| In Burma, civilians are caught up in the conflict between the Government and ethnic groups. | В Бирме гражданское население оказалось третьей стороной в конфликте между правительством и этническими группами. |
| Hence, in 2013 it made a financial contribution to the organization of training seminars in Burma and Laos in preparation for ratification of the Additional Protocol. | В частности, в 2013 году Франция оказала финансовую помощь в организации учебных семинаров в рамках подготовки к ратификации дополнительного протокола, которые проводились в Бирме и Лаосе. |
| We face another test today in Burma, where - in defiance of repeated United Nations resolutions - a brave and popular leader, Aung San Suu Kyi, once again has been confined, with her supporters imprisoned and her country in distress. | Мы сталкиваемся с еще одним испытанием сегодня в Бирме, где - в нарушение многочисленных резолюций Организация Объединенных Наций - мужественный, популярный лидер, Аунг Сан Суи Куи вновь брошена за решетку, при этом в заключении находятся и ее сторонники, а страна пребывает в бедственном положении. |
| In Burma, the 45-year dictatorship had dramatically curtailed basic freedoms of speech, assembly and worship. | В Бирме за сорок пять лет своего правления диктаторский режим сильно урезал основные свободы слова, собраний и вероисповедания. |
| Americans are outraged by the situation in Burma, where a military junta has imposed a 19-year reign of fear. | Американцы возмущены положением в Бирме, где военная хунта правит вот уже девятнадцать лет в атмосфере страха. |
| India, Pakistan and Sri Lanka became members of the Commonwealth, while Burma chose not to join. | Индия, Пакистан и Цейлон присоединились к Содружеству, тогда как Бирма отказалась. |
| Burma, Singapore, the Middle East, Central America, | Бирма, Сингапур, Средний Восток, Центральная Америка... |
| A young woman at our democracy workshop told the assembled journalists and lecturers, We thought that Burma was a one-off example. | Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: «Мы думали, что Бирма была единичным примером. |
| On 1 August 1943, Burma was proclaimed the independent State of Burma and the Japanese military government for Burma was officially dissolved. | 1 августа 1943 года Бирма объявила о создании независимого Государства Бирма, и японское военное правительство Бирмы было официально распущено. |
| A climactic scene in Objective, Burma! was scored fugally, and this would become one of Waxman's trademarks, returning in The Spirit of St. Louis (1957) and Taras Bulba (1962). | Музыкальное сопровождение в кульминационной сцене фильма «Цель - Бирма» получила фугальную оценку, впоследствии это стало одной из визитных карточек Ваксмана, а в будущем, такие картины «Дух Сент-Луиса» (1957) и «Тарас Бульба» (1962). |
| As the Pacific War was still on, Churchill was sent to Burma, where some of the largest land battles against Japan were being fought. | Поскольку на Тихом океане боевые действия ещё продолжались, Черчилль был направлен в Бирму, где в то время шли крупные бои на суше с Японией. |
| The king was reluctant to give in to British demands, but his advisors warned him that Siam would meet the same fate as Burma unless the British were accommodated. | Царь не хотел подчиняться британцам, но его советники предупредили его, что если Сиам не будет сговорчивым, его ждет та же участь, что и Бирму. |
| Intelligence of impending Allied amphibious operations forced the 28th Army to weaken the forces in Arakan and disperse many of its troops to Southern Burma. | Полученные японцами разведданные о готовящемся десанте, вынудили 28-й армию отвести часть войск из Аракана и многих других мест в Южную Бирму. |
| On December 21, 1943, Stilwell assumed direct control of planning for the invasion of Northern Burma, culminating with capture of the Japanese-held town of Myitkyina. | 21 декабря 1943 года Стилуэлл получил прямой контроль над планированием наступления в Северную Бирму, которое должно было завершиться взятием удерживаемого японцами города Мьичина. |
| The proposed draft resolution should have vigorously encouraged all initiatives which could effectively bring the Government of Burma to do what it claimed to be doing, namely, commit itself to setting Burma on the path to pluralist democracy and economic prosperity. | В предлагаемой резолюции следовало бы решительным образом поддержать все инициативы, которые могли бы заставить его реально сделать то, чего он якобы желает, а именно - вывести Бирму на путь демократии, основанной на плюрализме, и экономического процветания. |
| During British administration, Burma supplied oil through the Burmah Oil Company. | Во время британского правления Мьянма поставляла нефть через Бирманскую нефтяную компанию. |
| China and Burma signed a treaty of friendship and mutual non-aggression and promulgated a Joint Declaration on June 29, 1954, officially basing their relations on the Five Principles of Peaceful Co-existence. | 29 июня 1954 года Китай и Мьянма подписали договор о дружбе и взаимном ненападении, взяв за основу Пять принципов мирного сосуществования. |
| Laos and Myanmar (Burma) joined two years later on 23 July 1997. | Лаос и Мьянма (Бирма) присоединились два года спустя, 23 июля 1997 года. |
| PRAGUE - In the coming days - perhaps even hours - the destiny of Burma (also known as Myanmar), and the fates of over fifty million Burmese, will be decided. | ПРАГА - В течение следующих нескольких дней (а, возможно, даже часов) решиться судьба Бирмы (также известной как Мьянма) и судьбы более 50 миллионов её жителей. |
| When the Eighteen-Nation Committee on Disarmament was created in 1962, my own country, the Union of Myanmar (at that time, the Union of Burma) was one of the original members together with seven other non-aligned and neutral countries. | Когда в 1962 году был создан Комитет 18-ти по разоружению, моя собственная страна, Союз Мьянма (тогдашний Бирманский Союз), стала одним из первоначальных членов этого органа наряду еще с семью неприсоединившимися и нейтральными странами. |
| The international community has shown its readiness to work in a constructive manner with Burma in supporting the political process, but also to support the economic and social development of the country with strict respect for its sovereignty and its territorial integrity. | Международное сообщество продемонстрировало свою готовность конструктивно работать с Бирмой в вопросе поддержания процесса политических изменений и свою поддержку процесса экономического и социального развития страны при условии строгого соблюдения суверенности и территориальной целостности. |
| He was over Burma when he was shot down. | Его самолет сбили над Бирмой. |
| With Siam embroiled in war with Burma, the Nguyễn mounted another campaign against Cambodia in 1755 and conquered additional territory from the ineffective Cambodian court. | Когда Сиам ввязался в войну с Бирмой, Нгуены начали ещё одну кампанию против Камбоджи и в 1755 году завоевали дополнительные территории. |
| The fourth mission, from 1894 to 1895, involved the areas of Laos bordering with China and Burma on the left bank of the Mekong river, as far as the Red River. | Четвертая миссия, с 1894 по 1895 год, включала районы Лаоса, граничащие с Китаем и Бирмой. |
| This was given the name of "Burma Road", referring to the supply road between Burma and China built by the British during World War II. | Предположительно, и идея названия дороги, связанного с Бирманской дорогой, построенной между Бирмой и Китаем союзниками в годы Второй мировой войны, принадлежит ему. |
| The National Unity Party was formed out of the former Burma Socialist Programme Party. | Партия национального единства была образована на основе бывшей Партии бирманской социалистической программы. |
| According to some reports, Burma is thought to have the largest number of child soldiers in the world. | Организацией «Хьюман Райтс Уотч» зарегистрированы широко распространенные случаи насильственной вербовки детей в солдаты Бирманской национальной армии в возрасте 11 лет. |
| Britain was then at war with Burma, and Roe's services in the Burma War were later recognised when he was awarded the Burma Medal in 1827. | Британия воевала с Бирмой и служба Ро на этой войне была в 1827 вознаграждена Бирманской медалью англ. Burma Medal. |
| When the Japanese proceeded to attack British colonies in Burma, Generalissimo Chiang Kai-shek formed the Chinese Expeditionary Force under the leadership of General Sun Li-jen, to fight in the Burma Campaign. | Когда японцы вторглись в принадлежавшую англичанам Бирму, генералиссимус Чан Кайши сформировал под руководством генерала Сунь Лижэня Китайский экспедиционный корпус для участия в Бирманской кампании. |
| On 27 March 2006, more than 12,000 troops marched in the new capital in its first public event: a massive military parade to mark Armed Forces Day-which is the anniversary of then Burma's 1945 revolution against the Japanese occupation of Burma. | 27 марта 2006 года более 12 тыс. солдат провели первый военный парад на День Бирманской Армии - годовщину начала освобождения Бирмы от японской оккупации в 1945 году. |
| Like yesterday, my dad was this famous Burma tree-surgeon guy. | Вроде того, что вчера моим отцом был знаменитый бирманский хирург по деревьям. |
| Burma's government is known as one of the world's most oppressive regimes. | Бирманский режим признан одним из самых репрессивных режимов, где всем заправляет тайная полиция. |
| Contrary to the SPDC's announcement, the Union of Burma that would be formed by the constitution that the SPDC has proposed would be a military state that would be unable to bring about the emergence of a modern developed country. | Вопреки заявлению ГСЗП, Бирманский Союз, который будет сформирован на основе той конституции, которую предлагает ГСЗП, будет военным государством, которое окажется не в состоянии обеспечить создание современной развитой страны. |
| Nobody volunteers for the Burma run. | Никто не просится на Бирманский маршрут! |
| He installed one-party (the Burma Socialist Programme Party) rule under military control. He embarked upon a programme known as the "Burmese Way to Socialism". | Он установил однопартийный (Партия бирманской социалистической программы) военный режим и приступил к осуществлению программы, известной как "Бирманский путь к социализму". |
| Burma is later revealed to be under the control of the Abyss. | Позже показывается, что Бурма находится под контролем Бездны. |
| Dylan proceeds with the evacuation of the Seefra planets, although his plans are hindered by General Burma, a religious leader from Seefra-5. | Дилан начинает эвакуацию планет Сифра, хотя его планам препятствует Генерал Бурма, религиозный лидер с Сифры-5. |
| (c) The NPA Mine Action Programme has conducted non-technical and impact assessment surveys in the three minefields namely Sheba Forest to Leacon Hill, Burma Valley and Rusitu to Muzite during the period 12th November 2012 to 31 March 2014. | с) в период с 12 ноября 2012 года по 31 марта 2014 года специалисты Программы противоминной деятельности ПНН провели нетехнические обследования и обследования по оценке воздействия на трех минных полях, а именно Шеванский лес - Бикон-хилл, долина Бурма и Руситу - Музите. |
| Norwegian People's Aid has conducted non-technical survey of Burma Valley and Sheba Forest to Beacon Hill minefields, has imported demining equipment into the country, led a deminer training course and was tasked to survey and clear the Burma Valley minefields. | Организация "Помощь норвежского народа" провела нетехническое обследование минных полей в долине Бурма и на участке Шеванский лес - Бикон-хилл, завезла в страну оборудование для разминирования, привела курс обучения для саперов, и ей было поручено обследовать и разминировать минные поля в долине Бурма. |
| Has she seen some smoother rooster? Burma Shave. | Может, ей попался парень с гладкими щеками? Крем Бурма ! |
| At the west end of the nave is a spacious gallery, resting on carved Burma teak pillars, which originally housed the seat for the Governor. | В западном конце нефа находится просторная галерея, поддерживаемая на резными столбами из бирманского тика, где первоначально размещались места для губернатора. |
| In 1946, he married The Honourable Patricia Mountbatten, daughter of the naval commander Viscount Mountbatten (later the 1st Earl Mountbatten of Burma). | В 1946 году он женился на достопочтенной Патрисии Маунтбаттен (род. 1924), дочери флотоводца виконта Маунтбаттена (позже 1-го графа Маунтбаттена Бирманского). |
| It provides that the above peoples would enjoy semi-autonomous status within the Union of Burma. | Согласно его положениям, эти народы получали статус полуавтономии в рамках Бирманского Союза 111/. |
| Postage stamps of India were used from 1854, the Settlements being considered part of the "Bengal circle", then from 1861 they became part of the "Burma circle". | С 1854 года в обращении были почтовые марки Британской Индии, при этом колония Стрейтс-Сетлментс входила в состав «Бенгальского круга» (англ. «Bengal circle»), затем с 1861 года - в состав «Бирманского круга» («Burma circle»). |
| That same order was used in the flag of the State of Burma during the Japanese occupation of Burma, which featured a green peacock in the centre. | Такой порядок цветов использовался на флаге марионеточного Бирманского Государства во время японской оккупации, с той разницей, что вместо белой звезды в центре был изображён зелёный павлин. |
| The Nicobar Islands and the Andaman Islands are part of the Burma Microplate. | Никобарские и Андаманские острова - часть Бирманской микроплиты. агё part of the Burma Microplate. |
| The GAO report, entitled "Assistance Programs Constrained in Burma," outlines the specific efforts of the Burmese government to hinder the humanitarian work of international organisations, including by restricting the free movement of international staff within the country. | В докладе GAO «Assistance Programs Constrained in Burma» представлены конкретные меры мьянманского правительства по препятствованию гуманитарной деятельности международных организаций, в том числе путём ограничения свободного передвижения международного персонала в пределах страны. |
| From 1980 to 1983, Pylon toured parts of the U.S., Canada and the UK, playing with groups such as the B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads and U2. | С 1980 по 1983 год группа гастролировала по США, Канаде и Великобритании, играя с такими группами как: B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads и U2. |
| The Japanese had also assisted the formation of the Burma Independence Army (BIA), which aided the Japanese during their invasion. | Японцы также способствовали формированию Бирманской Армии Независимости (англ. Burma Independence Army, BIA), которая помогала Японии в этом вторжении. |
| The first stamps of Burma were stamps of British India overprinted BURMA from 1 April 1937. | Первыми почтовыми марками Бирмы стали почтовые марки Британской Индии с надпечаткой «BURMA» («Бирма»), выпущенные 1 апреля 1937 года. |
| For its part, Mauritius will continue to implement the decision I took in 1997 to suspend importations of rice from Burma. | Со своей стороны, Маврикий будет по-прежнему придерживаться принятого мной в 1997 году решения прекратить импорт риса из Бирмы. |
| Also in April 2009, five members of the Federation of Trade Unions of Burma were arrested and subsequently released without explanation. | В апреле 2009 года пять членов Федерации профсоюзов Бирмы также были арестованы и впоследствии освобождены без каких-либо объяснений. |
| But Burma's regime actually perpetuates conditions that sustain and worsen the HIV/AIDS epidemic by restricting access to counseling, medication, and other support services. | Но режим Бирмы фактически увековечивает условия, которые сохраняют и ухудшают ситуацию с ВИЧ/СПИД эпидемией, ограничивая доступ к консультациям, лечению и другим видам помощи. |
| The Free Trade Unions of Burma is not allowed to function in the country, and workers identified with it were under constant surveillance by the police and the military intelligence agency in permanent fear of arrest and torture. | Организации "Свободные профсоюзы Бирмы" не разрешается проводить в стране свою деятельность, и трудящиеся, о которых известно, что они состоят в ней, находятся под постоянным наблюдением полиции и военной разведки и постоянно подвергаются опасности ареста и пыток. |
| Late in August, the Government announced the removal of one third of the names from its 6,165-person blacklist, which included the two sons of Aung San Suu Kyi, the head of the Federation of Trade Unions - Burma, journalists and representatives of human rights organizations. | В конце августа правительство объявило о сокращении на одну треть своего «черного списка», включавшего 6165 человек, в том числе двух сыновей Аунг Сан Су Чжи, главу Федерации профсоюзов Бирмы, журналистов и представителей правозащитных организаций. |
| Specifically, he is involved in the Action Committee for Free Burma, is a supporter of the National League for Democracy, the Burmese Children Fund as well as the Myanmar Heritage Cultural Association. | В частности, он участвует в деятельности Комитета действий за свободную Бирму, поддерживает Национальную лигу за демократию, Фонд в пользу бирманских детей, а также Ассоциацию культурного наследия Мьянмы. |
| Given the Burmese generals' hard line stance to date, it will likely prove to be necessary for Ban to go to Burma to meet face-to-face with its leaders. | Учитывая неподатливое поведение бирманских генералов, Пан Ги Муну, вероятно, будет необходимо отправиться в Бирму, чтобы встретиться с её лидерами лицом к лицу. |
| It was one of the few times the sedition law (designed to prevent native Indian and Burmese journalists from criticising the authorities) was used against a European, the first time it was applied in Burma and precedent-setting for its use against nationalists. | Это был один из считанных случаев примененния статьи за подстрекательство к мятежу (предназначенной для лишения индийских и бирманских журналистов возможности критиковать власти) против европейца, первый случай её примения в Бирме и перецедентного применения против националистов. |
| Burma's neighbors in ASEAN should stop looking the other way as Burma's rulers trample on Burma's citizens. | Соседи Бирмы по АСЕАН должны перестать смотреть сквозь пальцы на то, как правители Бирмы топчут Бирманских граждан. |
| Submissions on: Civil and Political Rights - issues of refugees from Burma in Thailand and Bangladesh; Specific groups and individuals - issues of the Rohingya refugees from Burma in Bangladesh. | Представленная информация касалась следующих вопросов: гражданские и политические права - проблема бирманских беженцев в Таиланде и Бангладеш; конкретные группы и отдельные лица - проблемы беженцев из бирманской провинции Рохингья в Бангладеш. |