| Oxford continued to be orderly and well-behaved at Broadmoor, working as a wood grainer and painter. | Оксфорд по-прежнему организованно и хорошо вёл себя в Бродмуре, работая в качестве резчика по дереву и живописца. |
| I once consulted a case at Broadmoor where the patient had eaten all the cats in the neighbourhood, so in the wider scale of things... | Я как-то консультировала по делу в Бродмуре, там пациент съел всех кошек в окрестности, так что, смотря на вещи шире... |
| And he said, "Tony's in Broadmoor." | Он ответил: «Тони в Бродмуре». |
| You should be in Broadmoor. | Ты должна быть в Бродмуре. |
| And after 14 years in Broadmoor, they let him go. | После 14 лет в Бродмуре он был выпущен на свободу. |
| Broadmoor asylum for the criminally insane... | Бродмур. Это убежище для душевнобольных преступников. |
| Gass was found insane and sent to Broadmoor; after his release he was deported to Somalia. | Гасс был найден в безумном состоянии и отправлен в Бродмур, а после освобождения депортирован в Сомали. |
| They sent him to Broadmoor. | Они отправили его в Бродмур. |
| McGrath was born in London and grew up near Broadmoor Hospital from the age of five where his father was Medical Superintendent. | Макграт родился в Лондоне и вырос вблизи больницы Бродмур, где его отец работал главным врачом. |
| They sent him to Broadmoor. | Они отправили его в Бродмур. |
| So I got the train to Broadmoor. | Я сел на поезд до Бродмура. |
| In March 1993, the twins were transferred from Broadmoor to the more open Caswell Clinic in Bridgend, Wales. | В марте 1993 года близнецы были переведены из Бродмура в более открытую клинику Касвелла в Бридженде (Уэльс). |
| And Hare said to me, You know what? Forget about some guyat Broadmoor who may or may not have faked madness. | Хаэр говорит мне: «Забудь про парня из Бродмура, который, может, симулировал безумие, а, может, и нет. |
| Now this... is what I call "Charlie vs Broadmoor" | То, что я называю "Чарли против Бродмура". |
| Stevens points out that the former Steward contributed nothing more to Oxford's Broadmoor record about his progress beyond the troubling report published in the newspaper, and never confirmed that Oxford was the author of Freeman's book. | Стивенс отмечает, что бывший управляющий не внес ничего больше в отчет Бродмура об Оксфорде, о его продвижении вне беспокоящего отчета, опубликованного в газете, и никогда не подтверждал, что Оксфорд был автором книги Фримана. |