The diplomacy of sanctions, ostracism, and brinkmanship has failed resoundingly. | Дипломатия санкций, остракизм и балансирование на грани войны уже терпела сокрушительное поражение. |
It is not an act of statesmanship, but one of brinkmanship. | Эта акция не является проявлением государственной мудрости; это балансирование на грани войны. |
Brinkmanship, I think they call it. | Я думаю, что они называют это балансирование на грани войны. |
The conflict passed through several phases: since 1881 they were claimed Chilean islands, beginning in 1904 they were disputed islands, followed later by direct negotiations, submission to a binding international tribunal, further direct negotiations, brinkmanship and settlement. | Конфликт прошел несколько фаз: с 1881 - чилийские острова; с 1904 - спорные острова; прямые переговоры, представленные обязательному международному трибуналу; снова прямые переговоры; балансирование на грани войны. |
That is why the Ethiopian Government and people firmly believe that this flagrant violation of international law by a small nation that is totally blinded by arrogance and led astray by a leadership that has concluded that brinkmanship will always pay should not be left unchallenged. | Именно поэтому народ и правительство Эфиопии твердо убеждены в том, что нельзя оставлять безнаказанным это грубое нарушение международного права со стороны малой нации, которая полностью ослеплена высокомерием и сбита с пути правителями, вообразившими, что балансирование на грани войны всегда окупается. |
Its continued, dangerous tactic of using brinkmanship against many actors in the international community is not acceptable. | Ее упорная и опасная тактика балансирования на грани войны против многих членов международного сообщества неприемлема. |
The Government of Armenia holds the Government of Azerbaijan responsible for this renewed act of international terrorism and has repeatedly warned Azerbaijan regarding such brinkmanship. | Правительство Армении возлагает на правительство Азербайджана ответственность за этот новый акт международного терроризма и вновь предупреждает Азербайджан об опасности такого балансирования на грани войны. |
Notwithstanding the brinkmanship policies that resulted from ideological rivalry, the United Nations has played an important role in preventing the sliding of mankind into the new fatal world war. | "Несмотря на политику балансирования на грани войны, которая была результатом идеологического соперничества, Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в предотвращении сползания человечества к новой фатальной мировой войне". |
We hope that this time the parties involved in the war dance are merely trying to exorcise the demons of the politics of brinkmanship, without any intention whatsoever of bringing world peace to the brink and beyond. | Мы надеемся, что в этот раз вовлеченные в военный танец стороны пытаются лишь изгнать демонов политики балансирования на грани войны и не собираются вновь поставить мир на эту грань. |
It's more brinkmanship than anything else, but with this Russian sub in play, it's... | Это куда больше стратегия балансирования на грани войны, чем необходимо, но в ситуации с русской подлодкой... |
Only after its security is assured will China free itself from complicity in North Korean brinkmanship and be better able to control the North's behavior. | Только после обеспечения собственной безопасности Китай сможет освободить себя от соучастия в северокорейском балансировании на грани войны и будет иметь больше возможностей для лучшего контроля над поведением Северной Кореи. |
Now Eritrea is engaged in posturing and in a game of brinkmanship in an attempt to convince the world that it has been let down by the facilitators. | Сейчас Эритрея встает в позу и втягивается в игру, заключающуюся в балансировании на грани войны, в попытке убедить мировое сообщество, что посредники не оправдали ее надежд. |