By establishing the Strategic Air Operations Centre in Brindisi, the regionalized approach to aviation support will be fully implemented and further strengthened in an integrated manner in West and East Africa. | С созданием Стратегического центра управления воздушными операциями в Бриндизи принцип регионализированной авиационной поддержки будет полностью реализован и дополнительно укреплен на комплексной основе в Западной и Восточной Африке. |
The Committee was further informed that UNMIT would continue to rely on the Global Service Centre in Brindisi, Italy, to provide the specialized support required for the eventual liquidation of the Mission. | Комитет был также информирован о том, что ИМООНТ будет продолжать использовать специализированную поддержку Глобального центра обслуживания в Бриндизи, необходимую для окончательной ликвидации Миссии. |
Savings of $979,800 under the purchase of vehicles were attributable to lower freight costs incurred for the transfer of 107 vehicles from UNAMIR and Brindisi. | Экономия в размере 979800 долл. США по статье закупки автотранспортных средств обусловлена меньшими затратами на доставку 107 автотранспортных средств, переданных из МООНПР и Бриндизи. |
Exceptions to this rule are feasible only when particular parts of mission areas are geographically separated from parts of other mission areas, as in the case of Brindisi and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Исключения из этого правила возможны лишь в тех случаях, когда отдельные части района действия миссии географически отделены от других частей района действия миссии, как это имеет место в случае Бриндизи и бывшей югославской Республики Македонии. |
Option 3 entails a modest up-front procurement of strategic reserve materials for Brindisi, which would require funding from one-time expenditure budget, and a mix of no-fee and retainer contracts. | Вариант З предполагает небольшой объем первоначальных закупок стратегических резервных материальных средств для базы в Бриндизи, что потребует выделения ресурсов на единовременные расходы, и сочетание договоров «без комиссии» и «резервирования». |
As of 1 July 2000, the Mission ceased to operate the IL-76 heavy lift fixed-wing aircraft, based in Brindisi. | По состоянию на 1 июля 2000 года в Миссии была прекращена эксплуатация самолета Ил76 большой грузоподъемности, базировавшегося в Бриндизи. |
Moreover, additional requirements arose in connection with training of UNFICYP mechanics in Paris and Nairobi and the Chief Finance Officers workshop in Brindisi. | Кроме того, дополнительные потребности возникли в связи с подготовкой механиков ВСООНК в Париже и Найроби и в связи с семинаром-практикумом для старших финансовых сотрудников в Бриндизи. |
The Committee was further informed that international administrative staff are usually trained at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, or at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, while the substantive and national staff are trained in house. | Комитет также был проинформирован о том, что международный административный персонал обычно проходит учебную подготовку на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, или в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, в то время как основной и национальный персонал проходят подготовку на месте. |
Option 3 entails a modest up-front procurement of strategic reserve materials for Brindisi, which would require funding from one-time expenditure budget, and a mix of no-fee and retainer contracts. | Вариант З предполагает небольшой объем первоначальных закупок стратегических резервных материальных средств для базы в Бриндизи, что потребует выделения ресурсов на единовременные расходы, и сочетание договоров «без комиссии» и «резервирования». |
Of the additional requirements, $693,356 related to the incident at Qana, (paras. 10 and 11 of the report) while the balance of $382,244 represented the increase in local staff salaries and the UNIFIL share of the costs of the Brindisi Logistics Base. | Дополнительные потребности в размере 693356 долл. США касаются инцидента в Кане (пункты 10 и 11 доклада), в то время как сумма в размере 382244 долл. США связана с увеличением ставок местных окладов и долей расходов ВСООНЛ на Базу материально-технического снабжения в Бриндизи. |
MINUGUA, MINUSAL, UNLB, Brindisi | МИНУГУА, МООНС, БСООН, Бриндизи |
The integrated training team in UNLB will also support mission training in Brindisi and through the integrated mission training centres in the respective field missions. | Объединенная служба профессиональной подготовки при БСООН будет также оказывать поддержку в организации профессиональной подготовки персонала миссий в Бриндизи и на базе объединенных центров профессиональной подготовки персонала миссий в соответствующих полевых миссиях. |
The relationship between UNLB and the World Food Programme (WFP), which is also hosted in the Brindisi Air Force Base, is governed by a memorandum of understanding signed between the Department of Peacekeeping Operations and the agency on 10 January 2005. | Отношения между БСООН и Всемирной продовольственной программой (ВПП), которая также размещается на территории военно-воздушной базы в Бриндизи, регулируются меморандумом о взаимопонимании, подписанным между Департаментом операций по поддержанию мира и этим учреждением 10 января 2005 года. |
Connectivity was also established from UNAMID to UNMIS headquarters in Khartoum, El Obeid, the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy (UNLB), the Entebbe logistics hub and the Joint Support and Coordination Mechanism Office in Addis Ababa during this period. | В отчетный период была также налажена связь между ЮНАМИД и штаб-квартирами МООНВС в Хартуме и Эль-Обейде, Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, (БСООН), центром материально-технического снабжения в Энтеббе и штаб-квартирой Совместного механизма поддержки и координации в Аддис-Абебе. |
In that connection, UNLB fulfilled an essential function and his delegation supported the Advisory Committee's view that Brindisi could be transformed into an operations hub. | В этом контексте БСООН выполняет весьма важную функцию, и его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что База в Бриндизи должна стать глобальным центром материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира. |