| Be nice to tickle the wire when we raid the brothel. | Было бы неплохо слушать линию во время облавы на бордель. |
| Sending her back to the brothel Either that or simply just deporting her | А потом отправят её обратно в бордель Или просто депортируют. |
| Why would an Unsullied go to a brothel? | Зачем Безупречному ходить в бордель? |
| You sent him to a brothel? | Вы послали его в бордель? |
| And, 15 years later, when the farm-hand had worked his way up and could afford the most exclusive brothel in Brussels, he met that upper-class madam again. | И через 15 лет, когда батрак своим трудом достиг успеха и смог позволить себе самый престижный бордель Брюсселя, он снова встретил эту даму из высшего общества. |
| Then I was sold to a brothel in Shimabara, here in Kyoto. | Потом меня продали в публичный дом в Шимабаре, здесь в Киото. |
| (b) to have access to a brothel; | Ь) иметь доступ в публичный дом; |
| (b) being the owner, tenant, lessee or occupier or person in charge of any premises, knowingly permits to be used as a brothel; | Ь) являясь владельцем, распорядителем, арендатором или нанимателем или ответственным за содержание каких-либо помещений, сознательно разрешает использовать их под публичный дом; |
| (a) keeps or manages, or acts or assists in the keeping or management of a brothel; | а) содержит публичный дом или обеспечивает его работу, или оказывает содействие или помощь в содержании или обеспечении его работы; |
| He put it in an envelope and took it to a prostitute, to the brothel, - and gave it to this particular girl. | Он положил его в конверт, отнёс в публичный дом и отдал этой девушке. |
| 135 under article 271 of the Criminal Code (establishment or maintenance of a brothel, and procuring). | статья 271 УК РК (организация или содержание притона для занятия проституцией и сводничество) - 135 лиц. |
| 154 for procurement and keeping a brothel | 154 за сводничество и содержание притона |
| Among the saviors is Lyuba who somehow managed to escape from the brothel and now works in a sewing workshop at a venereal dispensary, and her new boyfriend is Shura who is a member of the Komsomol. | Среди спасителей - Люба, которая кое-как сумела вырваться из притона и работает теперь в пошивочной мастерской при венерологическом диспансере, и её новый друг - комсомолец Шура. |
| You used to run that brothel on Norton... | Вы были хозяйкой того притона в Нортоне... |
| A female to become a prostitute in the Kingdom or abroad or to leave the Kingdom to live in or frequent a brothel; | женщину стать проституткой в Королевстве или за рубежом или покинуть Королевство для проживания в притоне для занятия проституцией или постоянного посещения такого притона; |
| We'll do our best to assure them we're not running a teen brothel, but we're not going to pretend to be something we aren't. | Мы сделаем все возможное, чтоб уверить их, что здесь не притон разврата, но мы не будем притворяться теми, кем не являемся. |
| (b) Keeps a brothel; | Ь) содержит притон разврата; |