| As part of this measure, it has conducted training in the field assets control system in Brindisi in June 2000. | В рамках этого мероприятия Отдел провел в Бриндизи в июне 2000 года учебные занятия по вопросам применения системы управления имуществом на местах. |
| An amount of $45,500 is requested for travel of staff from the Division for Organizational Development to provide staff counselling to six peacekeeping missions: UNOCI, MONUC, UNMEE, ONUB, UNMIL and UNMIS, and UNLB, Brindisi. | Испрашиваются ассигнования в размере 45500 долл. США для оплаты командировок сотрудников Отдела организационного развития в связи с консультированием персонала шести миссий по поддержанию мира: МООНКИ, МНООНДРК, МООНЭЭ, ОНЮБ, МООНЛ и МООНВС, а также БСООН в Бриндизи. |
| The Reference Verification Unit is an existing unit composed of 6 temporary assistance positions for Human Resources Assistants (national General Service staff) currently located in the Human Resources Section in Brindisi. | Группа контрольной проверки - это уже существующее подразделение в составе шести временных должностей помощников по людским ресурсам (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые в настоящее время входят в Кадровую секцию в Бриндизи. |
| A provision of $35,000 is required in relation to the planned workshop for facilitators and staff from the Archives and Records Management Section's travel to the venue in UNLB, Brindisi. | Ассигнования в размере 35000 долл. США испрашиваются в связи с поездкой координаторов и сотрудников Секции ведения архивов и документации на семинар, который запланировано провести на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН). |
| Savings under quartermaster and general stores resulted partly from the transfer of flags from the Logistics Base in Brindisi and the reduced need for medal sets. | Экономия по статье «Квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения» объяснялась отчасти получением флагов с базы материально-технического снабжения в Бриндизи, а также сокращением потребностей в наборах медалей. |
| However, they were then recruited in Brindisi without any interruption in service. | Тем не менее, эти сотрудники получили новую работу на Базе в Бриндизи без прерывания службы. |
| UNICC has now over 200 staff beyond its Headquarters in Geneva and established offices in New York and Brindisi, Italy. | В настоящее время МВЦООН имеет более 200 сотрудников за пределами своей штаб-квартире в Женеве, а также создал отделения в Нью-Йорке и в Бриндизи (Италия). |
| The Committee recommended approval of the Secretary-General's approach to re-profiling the Brindisi Base as the Global Service Centre and considered that the consolidation and streamlining of structures made it an opportune time for reviewing administrative processes, eliminating inefficient and duplicative procedures and improving methods of work. | Комитет рекомендовал одобрить подход Генерального секретаря к перепрофилированию Базы в Бриндизи в Глобальный центр обслуживания и заявил, что укрепление и упорядочение структур диктует настоятельную необходимость проведения обзора административных процессов, ликвидации неэффективных и дублирующих процедур и повышения эффективности методов работы. |
| The same individual is also responsible for drafting the logistics policies and procedures for the critical United Nations Logistics Base in Brindisi and for coordinating the preparation of the entire Service's annual budget submissions. | Он же отвечает за подготовку проекта процедур и политики в области материально-технического обеспечения для имеющей чрезвычайно важное значение Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и за координацию подготовки проекта годового бюджета всей Службы. |
| In addition, its Justice and Corrections Standing Capacity based in Brindisi can deploy rapidly to help start up new missions and reinforce existing ones. | Кроме того, его Постоянная судебно-пенитенциарная структура, расположенная в Бриндизи, может оперативно развернуть силы для оказания помощи в создании новых миссий и укреплении уже существующих. |
| The visit to UNLB coincided with the annual meeting of the Field Service Staff Union held in Brindisi from 12 to 14 October 2005, in which the Ombudsman had been invited to participate. | Визит на БСООН был совмещен с участием в работе ежегодного собрания Союза персонала полевой службы в Бриндизи 12 - 14 октября 2005 года, на которое также была приглашена и Омбудсмен. |
| Establishment of this limited staffing structure at the Support Base will facilitate reliable on-the-ground oversight and monitoring and communication with the UNLB campus at Brindisi on various essential support issues. | Создание этого ограниченного по составу штата во Вспомогательной базе будет содействовать осуществлению надежного надзора и контроля на месте и надежной связи с комплексом БСООН в Бриндизи по различным вопросам основной поддержки. |
| The P-4 post was relocated to Brindisi in 2009, and the corresponding resources transferred to the budget of UNLB, when it was decided that the Standing Police Capacity as a whole should be based there (General Assembly resolution 63/286). | В 2009 году, когда было принято решение о том, что постоянный полицейский компонент в полном составе должен дислоцироваться в Бриндизи (резолюция Генеральной Ассамблеи 63/286), эта должность (С-4) была передана в Бриндизи с переводом соответствующих ресурсов в бюджет БСООН. |
| The United Nations hosted the Chair and the Deputy Chair of the Border Commission at the United Nations Logistics Base in Brindisi to discuss the delineation of the border on the base map with cartographic experts from the United Nations. | Организация Объединенных Наций пригласила председателя и заместителя председателя Пограничной комиссии на Базу материально-технического снабжения (БСООН) в Бриндизи для обсуждения контуров границы на исходной карте с экспертами-картографами Организации Объединенных Наций. |
| A provision of $35,000 is required in relation to the planned workshop for facilitators and staff from the Archives and Records Management Section's travel to the venue in UNLB, Brindisi. | Ассигнования в размере 35000 долл. США испрашиваются в связи с поездкой координаторов и сотрудников Секции ведения архивов и документации на семинар, который запланировано провести на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН). |