He'd share all his secrets with the Observers, demonstrate his unequaled brilliance. | Он поведал бы Наблюдателям все свои тайны, показал своё непревзойдённое великолепие. |
What do you think accounts does, Besides limit your brilliance? | Чем по-твоему занимаются клиенты, кроме того, что ограничивают твоё великолепие? |
Young man, how do you fit such brilliance into such an ugly, ethnic head? | Молодой человек, как вы умещаете такое великолепие в такую уродливую этническую голову? |
To my eye, all this brilliance looks like nothing more than just simple rote copying - | На мой взгляд, все это великолепие - ничто иное, как простое механическое копирование... |
I ask you for brilliance? | Я просил вас сотворить великолепие? |
Itâ€s unsurpassed brilliance and cutting precision is worldwide known and respected. | Это - непревзойденный блеск, и сокращение точности во всем мире известно и уважается. |
Your program, despite all its brilliance, is based on his work. | Ваша программа, несмотря на весь ее блеск, основана на его работах. |
1968: Staff Detroit Free Press, for its coverage of the Detroit riots of 1967, recognizing both the brilliance of its detailed spot news staff work and its swift and accurate investigation into the underlying causes of the tragedy. | 1968 - Штат Detroit Free Press, за освещение беспорядков в Детройте в 1967 году, признавая как блеск его подробных срочных новостей, так и его быстрое и точное расследование основных причин трагедии. |
Pure, unadulterated brilliance! | Чистый, чистейший блеск! |
There's a whole world of agencies out there waiting to be introduced to the brilliance of Chirchick and Leery. | Существует целый мир агентств, которые только ждут, чтобы им представили ослепительный блеск Чёрчика и Лири. |
And your brilliance is used against her. | А твоя гениальность будет использовано против неё. |
This was the brilliance of Olympic Games. | В этом была гениальность олимпийских игр. |
Well, this reporter is stunned to convey that in spite of his stratospheric brilliance, | Репортер просто в шоке, несмотря на свою гениальность, |
Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance? | Бывает, что вы просыпаетесь по ночам, спрашивая себя, чем может обернуться гениальность вашей команды? |
His Earth-centered universe held sway for 1500 years showing that intellectual brilliance is no guarantee against being dead wrong. | Его модель вселенной с Землей в центре продержалась 1500 лет, показав, что гениальность - не гарантия против тотальных ошибок. |
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. | Твой отец в своей жизни принял несколько решений, приведших к печальным последствиям, но его гений невозможно отрицать. |
This is either madness or brilliance. | Ты либо безумец, либо гений. |
Your brilliance illuminated my mediocrity | Твой гений только подчеркнул мою ущербность. |
It's an outrage that his brilliance has no affiliation with this school. | Скандал в том, что этот гений не работает на факультете. |
The Olympic flame must indeed preserve its purity and brilliance. | Олимпийское пламя действительно должно сохранить свою чистоту и яркость. |
The brilliance of the display shall be adjustable to every operational required value. | Яркость отображения должна регулироваться по отношению к каждому требующемуся оперативному значению. |
The brilliance of the features shall not exceed a value of 15 cd/m2, and the background a value of 0,5 cd/m2. | Яркость предметов не должна превышать 15 кд/м2, а яркость фона - 0,5 кд/м2. |
We have to duplicate the brilliance that existed at the moment the Denevan declared himself free. | Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным. |
The Inland ECDIS equipment will be operated in a dark room and the brilliance will be brought to its lowest level. | Оборудование СОЭНКИ ВС функционирует в темном помещении и яркость отображения уменьшается до минимального уровня. |
You see, that's another example of Ed's brilliance. | Видите, еще один пример таланта Эда. |
On the surface, guys, this sounded like such a promising idea, and they even showed some flashes of real brilliance. | На первый взгляд идея казалась перспективной, и они даже продемонстрировали проблески истинного таланта. |
Without the sponsorship of Lord Foley and William Hamilton the English courts might not have benefited from your brilliance and the title Lord Chief Justice could not be yours today... my Lord. | Без поддержки Лорда Фоли и Уильяма Гамильтона английский суд лишился бы плодов Вашего таланта и титул Лорда главного-судьи Вам бы сегодня не принадлежал... Милорд. |
The A.V. Club gave the album a positive review, but wrote: "Flashes of brilliance aside, the result sounds an awful lot like something Yorke dashed off to pass the time before delving into the new Radiohead album." | AV Club положительно отозвался об альбоме, но написал: «Если не считать проблесков таланта, результат звучит ужасно, как будто Йорк записал этот альбом на скорую руку, чтобы скоротать время, прежде чем углубиться в новый альбом "Radiohead"». |
This will bring more power and brilliance to our film. | Это внесёт больше творческой силы и совершенства в наш фильм. |
Regardless of the brilliance of technology, its benefits are unevenly distributed and ultimately depend on wise policy action to ensure equal access around the world. | Независимо от совершенства технологий, их плоды распределяются неравномерно и в конечном счете определяются мудростью политических решений по обеспечению равного доступа к ним повсюду в мире. |
I am the unseen hand to his brilliance. | Я невидимая рука его совершенства. |
In April 2009 BMW Brilliance announced that it would construct a second automobile assembly plant in China. | В апреле 2009 года BMW Brilliance объявила, что начинает строительство второго сборочного завода в Китае. |
In January 2011 BMW Brilliance announced that it would begin Chinese production of a BMW 5 series electric hybrid car later that year. | В январе 2011 года BMW Brilliance объявила, что начнёт собирать электрический гибридный автомобиль BMW 5 в том же году. |
BMW and Brilliance agreed to invest an initial €450 million (US$483 million) in the venture. | ВМШ и Brilliance согласились инвестировать 450 млн. евро (США 483 млн долл.) в предприятие. |
BMW owns a 50% stake, Brilliance owns a 40.5% stake, and the Shenyang municipal government owns a 9.5% stake. | ВМШ владеет 50% акций, Brilliance Auto 40,5%, а муниципальное управление Шэньяна 9,5%. |
The Voyager-class Navigator of the Seas and the Radiance-class Brilliance of the Seas were put into service in 2002. | В 2002 году состоялся дебют Navigator of the Seas, а также Brilliance of the Seas, второго судна класса Radiance. |
Please forgive me for thinking brilliance comes with torture. | Прости, что считал, что талант не обходится без страданий. |
Maybe he can spare a bit of that brilliance on this. | Может он проявит свой талант в этом. |
Let's just say That sometimes brilliance is celebrated, And sometimes it's smothered. | Скажем так, иногда талант прославляют, а иногда подавляют. |
Then you had a few small shows, but... the decision makers in suits didn't get your brilliance. | Потом у тебя было пару маленьких выставок, но... большие шишки в костюмах не оценили твой талант. |
'This is where Wagner's genius as 'a composer merges with his brilliance as a dramatist. | В этом композиторский талант Вагнера сливается с его дарованием драматурга. |