| The Committee is also concerned about the situation of children in the enclave of Cabinda, which is still affected by violent conflict. | Комитет также обеспокоен положением детей в анклаве Кабинда, который по-прежнему затронут насильственным конфликтом. |
| As part of that effort, the Inter-Sectoral Commission on Demining and Humanitarian Assistance has undertaken a census of mine victims in the provinces of Namibe, Cunene, Huila. Cabinda and Zaire. | С этой целью Национальная межведомственная комиссия по разминированию и гуманитарной помощи приступила к переписи жертв мин в провинциях Намибе, Кунене, Уила, Кабинда и Заире. |
| Maria Mambo Café, 68, Angolan politician, Minister of Social Affairs (1982-1986), Governor of Cabinda (1990). | Кафе, Мария Мамбо (68) - ангольский политик, министр по социальным вопросам (1982-1986), губернатор провинции Кабинда (1990). |
| The estuary of the Congo River and a portion of the Democratic Republic of the Congo separate Cabinda province from the rest of the country. | Устье реки Конго и часть территории Демократической Республики Конго отделяют округ Кабинда от остальной страны. |
| During the Portuguese Colonial War, FLEC fought for the independence of Cabinda from the Portuguese. | Во время португальского колониального режима Фронт за освобождение анклава Кабинда (ФЛЕК) боролся за независимость Кабинды от португальцев. |
| Note however that in the 1995 survey, Cabinda had a higher incidence of poverty. | Заметим, однако, что, по опросу 1995 года, уровень бедности в Кабинде был выше. |
| Concern was expressed that these events might form part of a campaign of intimidation and harassment against human rights defenders in Cabinda. | Было выражено беспокойство в связи с тем, что эти события являются, возможно, частью кампании запугивания и преследования правозащитников в Кабинде. |
| It was reported that on 21 December 1997, dozens of people were returning from the market in Cabinda city in an open lorry which operated as a bus. | Сообщалось, что 21 декабря 1997 года несколько десятков людей возвращались с рынка в Кабинде на открытом грузовом автомобиле, который использовался в качестве автобуса. |
| Raul Danda, a journalist and leader of a banned human rights organization, was informed in January that charges imposed on him after his arrest in Cabinda in September 2006 had been dropped, in accordance with the 2006 Amnesty Law. | В январе Рауля Данду, журналиста и руководителя запрещённой правозащитной организации, уведомили о том, что в соответствии с законом об амнистии от 2006 года обвинения, предъявленные ему после его ареста в Кабинде в сентябре 2006 года, сняты. |
| The Working Group travelled to Luanda, Cabinda (Cabinda Province) and Dundo (Lunda Norte Province), where it held meetings with Government authorities, civil society representatives, the diplomatic community and representatives of United Nations agencies. | Рабочая группа побывала в Луанде, Кабинде (провинция Кабинда) и в Дундо (провинция Северная Лунда), где она провела встречи с представителями государственных органов, гражданского общества и дипломатического корпуса, а также с представителями учреждений Организации Объединенных Наций. |
| According to the provincial authorities, more than 3,500 Congolese were expelled from Cabinda into Bas-Congo Province between May and 7 August. | По данным провинциальных властей, в период с мая по 7 августа более 3500 конголезцев было выслано из Кабинды в провинцию Нижнее Конго. |
| In the meantime, the transport of UNITA troops from Cabinda to a mainland quartering area was completed on 19 November 1996. | Кроме того, 19 ноября 1996 года завершилась перевозка войск УНИТА из Кабинды в главный район расквартирования. |
| The Armed Forces of Cabinda, the armed branch of the Front for the Liberation of the Cabinda State (FLEC), claimed responsibility for the attack, stating that they would target foreign companies working in Cabinda to stop them from supporting the economy of Angola. | Ответственность за нападение взяли на себя Вооружённые силы Кабинды - вооружённое крыло Фронта освобождения государства Кабинда (ФЛЕК). ФЛЕК заявил, что избрал своей целью работающие в Кабинде португальские компании, чтобы не позволить им поддерживать экономику Анголы. |
| In the early 1960s, several independence movements advocating a separate status for Cabinda came into being. | Поэтому на протяжении десятилетий существует сепаратистское движение, добивающееся независимости Кабинды. |
| The ship was officially registered as departing Cabinda empty. | По документам судно покинуло Кабинды пустым. |
| The MPLA overthrew the provisional FLEC government and incorporated Cabinda into Angola. | МПЛА свергла временное правительство FLEC и включила Кабинду в состав Анголы. |
| The river then bisects Cabinda, making it the most important river in the province. | Затем река делит пополам Кабинду, что делает её наиболее важной рекой провинции. |
| In view of resolution 864 (1993) and of the above-mentioned letter and note verbale, licences for export of such material to Angola are granted by the Austrian Ministry of Economic Affairs for export only via Luanda, Malongo and Cabinda. | С учетом резолюции 864 (1993) и вышеупомянутых письма и вербальной ноты лицензии на экспорт таких товаров в Анголу предоставляются австрийским министерством экономики только через Луанду, Малонго и Кабинду. |
| However, Saurimo, Luena, Dundo, Cabinda, Cazombo, Malanje and Menongue have also been reached by flights carried out in cooperation with non-governmental organizations. | Вместе с тем в сотрудничестве с неправительственными организациями были также организованы полеты в Сауримо, Луэну, Дундо, Кабинду, Казомбо, Маланже и Менонге. |
| Following the declaration of Angolan independence in November 1975, Cabinda was invaded by forces of the Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA), with the support of Cuban troops. | После того как в ноябре 1975 года ангольская независимость была реализована в действительности, в Кабинду вторглись силы Народного Движения за Освобождение Анголы (МПЛА) с поддержкой войск из Кубы. |