| Visiting a brothel with your infant nephew. | Поход в бордель с собственным малолетним племянником. |
| The niece of the dead man recently joined a brothel. | Племянница убитого недавно вошла в бордель. |
| You should come to the brothel and meet her. | Вам следует прийти в бордель повидать её. |
| Yeah, and he was our best shot at the location of the brothel. | Теперь некого спросить, где находится бордель. |
| To your knowledge, have any of Flint's crew made their way up to the brothel since coming ashore? | Известно ли тебе, кто-нибудь из команды Флинта приходил в бордель, с тех пор как они вышли на берег. |
| Then I was sold to a brothel in Shimabara, here in Kyoto. | Потом меня продали в публичный дом в Шимабаре, здесь в Киото. |
| 'My dear son, remember, as we were last year in the brothel? | Сынок, дорогой, ты помнишь как мы с тобой вместе ходили в публичный дом? |
| S 155 of the Penal Code: Brothel | Раздел 155 Уголовного кодекса: Публичный дом |
| Section 7 imposes a term of imprisonment of eight years for individuals found guilty of trafficking in persons under age 18 for prostitution or for becoming an inmate in a brothel. | В разделе 7 устанавливается наказание в виде тюремного заключения сроком на восемь лет для лиц, признанных винновыми в торговле лицами, не достигшими 18 лет, в целях проституции или помещения их в публичный дом. |
| Kheops moreover came to such a pitch of evilness, that being in want of money he sent his own daughter to a brothel and ordered her to obtain from those who came a certain amount of money (how much it was they did not tell me). | А Хеопс, в конце концов, дошел до такого нечестия, по рассказам жрецов, что, нуждаясь в деньгах, отправил собственную дочь в публичный дом и приказал ей добыть некоторое количество денег - сколько именно, жрецы, впрочем, не говорили. |
| 135 under article 271 of the Criminal Code (establishment or maintenance of a brothel, and procuring). | статья 271 УК РК (организация или содержание притона для занятия проституцией и сводничество) - 135 лиц. |
| 154 for procurement and keeping a brothel | 154 за сводничество и содержание притона |
| Among the saviors is Lyuba who somehow managed to escape from the brothel and now works in a sewing workshop at a venereal dispensary, and her new boyfriend is Shura who is a member of the Komsomol. | Среди спасителей - Люба, которая кое-как сумела вырваться из притона и работает теперь в пошивочной мастерской при венерологическом диспансере, и её новый друг - комсомолец Шура. |
| You used to run that brothel on Norton... | Вы были хозяйкой того притона в Нортоне... |
| A female to become a prostitute in the Kingdom or abroad or to leave the Kingdom to live in or frequent a brothel; | женщину стать проституткой в Королевстве или за рубежом или покинуть Королевство для проживания в притоне для занятия проституцией или постоянного посещения такого притона; |
| We'll do our best to assure them we're not running a teen brothel, but we're not going to pretend to be something we aren't. | Мы сделаем все возможное, чтоб уверить их, что здесь не притон разврата, но мы не будем притворяться теми, кем не являемся. |
| (b) Keeps a brothel; | Ь) содержит притон разврата; |