that an additional 1,700 UNITA troops (including 300 deployed in Cabinda) will be quartered, and that some 5,500 troops will be incorporated into the Angolan National Police. | Также ожидается, что будут расквартированы еще 1700 военнослужащих УНИТА (включая 300 человек, дислоцированных в Кабинде) и что примерно 5500 человек войдут в состав Ангольской национальной полиции. |
| To pursue an open dialogue with human rights defenders, in particular in Cabinda, where, in the aftermath of the recent deplorable attack on the Togolese football team, human rights defenders are reportedly being detained without evidence as to their complicity (Norway); | Вести открытый диалог с правозащитниками, в частности в Кабинде, где после недавнего прискорбного нападения на тоголезскую футбольную команду правозащитники, как сообщается, содержатся под стражей без каких-либо доказательств относительно их причастности к этому инциденту (Норвегия). |
| Raul Danda, a journalist and leader of a banned human rights organization, was informed in January that charges imposed on him after his arrest in Cabinda in September 2006 had been dropped, in accordance with the 2006 Amnesty Law. | В январе Рауля Данду, журналиста и руководителя запрещённой правозащитной организации, уведомили о том, что в соответствии с законом об амнистии от 2006 года обвинения, предъявленные ему после его ареста в Кабинде в сентябре 2006 года, сняты. |
| In the meantime, the transport of UNITA troops from Cabinda to a mainland quartering area was completed on 19 November 1996. | Кроме того, 19 ноября 1996 года завершилась перевозка войск УНИТА из Кабинды в главный район расквартирования. |
| The Committee should investigate the above-mentioned cases of arbitrary detention, in particular those regarding sympathizers of the Front for the Liberation of Cabinda and human rights activists. | Государству-участнику следует проводить расследования вышеупомянутых случаев произвольного задержания, в частности сторонников Фронта за освобождение Кабинды и правозащитников. |
| Recently, the Angolan Government opted for the same path of dialogue and negotiation in order to extend the peace process to the territory of Cabinda, where some insecurity persisted. | Недавно ангольское правительство встало на тот же путь диалога и переговоров, чтобы распространить мирный процесс на территорию Кабинды, где еще наблюдается отсутствие безопасности. |
| With the reports of involvement by Angolan troops from Cabinda, the impact of the Congolese conflict on the region as a whole has come into sharp focus. | Сообщения об участии ангольских войск из Кабинды со всей остротой поставили вопрос о последствиях конфликта в Конго для региона в целом. |
| The Armed Forces of Cabinda, the armed branch of the Front for the Liberation of the Cabinda State (FLEC), claimed responsibility for the attack, stating that they would target foreign companies working in Cabinda to stop them from supporting the economy of Angola. | Ответственность за нападение взяли на себя Вооружённые силы Кабинды - вооружённое крыло Фронта освобождения государства Кабинда (ФЛЕК). ФЛЕК заявил, что избрал своей целью работающие в Кабинде португальские компании, чтобы не позволить им поддерживать экономику Анголы. |
| The MPLA overthrew the provisional FLEC government and incorporated Cabinda into Angola. | МПЛА свергла временное правительство FLEC и включила Кабинду в состав Анголы. |
| The river then bisects Cabinda, making it the most important river in the province. | Затем река делит пополам Кабинду, что делает её наиболее важной рекой провинции. |
| In view of resolution 864 (1993) and of the above-mentioned letter and note verbale, licences for export of such material to Angola are granted by the Austrian Ministry of Economic Affairs for export only via Luanda, Malongo and Cabinda. | С учетом резолюции 864 (1993) и вышеупомянутых письма и вербальной ноты лицензии на экспорт таких товаров в Анголу предоставляются австрийским министерством экономики только через Луанду, Малонго и Кабинду. |
| However, Saurimo, Luena, Dundo, Cabinda, Cazombo, Malanje and Menongue have also been reached by flights carried out in cooperation with non-governmental organizations. | Вместе с тем в сотрудничестве с неправительственными организациями были также организованы полеты в Сауримо, Луэну, Дундо, Кабинду, Казомбо, Маланже и Менонге. |
| Following the declaration of Angolan independence in November 1975, Cabinda was invaded by forces of the Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA), with the support of Cuban troops. | После того как в ноябре 1975 года ангольская независимость была реализована в действительности, в Кабинду вторглись силы Народного Движения за Освобождение Анголы (МПЛА) с поддержкой войск из Кубы. |