Remember that ripe little brothel back in Peretola? | Помнишь тот грязный небольшой бордель в Перетоле? |
The writers also included original storylines including Theon's flight, Tyrion bringing Podrick to a brothel, and Melisandre departing Dragonstone. | Эпизод также включил оригинальные сюжетные линии, включая побег Теона, привод Подрика Тирионом в бордель, и уход Мелисандры с Драконьего Камня. |
Now you don't need to come with us to the brothel anymore! | Теперь тебе не нужно ходить с нами в бордель. |
I've seen a lot of canker blossoms since the new brothel's opened, but nothing quite like this. | Я уже повидал много язвин, поскольку открыт новый бордель, но такого - нет. |
If the people running the girls... are connected to the ones running the drugs... you can knock off the brothel and then listen in on your wiretaps. | Если те, кто перевозят девочек... связаны с теми, кто перевозит наркотики... вы прикроите бордель и тогда можете прослушивать сколько хотите. |
And may again test this brothel. | И пусть снова проверят этот публичный дом. |
'My dear son, remember, as we were last year in the brothel? | Сынок, дорогой, ты помнишь как мы с тобой вместе ходили в публичный дом? |
(a) Keeps or manages, or acts or assists in the management of a brothel; or | а) содержит публичный дом или управляет им или участвует или помогает в управлении им, или |
Mr. Tajimaya will tear down this filthy shrine and build a brothel. | Господин Таджимая снесёт это мерзкое святилище и построит тут публичный дом |
The law prohibits the keeping or managing of a brothel, using the premises for the purpose of prostitution, living on the money transacted from prostitution, or the detention of a person against his or her will in a brothel. | Закон запрещает содержать публичный дом или управлять им, использовать помещения для целей занятия проституцией, жить на средства, получаемые от занятия проституцией или удерживать человека в публичном доме против его или ее воли. |
135 under article 271 of the Criminal Code (establishment or maintenance of a brothel, and procuring). | статья 271 УК РК (организация или содержание притона для занятия проституцией и сводничество) - 135 лиц. |
154 for procurement and keeping a brothel | 154 за сводничество и содержание притона |
Among the saviors is Lyuba who somehow managed to escape from the brothel and now works in a sewing workshop at a venereal dispensary, and her new boyfriend is Shura who is a member of the Komsomol. | Среди спасителей - Люба, которая кое-как сумела вырваться из притона и работает теперь в пошивочной мастерской при венерологическом диспансере, и её новый друг - комсомолец Шура. |
You used to run that brothel on Norton... | Вы были хозяйкой того притона в Нортоне... |
A female to become a prostitute in the Kingdom or abroad or to leave the Kingdom to live in or frequent a brothel; | женщину стать проституткой в Королевстве или за рубежом или покинуть Королевство для проживания в притоне для занятия проституцией или постоянного посещения такого притона; |
We'll do our best to assure them we're not running a teen brothel, but we're not going to pretend to be something we aren't. | Мы сделаем все возможное, чтоб уверить их, что здесь не притон разврата, но мы не будем притворяться теми, кем не являемся. |
(b) Keeps a brothel; | Ь) содержит притон разврата; |