| BWA will urge all of its member bodies to work to eradicate racism everywhere. | ВСБ призывает свои членские организации действовать в целях повсеместного искоренения расизма. |
| The Ambassador of Burundi has visited BWA headquarters, as has the Governor of Huambo in Angola. | Штаб-квартиру ВСБ посетили посол Бурунди и губернатор Уамбо, Ангола. |
| In July 1998 the European representative spoke on the BWA concern for human rights at a meeting of the Commission. | В июле 1998 года представитель по Европе, выступая на заседании Комиссии, сообщил об озабоченности ВСБ положением в области прав человека. |
| In 1992, BWA established a human rights award to be presented once each five years to a person who has engaged in significant and effective activities to secure, protect, restore or preserve human rights. | В 1992 году ВСБ учредил премию в области прав человека, которая вручается раз в пять лет лицам, участвующим в значимой и эффективной деятельности по охране, защите, восстановлению и сохранению прав человека. |
| BWA leads in world evangelism, responds to people in need and defends human rights. | ВСБ занимает ведущие позиции в мире по распространению христианства, помогает нуждающимся и отстаивает права человека. |
| The BWA commends the women's NGOs for their continued efforts in this regard. | Бюро по делам женщин высоко оценивает усилия, предпринимаемые женскими НПО в этом направлении. |
| The BWA continues to improve the lives of women by boosting the leadership and capacity building of various women's groups. | Бюро по делам женщин содействует улучшению положения женщин, поддерживая лидирующую роль и наращивая потенциал различных женских объединений. |
| The BWA in addressing HIV and AIDS prevention received financial assistance from the Global Fund in order to address the underlying causes of the feminization of HIV/AIDS. | В ходе осуществления программ по профилактике ВИЧ/СПИДа Глобальный фонд предоставил Бюро по делам женщин финансовую помощь на цели устранения коренных причин феминизации ВИЧ/СПИДа. |
| In accordance with Article 3 of the Convention, the Government of the Bahamas, through its main agency, the Bureau of Women's Affairs (BWA), works to ensure the full development and advancement of women. | Во исполнение статьи 3 Конвенции правительство Багамских Островов, представленное одним из своих основных учреждений, Бюро по делам женщин, работает в целях обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин. |
| In addition, the BWA has incorporated the twelve critical areas in subsequent Strategic/Corporate Plans towards reinforcing the provisions of the Convention and fulfilling the mandate of the NWM. | Кроме того, Бюро по делам женщин включило меры по решению двенадцати основных проблем в последующие стратегические и корпоративные планы по укреплению положений Конвенции и выполнении мандата Национального механизма по делам женщин (НМЖ). |
| The BWA has also supported this programme by organizing training workshops to develop the entrepreneurial skills of women. | БДЖ также оказывает поддержку этой программе, организуя учебные семинары-практикумы по развитию навыков предпринимательства у женщин. |
| The BWA has been an active member of the national committee on Trafficking in Persons and has collaborated with relevant national and international agencies to address this problem. | БДЖ также активно участвует в работе Национального комитета по борьбе с торговлей людьми и сотрудничает с соответствующими национальными и международными учреждениями для решения этой проблемы. |
| The work of the CDA and the BWA is complemented and supported by a network of non-governmental organizations and civil society groups which target and address the specific concerns of children and women. | Деятельность АРР и БДЖ дополняет и поддерживает сеть неправительственных организаций и групп гражданского общества, которые целенаправленно занимаются решением конкретных проблем детей и женщин. |
| The aim of the BWA has been to improve awareness throughout Bahamian society in order to guide any revision of the Bahamian Constitution in order to support more gender-sensitive policies and programmes. | Цель БДЖ состоит в повышении информированности багамского общества, чтобы направить пересмотр Конституции Багамских Островов в сторону большего учета гендерных факторов в политике и программах. |
| The BWA embarked on a violence reduction project to address sexual harassment and to end Violence against Women with funding from the United Nations Trust Fund (UNTF). Technical support was provided by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). | БДЖ запустило проект по сокращению насилия, направленный на борьбу с сексуальными домогательствами и ликвидацию насилия в отношении женщин, который финансировался по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций (ЦФООН) при технической поддержке со стороны Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |