But I plan to celebrate its brilliance... not muzzle it. | Но я планирую праздновать его великолепие... а не затыкать его. |
He'd share all his secrets with the Observers, demonstrate his unequaled brilliance. | Он поведал бы Наблюдателям все свои тайны, показал своё непревзойдённое великолепие. |
Thus proving our brilliance. | Таким образом подтверждая наше великолепие. |
I ask you for brilliance? | Я просил вас сотворить великолепие? |
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. | В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. |
It's brilliant, but I don't have time for brilliance. | Это блестяще, но у меня нет времени на блеск. |
This is pure brilliance with a capital B. | Это - чистый блеск с заглавной В. |
1968: Staff Detroit Free Press, for its coverage of the Detroit riots of 1967, recognizing both the brilliance of its detailed spot news staff work and its swift and accurate investigation into the underlying causes of the tragedy. | 1968 - Штат Detroit Free Press, за освещение беспорядков в Детройте в 1967 году, признавая как блеск его подробных срочных новостей, так и его быстрое и точное расследование основных причин трагедии. |
Pure, unadulterated brilliance! | Чистый, чистейший блеск! |
It's Rory in a bag - you add water and her brilliance springs out. | Это Рори в пакетике - просто добавьте воды, и ее блеск выплеснется наружу. |
And your brilliance is used against her. | А твоя гениальность будет использовано против неё. |
I don't pretend to understand half of Arthur's brilliance, but I have seen it enough times to trust it. | Я не притворяюсь, что понимаю гениальность Артура, но я видел достаточно, чтобы ему доверять. |
Your brilliance will be recognized. | Твою гениальность ещё признают. |
Wasn't the twisted brilliance of the big banks that they managed to conceal a bunch of subprime mortgages inside a collection of other more legitimate mortgage-backed securities? | "Разве крупные банки не проявили гениальность, сумев скрыть кучу проблемных активов среди обеспеченных ипотеками ценных бумаг?" |
The election is ancient history, Zaphod, but if memory serves, you won. proving that good looks and charm win over brilliance and the ability to govern. | ыборы уже в прошлом, эйфод, но € припоминаю, что ты победил, доказыва€, что красота и обо€ние побеждают гениальность и умение руководить. |
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. | Твой отец в своей жизни принял несколько решений, приведших к печальным последствиям, но его гений невозможно отрицать. |
This is either madness or brilliance. | Ты либо безумец, либо гений. |
Your brilliance illuminated my mediocrity | Твой гений только подчеркнул мою ущербность. |
It's an outrage that his brilliance has no affiliation with this school. | Скандал в том, что этот гений не работает на факультете. |
The Olympic flame must indeed preserve its purity and brilliance. | Олимпийское пламя действительно должно сохранить свою чистоту и яркость. |
The brilliance of the display shall be adjustable to every operational required value. | Яркость отображения должна регулироваться по отношению к каждому требующемуся оперативному значению. |
We have to duplicate the brilliance that existed at the moment the Denevan declared himself free. | Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным. |
The Inland ECDIS equipment will be operated in a dark room and the brilliance will be brought to its lowest level. | Оборудование СОЭНКИ ВС функционирует в темном помещении и яркость отображения уменьшается до минимального уровня. |
Discovered with the help of Edouard Adam, a Parisian paint dealer, the effect was to retain the brilliance of the pigment which tended to become dull when suspended in linseed oil. | Обнаруженный с помощью дилера Эдуарда Адама, эффект заключается в том, что сохранялась яркость пигмента, который, как правило, становился тусклым, когда использовался с льняным маслом. |
You see, that's another example of Ed's brilliance. | Видите, еще один пример таланта Эда. |
On the surface, guys, this sounded like such a promising idea, and they even showed some flashes of real brilliance. | На первый взгляд идея казалась перспективной, и они даже продемонстрировали проблески истинного таланта. |
Without the sponsorship of Lord Foley and William Hamilton the English courts might not have benefited from your brilliance and the title Lord Chief Justice could not be yours today... my Lord. | Без поддержки Лорда Фоли и Уильяма Гамильтона английский суд лишился бы плодов Вашего таланта и титул Лорда главного-судьи Вам бы сегодня не принадлежал... Милорд. |
The A.V. Club gave the album a positive review, but wrote: "Flashes of brilliance aside, the result sounds an awful lot like something Yorke dashed off to pass the time before delving into the new Radiohead album." | AV Club положительно отозвался об альбоме, но написал: «Если не считать проблесков таланта, результат звучит ужасно, как будто Йорк записал этот альбом на скорую руку, чтобы скоротать время, прежде чем углубиться в новый альбом "Radiohead"». |
This will bring more power and brilliance to our film. | Это внесёт больше творческой силы и совершенства в наш фильм. |
Regardless of the brilliance of technology, its benefits are unevenly distributed and ultimately depend on wise policy action to ensure equal access around the world. | Независимо от совершенства технологий, их плоды распределяются неравномерно и в конечном счете определяются мудростью политических решений по обеспечению равного доступа к ним повсюду в мире. |
I am the unseen hand to his brilliance. | Я невидимая рука его совершенства. |
GrafX2 is a bitmap graphics editor inspired by the Amiga programs Deluxe Paint and Brilliance. | GrafX2 - растровый графический редактор, ориентированный на pixel art, вдохновлённый такими программами, как Deluxe Paint и Brilliance для Amiga. |
In January 2011 BMW Brilliance announced that it would begin Chinese production of a BMW 5 series electric hybrid car later that year. | В январе 2011 года BMW Brilliance объявила, что начнёт собирать электрический гибридный автомобиль BMW 5 в том же году. |
Prairial, built in 1979, renamed Sea Brilliance, renamed Hellas Fos, renamed Sea Giant, scrapped in 2003. | Prairial, построен в 1977 году, был переименован в Sea Brilliance, затем в Hellas Fos, затем в Sea Giant, утилизирован в 2003 году. |
BMW owns a 50% stake, Brilliance owns a 40.5% stake, and the Shenyang municipal government owns a 9.5% stake. | ВМШ владеет 50% акций, Brilliance Auto 40,5%, а муниципальное управление Шэньяна 9,5%. |
In 1984, Brilliance Audio invented a technique for recording twice as much on the same cassette. | 1984 - американским издательством Brilliance Audio изобретен метод записи на кассете в два раза больше. |
Please forgive me for thinking brilliance comes with torture. | Прости, что считал, что талант не обходится без страданий. |
Maybe he can spare a bit of that brilliance on this. | Может он проявит свой талант в этом. |
Let's just say That sometimes brilliance is celebrated, And sometimes it's smothered. | Скажем так, иногда талант прославляют, а иногда подавляют. |
Then you had a few small shows, but... the decision makers in suits didn't get your brilliance. | Потом у тебя было пару маленьких выставок, но... большие шишки в костюмах не оценили твой талант. |
'This is where Wagner's genius as 'a composer merges with his brilliance as a dramatist. | В этом композиторский талант Вагнера сливается с его дарованием драматурга. |