The BRS for the Cross-Industry Catalogue is in review. | В процессе пересмотра находится СТДО для межотраслевого каталога. |
Ensure that the TBG approves the BRS or equivalent; | с) обеспечение утверждения СТДО или эквивалентного документа ГТД; |
The BRS was further refined during the Seoul Forum meeting and was distributed for internal review at the conclusion of the meeting. | СТДО была дополнительно уточнена во время сеульского совещания Форума и была распространена для проведения внутреннего обзора на заключительном этапе совещания. |
The BRS is subject to the ODP. | СТДО охватывается рамками ОПР. |
The Business Requirements Specification (BRS) for International Forwarding Multimodal Transport has been completed and is forwarded for approval at the UN/CEFACT Plenary in September 2008. | Была завершена разработка спецификации требований ведения деловых операций (СТДО) для международных экспедиторских операций в контексте мультимодальных перевозок, которая представляется на утверждение Пленарной сессии СЕФАКТ ООН в сентябре 2008 года. |
The technical review of BRs is the first step of the international assessment and review (IAR) process. | Техническое рассмотрение ДД является первым шагом в процессе международной оценки и рассмотрения (МОР). |
Specific provisions for the review of GHG inventories, NCs and BRs are included in specific parts of these review guidelines. | Конкретные положения для рассмотрения кадастров ПГ, НС и ДД включены в специальные разделы настоящих руководящих принципов. |
The IAR process comprises a technical review of biennial reports (BRs) and a multilateral assessment of the developed country Parties' progress towards their quantified economy-wide emission reduction targets. | Процесс МОР включает в себя техническое рассмотрение двухгодичных докладов (ДД) и многостороннюю оценку прогресса, достигнутого Сторонами, являющимися развитыми странами, в достижении их количественных целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики. |
The SBSTA to continue its consideration of the overall approach to streamlining the review process, and the structure, outline, key elements and content of review guidelines for NCs and BRs. | ВОКНТА продолжит свое рассмотрение общего подхода к оптимизации процесса рассмотрения, структуры, формы ключевых элементов и содержания руководящих принципов для рассмотрения НС и ДД. |
Invite Parties to submit additional views on the overall approach and views on the structure, outline, key elements and content of the review guidelines for NCs and BRs by 15 July 2013; | предложит Сторонам представить до 15 июля 2013 года дополнительные мнения об общем подходе и мнения о структуре, форме, ключевых элементах и содержании руководящих принципов для рассмотрения НС и ДД; |
The result was a fall in the BRS employment data leading to the growing discrepancies between PAYE and employment. | Следствием этого стало снижение показателей занятости по РОП, приведшее к увеличению расхождений между данными РАУЕ и данными о занятости. |
New procedures were put in place in 2007 to monitor and control all new PAYE's relating to schools to ensure that when the PAYE is linked to the respective local authority then they were able to supply the BRS employment data. | В 2007 году были введены в действие новые процедуры для мониторинга и контролирования всех новых PAYE, относящихся к школам, для обеспечения того, чтобы в случае привязки PAYE к соответствующему местному органу тот был в состоянии предоставлять данные о занятости в рамках РОП. |
As all local authorities have a full list of schools on their website it is very easy to check if a school has been misclassified and invariably even after BRS processing a lot of school misclassifications still occur. | Поскольку все местные органы имеют полный перечень школ на своих веб-сайтах, проверить ошибки в классификации той или иной школы очень легко, но даже после обработки данных РОП неизменно возникают ошибки в классификации многих школ. |
If the casual staff are not employed at the time of the BRS then this can be a contributory factor in any discrepancy between PAYE and employment because the BRS questionnaire asks for it to be completed at a point in time. | Если временные сотрудники не работают на момент проведения РОП, то это может способствовать возникновению любых расхождений между данными РАУЕ и данными о занятости, поскольку опросный лист РОП необходимо заполнять в определенный момент времени. |
The profiling of the local authorities is addressing this problem by ensuring that all schools are accounted for either by the BRS of their respective local authority or by separating them into a separate enterprises on the Inter Departmental Business Register and being made available for BRS selection. | Профилирование местных органов способствует решению этой проблемы посредством обеспечения того, чтобы все школы охватывались учетом либо в рамках РОП их соответствующего местного органа, либо посредством их выделения в категорию отдельных предприятий в Межведомственном коммерческом регистре и обеспечения возможности их отбора в рамках РОП. |
The worldwide globalization has increased the expectations on official statistics widening inter alia the function of statistical BRs and the requirements for them. | Повсеместная глобализация ведет к росту ожиданий, возлагаемых на официальную статистику, а также к расширению, в частности, функций статистических КР и усилению требований к ним. |
The purpose of the 2011 session is to explore the above-mentioned issues by examining certain aspects of comparability of methods and approaches used for improving quality of BRs and their statistical outputs. | Целью сессии 2011 года является изучение вышеперечисленных вопросов путем рассмотрения определенных аспектов сопоставимости методов и подходов, используемых для повышения качества КР и их статистических материалов. |
The BRs are used as the pivot for the development and harmonisation of other statistics, in the NSIs and also in the NCBs, when they produce globalisation-related statistics. | КР используются в качестве основы для разработки и согласования других статистических данных в НСИ, а также в НЦБ в тех случаях, когда они занимаются статистикой, касающейся глобализации. |
The inclusion of branches is the same as in BRs; FATS are also interested in joint ventures, which play an important role especially in smaller countries. | Отделения регистрируются так же, как и в КР; с) СЗФ содержит также данные о совместных предприятиях, которые играют важную роль, особенно в малых странах. |
This information will be sent to Member States, which complement and check it with what exists in their national statistical BRs and send updated files back to Eurostat; | Ь) эта информация будет направлена государствам-членам, которые дополнят и проверят ее, сравнив с информацией, имеющейся в распоряжении их национальных статистических коммерческих регистров (КР), после чего обновленные файлы будут вновь направлены Евростату; |
The Forum Management Group approved the BRS for intersessional approval process on 18 September 2006. | Организационная группа форума одобрила СКТ для процесса межсессионного утверждения 18 сентября 2006 года. |
This Business Requirements Specification (BRS) was approved by the International Trade and Business Processes Group (TBG) on 6 September 2006. | Настоящая спецификация коммерческих требований (СКТ) была утверждена Группой по международным торговым и деловым операциям (ГТД) 6 сентября 2006 года. |
BRS Secretariat; UNEP Chemicals Branch; parties | Секретариат Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций; Сектор ЮНЕП по химическим веществам; Стороны; |
DDT expert group; global coordination group of the global monitoring plan; BRS Secretariat; UNEP Chemicals Branch | Группа экспертов по ДДТ; глобальная координационная группа плана глобального мониторинга; секретариат Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций; Сектор ЮНЕП по химическим веществам |