Английский - русский
Перевод слова Broadening

Перевод broadening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 560)
The question of broadening the mandate of the Office should be addressed in a pragmatic and progressive way. Вопрос о расширение мандата Отделения следует решать прагматическим и прогрессивным образом.
Efforts will be directed to broadening the donor base within the governmental and non-governmental sectors and to stimulating creative fund-raising, including collaboration with the business community, the general public and the use of the internet. Усилия будут направлены на расширение донорской базы в правительственных и неправительственных секторах и на стимулирование творческого подхода к сбору средств, включая обеспечение сотрудничества с деловым сообществом, широкими слоями населения и использование ресурсов Интернета.
Some noted that other sources of information could, if so desired, be channelled into the process through cooperation with either the State party or the author, thus making broadening access to other sources of information unnecessary. Некоторые делегации отметили, что использование других источников информации, если это будет желательным, может быть обеспечено в рамках сотрудничества с государством-участником или автором, что делает ненужным расширение доступа к другим источникам информации.
The complete list of current and past EDGs created by ISWGNA member organizations is provided in annex I. Broadening the consensus necessitates a global participation of experts in research and deliberations on a specific issue. Полный перечень нынешних и старых ЭДГ, созданных организациями-членами МСРГНС, приводится в приложении I. Расширение консенсуса требует глобального участия экспертов в изучении и обсуждении конкретного вопроса.
We note, however, that there has been a considerable broadening of cooperation between the Scientific Committee on Antarctic Research, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources and some United Nations specialized agencies. Мы, однако, отмечаем значительное расширение сотрудничества между Научным комитетом по антарктическим исследованиям, Комиссией по сохранению морских живых ресурсов Антарктики и некоторыми специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Расширить (примеров 116)
The programme aimed at increasing and broadening the range of training and employment opportunities available for women. Программа ставила целью углубить и расширить возможности профессиональной подготовки и занятости для женщин.
Following this decision taken at the highest level, OSCE has committed itself to broadening its multidimensional activities in conflict situations within the OSCE region. В соответствии с решениями, принятыми на высшем уровне, ОБСЕ взяла на себя обязательство расширить свою многоплановую деятельность в урегулировании конфликтных ситуаций в регионе ОБСЕ.
Identifying sectors with the high potential for contributing to growth levels of between 5 and 97 percent per annum, including creation of 10000 jobs per year on average thus broadening the skills base to take into account the needs of the labour market. Правительство принимает меры по определению секторов, обладающих высоким потенциалом ускорения темпов роста на уровне от 5% до 97% в год, включая создание ежегодно в среднем 10000 рабочих мест, что позволит расширить профессиональную базу с учетом потребностей рынка труда.
Broadening access to existing social assistance or cash transfers and employment guarantee schemes will empower people living in poverty and marginalized groups to take greater control over their own lives and be less exposed to economic risks. Расширение доступа к существующей социальной помощи и программам переводов денежных средств и гарантирования занятости позволит расширить права и возможности людей, живущих в нищете, и маргинализированных групп, дав им возможность осуществлять больший контроль за их собственной жизнью и в меньшей степени быть подверженными экономическим рискам.
These two bodies worked intensively on the draft of the 12th additional Protocol to the ECHR, aimed at broadening in a general fashion the field of application of article 14 of the latter Convention. Оба комитета активно работали над проектом 12-го Дополнительного протокола к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, призваного расширить сферу применения статьи 14 данной конвенции.
Больше примеров...
Расширяет (примеров 33)
Tajikistan, together with its closest neighbours, is taking active steps to halt illicit drug trafficking. It is broadening its cooperation with the United Nations International Drug Control Programme. Таджикистан вместе со своими ближайшими соседями принимает активные меры по пресечению незаконного оборота наркотиков, расширяет сотрудничество с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
As the Secretary-General's report makes apparent, the partnership between the two organizations in all these aspects of international activity is facilitating increasingly well coordinated action by the United Nations and the OSCE and is broadening the arsenal of effective mechanisms available to them for solving specific problems. Партнерство двух организаций по всем перечисленным аспектам международной деятельности, как следует из доклада Генерального секретаря, способствует все более скоординированным действиям между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ и расширяет арсенал имеющихся в их распоряжении эффективных механизмов решения конкретных проблем.
At its special session on 15 May 1997 the IAEA Board of Governors approved the Model Protocol Additional to Safeguards Agreements, considerably broadening and deepening the powers of the IAEA. На своей специальной сессии 15 мая 1997 года Совет управляющих МАГАТЭ утвердил типовой дополнительный протокол к соглашениям о применении гарантий МАГАТЭ, который значительно расширяет и углубляет полномочия МАГАТЭ.
In the framework of IADC, NSAU exchanges information from research on space debris with the other space agencies and member organizations of IADC. In addition, NSAU is broadening cooperation on research on space debris and is developing new methods to resolve that problem. В рамках деятельности МККМ НКАУ обменивается информацией об исследованиях по космическому мусору с другими космическими агентствами и организациями - членами МККМ, расширяет сотрудничество в области исследований по космическому мусору, разрабатывает новые методы решения данной проблемы.
Wu Hongbo, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, said that migration broadens the opportunities available to individuals and is a crucial means of broadening access to resources and reducing poverty. По словам У Хонбо, заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, миграция расширяет имеющиеся у людей перспективы и является одним из ключевых средств расширения доступа к ресурсам и сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Расширять (примеров 27)
This requires broadening the pool of civilian experts, and exploiting the capacities that exist at both the regional and subregional levels. Для этого необходимо расширять резерв гражданских экспертов и задействовать те возможности, которые существуют и на региональном, и на субрегиональном уровнях.
Accordingly, the Advisory Committee recommends against broadening the jurisdiction of the Ethics Office at this time. Поэтому Консультативный комитет не рекомендует на данном этапе расширять юрисдикцию Бюро по вопросам этики.
Such traumatic events plunged these countries into the so-called "middle-income trap": unable to grow nor to continue broadening their middle classes. Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую «ловушку средних доходов»: они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
In the operative part of the draft resolution the Assembly would take note with satisfaction of the report of the Secretary-General, while urging the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and UNDP to continue broadening and deepening their coordination and mutual support activities with SELA. В постановляющей части проекта резолюции Ассамблея с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря, одновременно настоятельно призывая Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) продолжать расширять и углублять свою деятельность по координации и взаимной поддержке с ЛАЭС.
In 2002, while pursuing the broadening of the donor base, the Centre will aim at increasing the volume of general-purpose contributions, currently corresponding to 10 per cent of the Fund. В 2002 году, продолжая расширять базу доноров, Центр будет стремиться увеличить объем взносов общего назначения, который в настоящее время составляет 10 процентов средств Фонда.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 27)
In Tajikistan, UN-Women has been working since 2003 to improve the gender responsiveness of land reforms by supporting women's land rights and broadening economic opportunities for rural women. В Таджикистане Структура «ООНженщины» действует с 2003 года и пытается повысить степень реагирования земельных реформ с учетом гендерного фактора, поддерживая права женщин на землю и расширяя экономические возможности сельских женщин.
In 2014 - 2015, in the framework of the 'AAI - second phase' project, the Secretariat will coordinate implementation of several activities including carrying out AAI updates, examining its dynamics over the last decade and broadening country coverage. В рамках проекта "ИАС - второй этап" секретариат будет координировать осуществление ряда видов деятельности, включая проведение обновлений ИАС, изучая его динамику за последние десятилетия и расширяя охват стран.
It was in that spirit that the (Mr. Yamamoto, Japan) international community had begun to consolidate the existing international legal framework through various conventions and protocols, thus broadening the range of punishable acts. Именно с этой целью международное сообщество приступило к укреплению существующей международной юридической системы с помощью различных конвенций и протоколов, расширяя таким образом диапазон наказуемых деяний.
It provides for implementation of the provisions of Security Council resolution 1929 (2010) at the EU level, while broadening their scope in many areas. Оно вводит в действие на уровне Европейского союза положения резолюции 1929 (2010), расширяя их сферу охвата во многих областях.
A just solution to this issue will facilitate the strengthening of agreement among the Azerbaijani public to the further development of cooperation with its partners in CSCE with a view to strengthening stability and security, thus broadening the basis for subsequent measures in the field of arms verification. Справедливое решение этого вопроса будет способствовать укреплению согласия в азербайджанском обществе в пользу дальнейшего развития взаимодействия с партнерами по СБСЕ в деле укрепления стабильности и безопасности, расширяя тем самым основу для последующих мер в области контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Расширив (примеров 22)
In 1951, he totally transformed the silhouette, broadening the shoulders and removing the waist. В 1951 году Баленсиага полностью изменил силуэт, расширив плечи и сняв талию.
To that end, the international community had sought to consolidate the legal framework through conventions and protocols thus broadening the range of specific acts to be prevented. В этом контексте международное сообщество предприняло меры для укрепления правовой основы с помощью конвенций и протоколов, расширив перечень конкретных действий, которые необходимо предупреждать.
Giving a solution to the main problem, connected with the realization of the raw material, farmers began to ranch, in such way broadening the limits of their economies. Решив главную проблему, связанную с реализацией сырья, фермеры всерьез начали заниматься скотоводством, тем самым расширив границы своих хозяйств.
The Committee was informed that the International Civil Service Commission had reviewed the methodology for local salary surveys and made pertinent changes, broadening the sample of employers to include public sector employers among the comparators used for the surveys. В этой связи Комитет был информирован о том, что Комиссия по международной гражданской службе изучила методологию обследования местных окладов и внесла необходимые изменения, расширив выборку обследуемых нанимателей за счет включения в нее нанимателей из государственного сектора.
United Nations information centres have succeeded in broadening public awareness of the issues before the United Nations and its major international conferences, achieving significant gains in national media coverage and within selected target audiences. Информационные центры Организации Объединенных Наций добились успехов в повышении осведомленности общественности о проблемах, стоящих перед Организацией Объединенных Наций и ее крупными международными конференциями, значительно расширив освещение этих вопросов в национальных средствах массовой информации и среди отдельных целевых аудиторий.
Больше примеров...
Более широкого (примеров 34)
C. Obstacles and challenges for broadening the vision of rights 56 - 73 13 С. Препятствия и проблемы в деле выработки более широкого взгляда на права 56 - 73 19
States parties should continue to consider ways in which to strengthen the Treaty based on broadening cooperation and promoting understanding and confidence in the NPT. Государствам-участникам следует продолжить изучение путей укрепления Договора на основе более широкого сотрудничества, углубления понимания ДНЯО и укрепления доверия к нему.
A society committed to the promotion of decent work would be one in which people are living in conditions of basic economic security and of equality of good opportunity to develop and apply their competencies safely, with a broadening range of economic, social and cultural rights. Общество, приверженное поощрению достойной работы, - это такое общество, в котором люди живут в условиях базовой экономической безопасности и равенства благоприятных возможностей для развития и применения их знаний без какого-либо риска при наличии все более широкого круга экономических, социальных и культурных прав.
In the earlier years, UNDP country offices found themselves unprepared when pushed towards post-conflict situations by donors and pulled towards reintegration activities by the organization's broadening understanding of its mandate. В предыдущие годы страновые отделения ПРООН были не готовы к действиям в тех случаях, когда доноры подталкивали их к решению проблем, связанных с постконфликтыми ситуациями, и когда их втягивали в деятельность по реинтеграции на основании более широкого истолкования мандата организации.
Perhaps most importantly, the broadening of access to this national information afforded by the World Wide Web site encourages use of the data throughout the year, and not only when the Commission is in session. Возможно, наиболее важным является то, что предоставление более широкого доступа к этой национальной информации за счет создания информационной страницы в сети ШШШ способствует использованию данных в течение всего года, а не только в период проведения сессий Комиссии.
Больше примеров...
Расширяется (примеров 16)
Such organizations are proliferating and the scope of their activities is broadening, thereby fostering democratic principles and participation at the international level. Число таких организаций растет, а сфера их деятельности расширяется, что в свою очередь способствует закреплению демократических механизмов и принципов участия на международном уровне.
The areas of acceptable public discourse have been broadening; some of the verities of the Revolution are now being openly debated. Круг вопросов, которые допускается обсуждать публично, расширяется: сейчас уже открыто обсуждаются некоторые революционные истины.
Yet, paradoxically, there is a parallel and broadening policy consensus on the value of "lifelong learning". Вместе с тем, как ни парадоксально, параллельно с этим расширяется политический консенсус в отношении ценности "пожизненного обучения".
The Committee may wish to note that the HRC is in the process of broadening its mandate with the decentralization of its functions by the opening of offices in Ndola, Kasama and Mongu. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что в настоящее время мандат КПЧ расширяется вследствие децентрализации ее функций и открытия отделений в Ндоле, Касаме и Монгу.
Regional interaction is broadening and the role of international organizations is being extended. Расширяется региональное сотрудничество и возрастает роль международных организаций.
Больше примеров...
Углубления (примеров 40)
His country was committed to deepening and broadening its partnerships with other countries in order to strengthen the international cooperation that was critical to dealing effectively with those threats. Его страна привержена целям углубления и расширения партнерских связей с другими странами во имя упрочения международного сотрудничества, которое имеет важнейшее значение для эффективного противодействия этим угрозам.
States parties should continue to consider ways in which to strengthen the Treaty based on broadening cooperation and promoting understanding and confidence in the NPT. Государствам-участникам следует продолжить изучение путей укрепления Договора на основе более широкого сотрудничества, углубления понимания ДНЯО и укрепления доверия к нему.
The view is expressed that there is considerable scope for broadening and deepening cooperation in such areas as good governance, human and indigenous rights, support of democratic processes and the rule of law in the region. Высказывается мнение о наличии значительных возможностей для расширения и углубления сотрудничества в таких областях, как рациональное управление, права человека и права коренного населения, поддержка демократических процессов и утверждение господства права в регионе.
TCBMs can strengthen stability by reducing mistrust, enhancing mutual understanding and broadening cooperation. Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия могут служить укреплению стабильности посредством снижения степени недоверия, углубления взаимопонимания и расширения сотрудничества.
Over the past fifteen years the country has witnessed a process of broadening and deepening of citizens' rights that is almost unprecedented in Costa Rica's recent political history. Несмотря на вышеизложенное, необходимо учитывать, что в последние 15 лет в стране имел место процесс расширения и углубления гражданских прав.
Больше примеров...
Расширяют (примеров 11)
International organizations are also re-engaging or broadening their engagement with Myanmar. Международные организации также активизируют или расширяют свое сотрудничество с Мьянмой.
A new report reveals that larger funds are broadening their investment criteria and geographical horizons. В исследовании говорится о том, что крупные фонды расширяют свои инвестиционные критерии и географические горизонты.
These new stakeholders, who are broadening our horizons, are investing massively in our continent, in search of raw materials and new markets. Эти новые игроки расширяют наши горизонты, вкладывая в наш континент крупные инвестиции в поиске источников сырья и новых рынков.
It is not possible to make a deep revision of the structure of our Organization without looking at the profound changes that have taken place in the world and which are enriching and broadening many of our values, concepts and goals while presenting new challenges. Невозможно произвести коренное преобразование структуры нашей Организации, не обращая внимания на те глубокие изменения, которые произошли в мире и которые обогащают и расширяют многие наши ценности, концепции и цели и одновременно ставят перед нами новые задачи.
The Warsaw Treaty Organization has been abolished and existing international organizations are changing or, like CSCE, accelerating their institutional development and broadening their scope of activity. Была ликвидирована Организация Варшавского Договора, а существующие международные организации меняются или, подобно СБСЕ, ускоряют свое институциональное развитие и расширяют сферу своей деятельности.
Больше примеров...
Более широкое (примеров 17)
Pharmaceutical companies had been expanding their distribution to meet that demand, thereby broadening the availability of CFC metered-dose inhalers throughout Bangladesh. Фармацевтические компании расширяют свою дистрибьюторскую сеть для удовлетворения такого спроса, что, тем самым, обеспечивает по всей стране более широкое наличие дозированных ингаляторов на основе ХФУ.
She hoped, however, that the increased attention devoted to displaced persons in the UNHCR report would lead to a broadening of the definition of refugee needs and that a comprehensive system for dealing with internally displaced persons would be formulated. Однако оратор надеется, что благодаря тому большому вниманию, которое уделяется перемещенным лицам в докладе УВКБ, будет разработано более широкое определение потребностей беженцев и будет создана всеобъемлющая система для решения проблем лиц, перемещенных внутри страны.
Broadening this approach could help alleviate the current situation, especially if clear guidance were given as regards the difference in scope between comprehensive reports and updates. Более широкое применение этого подхода позволило бы снять в какой-то мере остроту нынешней ситуации, особенно при наличии четкого указания относительно того, насколько должны отличаться по охвату всеобъемлющие доклады и обновленные варианты.
In the context of this discussion, some experts considered the possibility of broadening the concept of nationality to encompass the wider concept of "ethnicity" and "national identity across borders". В контексте этой дискуссии некоторые эксперты высказались за возможность расширения понятия гражданства, с тем чтобы оно включало в себя более широкое понятие "этнической принадлежности" и "национальной принадлежности, независимо от границ".
Broadening the focus of United Nations humanitarian operations is a matter of great importance for all Members of the Organization. Более широкое распространение гуманитарных операций Организации Объединенных Наций имеет громадное значение для всех членов Организации.
Больше примеров...