| Efforts are under way to enlarge the facilities in Brindisi to the neighbouring San Vito air base. | В настоящее время предпринимаются усилия по расширению объектов в Бриндизи за счет соседней базы ВВС в Сан-Вито. |
| For Kigali, access to the Internet is temporarily being provided through Brindisi with the help of the Field Administration and Logistics Division. | В Кигали доступ к сети Интернет будет временно обеспечиваться через Бриндизи при содействии Административного отдела и служб материально-технического обеспечения миссий. |
| Furthermore, it is of the view that the outposting of two positions in Brindisi would result in a fragmentation of the support function of the Office, which also receives administrative and logistical support from FAO. | Кроме того, он считает, что выведение из штата двух должностей в Бриндизи приведет к нарушению функций поддержки Канцелярии, которая также получает административную и материально-техническую поддержку со стороны ФАО. |
| Advice has also been provided with regard to the ongoing development of the concept for logistics, including facilitation of visits to the United Nations logistics base in Brindisi. | Оказывалась также консультативная помощь в продолжающейся разработке концепции материально-технического обеспечения, включая содействие посещению Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
| BASE AT BRINDISI. 8 4 Annexes | ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В БРИНДИЗИ 8 4 |
| That issue would be discussed further during the upcoming Aviation Safety Seminar, to be held in Brindisi, Italy, in October 2004. | Обсуждение данного вопроса продолжится на предстоящем семинаре по безопасности полетов, который состоится в октябре 2004 года в Бриндизи, Италия. |
| The additional requirement of $18,200 under generators is due to the provision of freight cost for two additional generators to be transferred from Brindisi. | Дополнительные потребности в размере 18200 долл. США по статье «Генераторы» связаны с покрытием расходов на перевозку двух дополнительных генераторов, которые будут доставлены из Бриндизи. |
| The variance is attributable to reduced visits from Headquarters to Brindisi, Valencia and Entebbe in support of the operations in these locations as a result of the transfer of functions from Headquarters to UNLB. | Разница обусловлена сокращением числа поездок из Центральных учреждений в Бриндизи, Валенсию и Энтеббе в целях оказания поддержки операциям в этих местах в результате передачи соответствующих функций из Центральных учреждений в БСООН. |
| The expansion of the standing police capacity to 41 posts and the establishment of the justice and corrections standing capacity based in Brindisi in July 2010 are positive steps. | В качестве позитивных шагов следует отметить увеличение штата Постоянной полицейской структуры до 41 должности и создание в июле 2010 года Постоянной судебно-пенитенциарной структуры, базирующейся в Бриндизи. |
| He would like to know whether the operation concerned was the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) or the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi. | Он хотел бы знать, является ли этой операцией Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия на Ближнем Востоке (ОНВУП), Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) или База материально-технического снабжения (ВСООН) в Бриндизи. |
| The Base Support Service was established to be responsible for the self-sustainment of UNLB operations in Brindisi. | Подразделение под названием «Вспомогательные службы Базы» было создано как структура, ответственная за самообеспечение операций БСООН. |
| The Committee is therefore of the opinion that a further analysis should be made of how the Logistics Base at Brindisi could best be utilized to provide efficient and economical communication and information technology services, as well as other services, for United Nations peacekeeping and Headquarters clients. | Поэтому он считает, что необходимо продолжить работу по анализу того, как лучше использовать БСООН для оказания действенных и экономически эффективных информационно-технических и коммуникационных услуг и услуг в других областях миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций и подразделениям в Центральных учреждениях. |
| The relocation of the Integrated Training Service posts from New York to the Brindisi training centre was approved under the UNLB budget for 2006/07. | Передача должностей Объединенной службы учебной подготовки из Нью-Йорка в учебный центр в Бриндизи была утверждена в рамках бюджета БСООН на 2006/07 год. |
| In that connection, UNLB fulfilled an essential function and his delegation supported the Advisory Committee's view that Brindisi could be transformed into an operations hub. | В этом контексте БСООН выполняет весьма важную функцию, и его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что База в Бриндизи должна стать глобальным центром материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира. |
| The Department of Field Support has initiated a strategic overview, assessment and capability analysis of the strategic deployment stocks maintained in the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi, Italy. | Департамент полевой поддержки приступил к проведению стратегического обзора, оценки и анализа потенциала стратегических запасов материальных средств для развертывания, поддерживаемых на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в Бриндизи, Италия. |