| In delivery are the Ukrainian, Russian, Byelorussian and English languages. | В поставке - украинский, русский, белорусский и английский языки. |
| The language of instruction in 69 schools is Russian, in 73 schools Polish and in 1 school Byelorussian. | Языком преподавания в 69 школах является русский, в 73 школах - польский и в одной школе - белорусский. |
| Dad, that is a Byelorussian samovar. | Папа, это белорусский самовар. |
| The group assisted the 3rd Byelorussian Front of the Soviet armed forces in the liberation of Byelorussia. | Отряд влился в З-ий Белорусский фронт Советских вооруженных сил во время освобождения Белоруссии. |
| The translation agency "LINGVA-BY" provides professional translation services specializing in translation into and from Belarusian (also mistakenly referred to as Belorusian, Byelarusian, Byelorusian, Belarussian, Byelarussian, Byelorussian, Belorussian). | Белорусское агентство переводов "LINGVA-BY" осуществляет профессиональный перевод текстов, специализируясь на переводах на белорусский язык и с него. |
| According to the open lists, just from Pinsk Region of Byelorussian SSR were about 7 people. | Согласно открытым спискам насчитывается только около 7 человек с Пинской области Белорусской ССР. |
| The General Assembly also decided on the appointment of the Byelorussian Soviet Socialist Republic as a member of the Committee on Information, with immediate effect, to fill the vacancy left by the German Democratic Republic. | Генеральная Ассамблея приняла также немедленно вступившее в силу решение о назначении Белорусской Советской Социалистической Республики членом Комитета по информации для заполнения вакансии, образовавшейся в результате прекращения существования Германской Демократической Республики. |
| FAFICS submitted a note reflecting some slight improvement in the situation of former participants in the Fund from the former Union of Soviet Socialist Republics, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and Byelorussian Soviet Socialist Republic. | ФАФИКС представила записку, свидетельствующую о некотором улучшении положения бывших участников Фонда из бывшего Союза Советских Социалистических Республик, Украинской Советской Социалистической Республики и Белорусской Советской Социалистической Республики. |
| Recalling its resolutions 48/225 and 49/224 concerning the situation of participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund who transferred their pension entitlements to the former Union of Soviet Socialist Republics, Ukrainian Soviet Socialist Republic and Byelorussian Soviet Socialist Republic, under the relevant Transfer Agreements, | ссылаясь на свои резолюции 48/225 и 49/224, касающиеся положения участников Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, которые передали свои пенсионные права бывшим Союзу Советских Социалистических Республик, Украинской Советской Социалистической Республике и Белорусской Советской Социалистической Республике на основании соответствующих соглашений о передаче прав, |
| August 25, 1991, after the August events in Moscow, the Byelorussian SSR gave the Declaration of Sovereignty of the Republic the constitutional status of the law. | После провала выступления ГКЧП в Москве, 25 августа 1991 года, Верховный Совет Белорусской ССР придал декларации о суверенитете республики статус конституционного закона. |
| From 2000 Byelorussian Railways also joined this project. | С 2000 года в этом проекте участвует также Белорусская железная дорога. |
| Byelorussian SSR 31, Greece 25, Philippines 3, El Salvador 1 | Белорусская ССР 31, Греция 25, Филиппины 3, Сальвадор 1 |
| Greece 38, Byelorussian SSR 17, Sweden 2, Burma 1 | Греция 38, Белорусская ССР 17, Швеция 2, Бирма 1 |
| Since April 1918 Smolensk was the center of the Western Region, which is based on January 1, 1919, Byelorussian SSR was formed. | С апреля 1918 года Смоленск был центром Западной области, на базе которой 1 января 1919 года была сформирована Белорусская ССР. |
| Greece 36, Byelorussian SSR 20 | Греция 36, Белорусская ССР 20 |
| Today, on March 10, armies of the 2-d Byelorussian Front conducted successful battles to defeat the enemy Pomerania group of troops. | Сегодня, 10 марта, войска 2 Белорусского фронта вели успешные бои по разгрому померанской группировки противника. |
| The second album of Byelorussian one man band VIETAH under name "Smalisty Zah" was released by our label. | Второй альбом белорусского one man band VIETAH под названием "Smalisty Zah" вышел на Stygian Crypt Productions. |
| Participated in the Soviet-Finnish War, the defense of besieged Leningrad, served as a senior sergeant of the 95th Tank Brigade of the 9th Tank Corps of the 2nd Byelorussian Front. | Участвовал в Советско-финской войне, обороне блокадного Ленинграда, служил старшим сержантом 95-й танковой бригады 9-го танкового корпуса 2-го Белорусского фронта. |
| And we are sincerely thankful to the consumers and worshippers of our produce, to our trade partners, who helped to create the new concept of "Krinitsa", of the enterprise, corresponding to marketability, tastes and predilection of numerous Byelorussian beer-lovers. | И мы искренне благодарны потребителям и почитателям нашей продукции, торговым партнерам, которые помогли создать идею новой «Криницы» - предприятия максимально соответствующего многочисленным запросам рынка, вкусам и пристрастиям многочисленных любителей белорусского пива. |
| The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress. | Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань. |
| Lithuanian railways co-operate with Latvian, Byelorussian, Polish railways and with the Kaliningrad region. | Литовские железные дороги сотрудничают с железными дорогами Латвии, Беларуси, Польши и Калининградской области. |
| At present, the Russian and Byelorussian Customs authorities are discussing medium-term solutions as to how to distinguish between the liability of the national guaranteeing associations ASMAP and BAIRC. | В настоящее время таможенные органы России и Беларуси обсуждают среднесрочные решения, направленные на проведение различия между ответственностью национальных гарантийных объединений АСМАП и БАМАП. |
| In reply to this request, the Byelorussian Customs authorities pointed out that they were forced to implement escorts as bilateral agreements regarding deadlines for payment had not been met by the Lithuanian side. | В ответ на эту просьбу таможенные органы Беларуси отметили, что они вынуждены прибегнуть к сопровождению, так как условия двусторонних соглашений, касающиеся предельных сроков оплаты, не соблюдаются литовской стороной. |
| Meanwhile, the Customs Department of Lithuania had informed the TIRExB that, if the Byelorussian Customs authorities would continue the current practice of Customs escorts, similar reciprocal measures might become applicable against all Byelorussian carriers in Lithuania. | Между тем Таможенный департамент Литвы сообщил ИСМДП, что если таможенные органы Беларуси продолжат применение нынешней практики таможенного сопровождения, то аналогичные ответные меры, возможно, будут приняты и в отношении всех перевозчиков Беларуси в Литве. |
| The IRU pointed out that the above procedure, in particular the systematic lack of the termination of a TIR operation at the exit from Belarus, had resulted in a number of duplicate claims and/or notifications raised by both Byelorussian and Russian Customs authorities. | МСАТ отметил, что указанная выше процедура, в частности систематическое непрекращение операции МДП на выезде из Беларуси, влечет за собой ряд дублирующих друг друга претензий и/или уведомлений со стороны как белорусских, так и российских таможенных органов. |
| Thus, Russia is considered an original member of the United Nations (since October 24, 1945), along with Ukraine (SSR) and Belarus (Byelorussian SSR). | Таким образом, Россия считается первоначальным членом ООН (с 24 октября 1945 года) наряду с Украиной (УССР) и Белоруссией (БССР). |
| In 1988 the Council of Ministers of the Byelorussian Soviet Socialist Republic (the decree issued on 29 November 1988) made a decision to name Gomel State University after Francisk Skorina. | В 1988 г. Совет Министров БССР (постановление от 29 ноября 1988 г.) принял решение о присвоении Гомельскому государственному университету имени Франциска Скорины. |
| In the 1920s Bolshevik internationalists used the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR as "exhibition pavillons" of their nationality policy, hoping to gain sympathies of the disadvantaged East Slavic population in interwar Poland. | В 1920-е годы большевики-интернационалисты рассматривали УССР и БССР как «выставочные павильоны» национальной политики, стремясь таким образом проецировать своё влияние на восточнославянское население в Польше. |
| After the establishment of the Byelorussian Soviet Socialist Republic (BSSR) in 1919, literary life in Belarus was concentrated around the magazines Maladnjak (1923-1928) and Uzvyshsha (1926-1931), which were published by a group of Belarusin writers. | В 1920-х годах после образования БССР (1919) литературная жизнь особенно группировалась вокруг журналов «Маладняк» (1923-1928) и «Узвышша» (1926-1931), издававшимися одноименными литературными организациями. |