20B-3.4.3 In addition to 3-4.1.3, the collision bulkhead shall be fitted at a distance of at least half of the hull width, aft of the forward perpendicular. | 20В-3.4.3 В дополнение к 3-4.1.3 таранная переборка должна устанавливаться на расстоянии не менее половины ширины корпуса в корму от носового перпендикуляра. |
3-4.1.4 In vessels more than 25 m long, a bulkhead shall be fitted in the after part of the vessel at an appropriate distance from the after perpendicular having regard to the configuration of the vessel's after extremity. | 3-4.1.4 На судах длиной более 25 м в кормовой части судна на соответствующем расстоянии от кормового перпендикуляра в зависимости от обводов кормовой оконечности судна должна быть установлена переборка. |
"These requirements are not applicable when the bulkhead between the engine-room and the cofferdam comprises fire-protection insulation 'A-60' in accordance with SOLAS II-2, Regulation 3 or has been fitted out as a service space." | "Эти предписания не применяются, когда переборка между машинным отделением и коффердамом имеет противопожарную изоляцию" А-60"согласно СОЛАС, глава II-2, правило 3, или когда она оборудована как служебное помещение". |
15-2.4 A transverse bulkhead may be fitted with a bulkhead recess, if all parts of this offset lie within the safe area/. | 15-2.4 Поперечная переборка может иметь уступ или выступ при условии, что все части этого уступа или выступа находятся в безопасной зоне/. |
As it was, the forward bulkhead went, and that finished her. | Но в шторм носовая переборка рухнула, что и погубило судно. |
The movable bulkhead is positioned in place to maximise the size of the higher temperature compartment. | Съемная перегородка устанавливается таким образом, чтобы обеспечить максимальный размер камеры с более высокой температурой. |
5.5. The tank(s) must not be situated in, or form, a surface (floor, wall, bulkhead) of the occupant compartment or other compartment integral with it. | 5.5 Бак(и) не должен (не должны) располагаться в салоне или другом отделении, являющемся его составной частью, или составлять какую-либо его поверхность (пол, стенка, перегородка). |
Bulkhead(s) (specify fixed or removable) Evaporator | Перегородка (перегородки) [стационарная (стационарные) или передвижная (передвижные)] |
Movable bulkhead means a rigid or flexible bulkhead which may be connected to the roof or to the side walls of the equipment by fixed rails. | Подвижная перегородка: жесткая или гибкая разделяющая перегородка, которая может устанавливаться при помощи направляющих полозов, закрепленных на крыше или на боковых стенках транспортного средства. |
The spherical shell abuts the wall of the pressure bulkhead. | Сферическая оболочка оперта на стенку гермошпангоута. |
The meridionally oriented load-bearing elements are integrated into a single unit with the spherical shell, the backup strip and the wall of the pressure bulkhead. | Меридиально ориентированные силовые элементы соединены в единый пакет со сферической оболочкой, лентой-дублером и стенкой гермошпангоута. |
The inner flange of the backup strip is situated between the wall of the pressure bulkhead and the spherical shell, and the outer flange is situated between the fittings located in the pressurized compartment and the outer belt of the pressure bulkhead. | Внутренняя полка ленты-дублера помещена между стенкой гермошпангоута и сферической оболочкой, а внешняя полка между фитингами, размещенными в герметичном отсеке, и наружным поясом гермошпангоута. |
The technical problem solved by the claimed solutions of an aircraft fuselage compartment joint assembly and the pressure bulkhead thereof is the design of low-mass constructions in conjunction with increased service life of the joint assembly and pressure bulkhead. | Технической задачей, решаемой заявляемыми решениями узла стыка отсеков фюзеляжа самолета и гермошпангоута, является разработка конструкций небольшой массы в сочетании с повышенной эксплуатационной живучестью узла стыка и гермошпангоута. |
If there is no bulkhead deck, a line drawn not less than 10 cm below the lowest line up to which the outer plating is watertight shall be used. | При отсутствии палубы переборок используется линия не меньше, чем на 10 см ниже самой низкой линии на водонепроницаемой наружной обшивке. |
15-2.5 The bulkheads, which are taken into account in the damaged stability calculation according to [15-3.7 to 15-3.13], shall be watertight and be installed up to the bulkhead deck. | 15-2.5 Переборки, учтенные при расчете остойчивости поврежденного судна в соответствии с пунктами [15-3.7 - 15-3.13], должны быть водонепроницаемыми и доводиться до палубы переборок. |
"Margin line": an imaginary line drawn on the side plating not less than 10 cm below the bulkhead deck and not less than 10 cm below the lowest non-watertight point of the side plating. | «Предельная линия погружения» - воображаемая линия на бортовой обшивке не меньше, чем на 10 см ниже палубы переборок и не меньше, чем на 10 см ниже самой низкой водопроницаемой точки бортовой обшивки. |
4.5.5 If the emergency source of electric power is not located above the bulkhead deck, the engine room and the space occupied by the emergency source of electric power should be separated from adjacent spaces by fire - and watertight bulkheads. | 4.5.5 Если аварийный источник электроэнергии не расположен выше палубы переборок, то машинное отделение и помещение, в котором находится аварийный источник электроэнергии, должны быть отделены от смежных помещений пожаро-водонепроницаемыми переборками. |
If rooms are located below the bulkhead deck, one of the exits can be a watertight bulkhead door, according to [15-2.10], leading into an adjacent compartment from which the upper deck can be reached. | если помещения расположены ниже палубы переборок, то в качестве одного из выходов может служить дверь в непроницаемой переборке в соответствии с пунктом [15-2.10], ведущая в смежный отсек, из которого существует прямой выход на верхнюю палубу. |
In multi-temperature vehicles special bulkhead and roof-mounted fan systems are used to cool the chilled compartments by controlled air exchange with the deep frozen compartment which itself is cooled by a mechanical refrigeration unit. | В транспортных средствах с различными температурными режимами для охлаждения охлаждаемых камер используются специальные вентиляторные системы, установленные за перегородкой впереди кузова и на крыше, которые регулируют воздухообмен с низкотемпературной камерой, которая сама охлаждается с помощью машинной холодильной установки. |
This procedure includes all fan-driven air distribution systems with self-operating air flaps like roof mounted or bulkhead fan systems to control the temperature in the chilled | Эта процедура включает все системы циркуляции воздуха с вентиляторным приводом, оснащенные автоматическими воздушными заслонками, такие, как вентиляторные системы, монтируемые на крыше или за перегородками впереди кузова, для регулирования температуры в охлаждаемой камере посредством воздухообмена с низкотемпературной камерой, которая охлаждается машинной холодильной установкой. |
Bulkhead fan systems are mainly installed in smaller rigids and trailers. | З. Вентиляторные системы за перегородкой впереди кузова устанавливаются главным образом в меньших по размеру транспортных средствах с жестким кузовом и на прицепах. |
This procedure for testing includes all fan driven air duct systems like roof mounted or bulkhead fan systems to control the higher temperature in a second compartment by controlled air exchange with the low temperature compartment that is cooled by a mechanical refrigeration unit. | Эта процедура испытаний включает все воздуховодные системы с вентиляторным приводом, такие, как монтируемые на крыше или в перегородках вентиляторные системы, для регулирования более высокой температуры во второй камере путем управляемого регулируемого воздухообмена с низкотемпературной камерой, которая охлаждается машинной холодильной установкой. |
The pressure bulkhead comprises a spherical shell with meridionally oriented load-bearing elements, inner and outer belts, a wall and a backup strip. | Гермошпангоут содержит сферическую оболочку с меридиально ориентированными силовыми элементами, внутренний и наружный пояса, стенку и ленту-дублер. |
AIRCRAFT FUSELAGE COMPARTMENT JOINT ASSEMBLY AND PRESSURE BULKHEAD THEREOF | УЗЕЛ СТЫКА ОТСЕКОВ ФЮЗЕЛЯЖА САМОЛЕТА И ЕГО ГЕРМОШПАНГОУТ |