I'm not threatened by his brilliance nor his good looks. | Мне все равно и его великолепие и то как он выглядит. |
But I plan to celebrate its brilliance... not muzzle it. | Но я планирую праздновать его великолепие... а не затыкать его. |
Are you threatened by his brilliance? | Может тебе не нравится его великолепие? |
To really appreciate the brilliance of this super organism, of how it works and controls the environment around it, you need to see into the invisible realm. | Для того, чтобы действительно понять великолепие этого суперорганизма, того как он действует и управляет своей средой необходимо заглянуть в царство невидимого. |
But his brilliance subtracted from the experience of working here, whereas your brilliance, your heart, your warmth, your humor, it just adds to it. | Но его великолепие выковано опытом работы здесь, а твоё великолепие, сердце, теплота, юмор, делают тебя ещё лучше. |
It's brilliant, but I don't have time for brilliance. | Это блестяще, но у меня нет времени на блеск. |
1968: Staff Detroit Free Press, for its coverage of the Detroit riots of 1967, recognizing both the brilliance of its detailed spot news staff work and its swift and accurate investigation into the underlying causes of the tragedy. | 1968 - Штат Detroit Free Press, за освещение беспорядков в Детройте в 1967 году, признавая как блеск его подробных срочных новостей, так и его быстрое и точное расследование основных причин трагедии. |
And the brilliance is short-lived. | И весь блеск растворился. |
There's a whole world of agencies out there waiting to be introduced to the brilliance of Chirchick and Leery. | Существует целый мир агентств, которые только ждут, чтобы им представили ослепительный блеск Чёрчика и Лири. |
It's Rory in a bag - you add water and her brilliance springs out. | Это Рори в пакетике - просто добавьте воды, и ее блеск выплеснется наружу. |
I bet you just look at those pages sometimes and have no idea where all that brilliance came from. | Уверен, что ты иногда листаешь эти страницы и даже понятия не имеешь, откуда взялась такая гениальность. |
This was the brilliance of Olympic Games. | В этом была гениальность олимпийских игр. |
I knew their brilliance. | Я знал, в чем их гениальность. |
His Earth-centered universe held sway for 1500 years showing that intellectual brilliance is no guarantee against being dead wrong. | Его модель вселенной с Землей в центре продержалась 1500 лет, показав, что гениальность - не гарантия против тотальных ошибок. |
The brilliance of the faction system is that conformity to the faction removes the threat of anyone exercising their independent will. | Гениальность системы Фракций в однородности людей её составляющих, что позволяет избежать проявления независимой воли... |
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. | Твой отец в своей жизни принял несколько решений, приведших к печальным последствиям, но его гений невозможно отрицать. |
This is either madness or brilliance. | Ты либо безумец, либо гений. |
Your brilliance illuminated my mediocrity | Твой гений только подчеркнул мою ущербность. |
It's an outrage that his brilliance has no affiliation with this school. | Скандал в том, что этот гений не работает на факультете. |
The Olympic flame must indeed preserve its purity and brilliance. | Олимпийское пламя действительно должно сохранить свою чистоту и яркость. |
The brilliance of the display shall be adjustable to every operational required value. | Яркость отображения должна регулироваться по отношению к каждому требующемуся оперативному значению. |
The brilliance of the features shall not exceed a value of 15 cd/m2, and the background a value of 0,5 cd/m2. | Яркость предметов не должна превышать 15 кд/м2, а яркость фона - 0,5 кд/м2. |
The Inland ECDIS equipment will be operated in a dark room and the brilliance will be brought to its lowest level. | Оборудование СОЭНКИ ВС функционирует в темном помещении и яркость отображения уменьшается до минимального уровня. |
Discovered with the help of Edouard Adam, a Parisian paint dealer, the effect was to retain the brilliance of the pigment which tended to become dull when suspended in linseed oil. | Обнаруженный с помощью дилера Эдуарда Адама, эффект заключается в том, что сохранялась яркость пигмента, который, как правило, становился тусклым, когда использовался с льняным маслом. |
You see, that's another example of Ed's brilliance. | Видите, еще один пример таланта Эда. |
On the surface, guys, this sounded like such a promising idea, and they even showed some flashes of real brilliance. | На первый взгляд идея казалась перспективной, и они даже продемонстрировали проблески истинного таланта. |
Without the sponsorship of Lord Foley and William Hamilton the English courts might not have benefited from your brilliance and the title Lord Chief Justice could not be yours today... my Lord. | Без поддержки Лорда Фоли и Уильяма Гамильтона английский суд лишился бы плодов Вашего таланта и титул Лорда главного-судьи Вам бы сегодня не принадлежал... Милорд. |
The A.V. Club gave the album a positive review, but wrote: "Flashes of brilliance aside, the result sounds an awful lot like something Yorke dashed off to pass the time before delving into the new Radiohead album." | AV Club положительно отозвался об альбоме, но написал: «Если не считать проблесков таланта, результат звучит ужасно, как будто Йорк записал этот альбом на скорую руку, чтобы скоротать время, прежде чем углубиться в новый альбом "Radiohead"». |
This will bring more power and brilliance to our film. | Это внесёт больше творческой силы и совершенства в наш фильм. |
Regardless of the brilliance of technology, its benefits are unevenly distributed and ultimately depend on wise policy action to ensure equal access around the world. | Независимо от совершенства технологий, их плоды распределяются неравномерно и в конечном счете определяются мудростью политических решений по обеспечению равного доступа к ним повсюду в мире. |
I am the unseen hand to his brilliance. | Я невидимая рука его совершенства. |
In April 2009 BMW Brilliance announced that it would construct a second automobile assembly plant in China. | В апреле 2009 года BMW Brilliance объявила, что начинает строительство второго сборочного завода в Китае. |
In January 2011 BMW Brilliance announced that it would begin Chinese production of a BMW 5 series electric hybrid car later that year. | В январе 2011 года BMW Brilliance объявила, что начнёт собирать электрический гибридный автомобиль BMW 5 в том же году. |
BMW owns a 50% stake, Brilliance owns a 40.5% stake, and the Shenyang municipal government owns a 9.5% stake. | ВМШ владеет 50% акций, Brilliance Auto 40,5%, а муниципальное управление Шэньяна 9,5%. |
BMW Brilliance (officially BMW Brilliance Automotive Ltd.) is an automobile manufacturing company headquartered in Shenyang, China and a joint venture between BMW and Brilliance Auto. | ВМШ Brilliance (официально BMW Brilliance Automotive Ltd.) автомобилестроительная компания со штаб-квартирой в Шэньян, китайское совместное предприятие BMW и Brilliance Auto. |
In 1984, Brilliance Audio invented a technique for recording twice as much on the same cassette. | 1984 - американским издательством Brilliance Audio изобретен метод записи на кассете в два раза больше. |
Please forgive me for thinking brilliance comes with torture. | Прости, что считал, что талант не обходится без страданий. |
Maybe he can spare a bit of that brilliance on this. | Может он проявит свой талант в этом. |
Let's just say That sometimes brilliance is celebrated, And sometimes it's smothered. | Скажем так, иногда талант прославляют, а иногда подавляют. |
Then you had a few small shows, but... the decision makers in suits didn't get your brilliance. | Потом у тебя было пару маленьких выставок, но... большие шишки в костюмах не оценили твой талант. |
'This is where Wagner's genius as 'a composer merges with his brilliance as a dramatist. | В этом композиторский талант Вагнера сливается с его дарованием драматурга. |