| You put me in that brothel. | Ты отправил меня в тот бордель. |
| Does this look like a brothel? | У нас тут что, бордель, Дешевая шалава! |
| Kikuno even considered selling Fumiko to a brothel, claiming that it would be a better life for her, but she abandoned this plan when it turned out that Fumiko would be sent far away to another region of Japan. | Кикуно даже рассматривала вариант продажи Фумико в бордель, утверждая, что это было бы лучшим вариантом для неё, но она отказалась от этого плана, когда выяснилось, что Фумико в этом случае отправили бы в дальний район Японии. |
| And, yes, even a brothel. | И да, даже бордель. |
| It's a brothel and a Chinese restaurant. | Это бордель и китайский ресторан. |
| A mother who sold her daughter to a brothel may not pass judgement on anybody | Мать, продающая свою дочь в публичный дом не может никого осуждать. |
| The bonded woman is not allowed to leave the brothel until the debt of her husband has been cleared. | Отданной таким образом в кабалу женщине не разрешается покидать публичный дом, пока не будет погашен долг ее мужа. |
| (c) Allowing a child or young person to frequent a brothel (sect. 158); | с) разрешение ребенку или юноше посещать публичный дом (статья 158); |
| The same is true for any individual who runs a brothel or causes one to operate (articles 334-1 and 335 of the Penal Code). | Это относится также к любому физическому лицу, которое содержит публичный дом или организует его работу (статьи 334-1 и 335 Уголовного кодекса). |
| This penalty applies to anyone who leads, entices, lures, coaxes or cajoles a female into working as a prostitute or who keeps or frequents a brothel in Qatar or abroad. | Это наказание применяется к каждому, кто подводит, подстрекает, развращает, уговаривает или подталкивает женщин к занятию проституцией, а также применяется к тем, кто держит или посещает публичный дом в Катаре. |
| 135 under article 271 of the Criminal Code (establishment or maintenance of a brothel, and procuring). | статья 271 УК РК (организация или содержание притона для занятия проституцией и сводничество) - 135 лиц. |
| 154 for procurement and keeping a brothel | 154 за сводничество и содержание притона |
| Among the saviors is Lyuba who somehow managed to escape from the brothel and now works in a sewing workshop at a venereal dispensary, and her new boyfriend is Shura who is a member of the Komsomol. | Среди спасителей - Люба, которая кое-как сумела вырваться из притона и работает теперь в пошивочной мастерской при венерологическом диспансере, и её новый друг - комсомолец Шура. |
| You used to run that brothel on Norton... | Вы были хозяйкой того притона в Нортоне... |
| A female to become a prostitute in the Kingdom or abroad or to leave the Kingdom to live in or frequent a brothel; | женщину стать проституткой в Королевстве или за рубежом или покинуть Королевство для проживания в притоне для занятия проституцией или постоянного посещения такого притона; |
| We'll do our best to assure them we're not running a teen brothel, but we're not going to pretend to be something we aren't. | Мы сделаем все возможное, чтоб уверить их, что здесь не притон разврата, но мы не будем притворяться теми, кем не являемся. |
| (b) Keeps a brothel; | Ь) содержит притон разврата; |