| The grocery store, the brothel, the saloon... | Продуктовый магазин, бордель, салон... |
| You're exactly the right types to run a brothel. | Вы очень подходящие ребята, чтобы организовать бордель. |
| How can you run a brothel here and not make money? | Как можно открыть здесь бордель и не зарабатывать деньги? |
| A brothel - a bordello, a whorehouse. | Бордель, публичный дом. |
| On the way to the ocean they stop by a brothel, where Rudi wants to fulfil his wish to have sex with two women at the same time. | На финишной прямой по пути к морю друзья заезжают в бордель, чтобы исполнить желание Руди: переспать с двумя женщинами одновременно. |
| Another 14-year-old girl was reportedly sold to a brothel by her sister. | Сообщается также о другой 14-летней девочке, проданной в публичный дом своей сестрой. |
| This is a brothel, not a chorus line! | Здесь публичный дом, а не мюзик-холл. |
| The Child Protection Act made it an offence for any person to cause, incite or allow any child to have access to a brothel or engage in prostitution. | А Закон о защите ребенка предусматривает привлечение к ответственности любых лиц, которые заставляют, побуждают или разрешают ребенку посещать публичный дом или заниматься проституцией. |
| S 155 of the Penal Code: Brothel | Раздел 155 Уголовного кодекса: Публичный дом |
| The police raided brothels from time to time to discover the presence of minors and, if found, to remove them, punish the brothel owners or close down the brothel, but those provisions were seldom applied. | Время от времени полиция совершает в публичных домах налеты с целью обнаружить там несовершеннолетних и, в случае обнаружения, наказывает владельцев публичного дома или закрывает публичный дом, однако такие требования применяются редко. |
| 135 under article 271 of the Criminal Code (establishment or maintenance of a brothel, and procuring). | статья 271 УК РК (организация или содержание притона для занятия проституцией и сводничество) - 135 лиц. |
| 154 for procurement and keeping a brothel | 154 за сводничество и содержание притона |
| Among the saviors is Lyuba who somehow managed to escape from the brothel and now works in a sewing workshop at a venereal dispensary, and her new boyfriend is Shura who is a member of the Komsomol. | Среди спасителей - Люба, которая кое-как сумела вырваться из притона и работает теперь в пошивочной мастерской при венерологическом диспансере, и её новый друг - комсомолец Шура. |
| You used to run that brothel on Norton... | Вы были хозяйкой того притона в Нортоне... |
| A female to become a prostitute in the Kingdom or abroad or to leave the Kingdom to live in or frequent a brothel; | женщину стать проституткой в Королевстве или за рубежом или покинуть Королевство для проживания в притоне для занятия проституцией или постоянного посещения такого притона; |
| We'll do our best to assure them we're not running a teen brothel, but we're not going to pretend to be something we aren't. | Мы сделаем все возможное, чтоб уверить их, что здесь не притон разврата, но мы не будем притворяться теми, кем не являемся. |
| (b) Keeps a brothel; | Ь) содержит притон разврата; |