Seems I visited the Lannister brothel by mistake. | Похоже зря я зашёл в бордель Ланнистеров. |
He came to the brothel on 23rd street. | Он приходил в бордель на 23-й. |
I rang a brothel, and I asked if there were any girls that specialised in... that sort of thing. | Я позвонил в бордель, и спросил, есть ли у них девушки, которые специализируются на такого рода вещах. |
In July 1889, the Metropolitan Police uncovered a male brothel operated by Charles Hammond in London's Cleveland Street. | В июле 1889 года лондонская полиция обнаружила мужской бордель под управлением Чарльза Хэммонда на Кливленд-стрит. |
Once I brought a jackass and a honeycomb - into a brothel - Silence! | Однажды я притащил в бордель осла и улей... |
Another 14-year-old girl was reportedly sold to a brothel by her sister. | Сообщается также о другой 14-летней девочке, проданной в публичный дом своей сестрой. |
In 1919, Torrio and Colosimo opened a brothel at 2222 South Wabash called the Four Deuces, a reference to the address. | В 1919 году Торрио и Колозимо открыли публичный дом по адресу 2222 South Wabash, названный «Четыре двойки». |
(c) procures or attempts to procure any woman or girl to leave Seychelles, with intent that she may become an inmate of or frequent a brothel elsewhere; or | с) побуждает или делает попытки убедить любую женщину или девушку покинуть Сейшельские Острова с намерением определить ее в публичный дом за границей для постоянного проживания или регулярного его посещения; или |
In the Brcko area, too, a number of buildings were turned into brothels: the "Vestfalija" restaurant, the "Laser" Company, the "Luka" camp on the Sava River, a camp brothel at Brezovo Polje. | В районе Брчко ряд зданий также был превращен в публичные дома: ресторан "Вестфалия", помещение компании "Лазер", лагерь "Лука" на реке Сава, полевой публичный дом в Брезове-Поле. |
When she was 14 years old, her grandfather sold her to a brothel. | Когда ей было 14, ее дед продал ее в публичный дом. |
135 under article 271 of the Criminal Code (establishment or maintenance of a brothel, and procuring). | статья 271 УК РК (организация или содержание притона для занятия проституцией и сводничество) - 135 лиц. |
154 for procurement and keeping a brothel | 154 за сводничество и содержание притона |
Among the saviors is Lyuba who somehow managed to escape from the brothel and now works in a sewing workshop at a venereal dispensary, and her new boyfriend is Shura who is a member of the Komsomol. | Среди спасителей - Люба, которая кое-как сумела вырваться из притона и работает теперь в пошивочной мастерской при венерологическом диспансере, и её новый друг - комсомолец Шура. |
You used to run that brothel on Norton... | Вы были хозяйкой того притона в Нортоне... |
A female to become a prostitute in the Kingdom or abroad or to leave the Kingdom to live in or frequent a brothel; | женщину стать проституткой в Королевстве или за рубежом или покинуть Королевство для проживания в притоне для занятия проституцией или постоянного посещения такого притона; |
We'll do our best to assure them we're not running a teen brothel, but we're not going to pretend to be something we aren't. | Мы сделаем все возможное, чтоб уверить их, что здесь не притон разврата, но мы не будем притворяться теми, кем не являемся. |
(b) Keeps a brothel; | Ь) содержит притон разврата; |