Английский - русский
Перевод слова Brilliance

Перевод brilliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Великолепие (примеров 22)
The brilliance of Mr. Woodhull is his life is his legend. Великолепие мистера Вудхалла в том, что его жизнь и есть легенда.
But I plan to celebrate its brilliance... not muzzle it. Но я планирую праздновать его великолепие... а не затыкать его.
I know the brilliance of humanity. Я знаю это великолепие человечества.
We are a small energetic species, capable of pettiness, yet capable of brilliance. Человек маленькое непоседливое существо, способное как на мелочность, так и на великолепие.
Now, the American health care system has more than its fair share of dysfunction - to match its brilliance, to be sure. Американская система здравоохранения во многом несовершенна, разумеется, это уравновешивает её великолепие.
Больше примеров...
Блеск (примеров 12)
It's brilliant, but I don't have time for brilliance. Это блестяще, но у меня нет времени на блеск.
This is pure brilliance with a capital B. Это - чистый блеск с заглавной В.
And the brilliance is short-lived. И весь блеск растворился.
There's a whole world of agencies out there waiting to be introduced to the brilliance of Chirchick and Leery. Существует целый мир агентств, которые только ждут, чтобы им представили ослепительный блеск Чёрчика и Лири.
Because life is so short, it is so rare to meet, to find someone who shares one's brilliance, one's charm, one's dubious moral code in a world gone gloriously wrong. Ведь жизнь так коротка и так трудно встретить, найти того кто разделяет твой блеск, твой шарм, твою сомнительную мораль в мире победоносно катящемся в пропасть.
Больше примеров...
Гениальность (примеров 17)
A clever tactician given to flashes of brilliance. Толковый тактик, временами проявляющий гениальность.
Well, this reporter is stunned to convey that in spite of his stratospheric brilliance, Репортер просто в шоке, несмотря на свою гениальность,
Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance? Бывает, что вы просыпаетесь по ночам, спрашивая себя, чем может обернуться гениальность вашей команды?
I knew their brilliance. Я знал, в чем их гениальность.
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. Твой отец в прошлом совершал поступки, о которых пришлось пожалеть, но его гениальность отрицать невозможно.
Больше примеров...
Гений (примеров 4)
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. Твой отец в своей жизни принял несколько решений, приведших к печальным последствиям, но его гений невозможно отрицать.
This is either madness or brilliance. Ты либо безумец, либо гений.
Your brilliance illuminated my mediocrity Твой гений только подчеркнул мою ущербность.
It's an outrage that his brilliance has no affiliation with this school. Скандал в том, что этот гений не работает на факультете.
Больше примеров...
Яркость (примеров 6)
The Olympic flame must indeed preserve its purity and brilliance. Олимпийское пламя действительно должно сохранить свою чистоту и яркость.
The brilliance of the display shall be adjustable to every operational required value. Яркость отображения должна регулироваться по отношению к каждому требующемуся оперативному значению.
The brilliance of the features shall not exceed a value of 15 cd/m2, and the background a value of 0,5 cd/m2. Яркость предметов не должна превышать 15 кд/м2, а яркость фона - 0,5 кд/м2.
The Inland ECDIS equipment will be operated in a dark room and the brilliance will be brought to its lowest level. Оборудование СОЭНКИ ВС функционирует в темном помещении и яркость отображения уменьшается до минимального уровня.
Discovered with the help of Edouard Adam, a Parisian paint dealer, the effect was to retain the brilliance of the pigment which tended to become dull when suspended in linseed oil. Обнаруженный с помощью дилера Эдуарда Адама, эффект заключается в том, что сохранялась яркость пигмента, который, как правило, становился тусклым, когда использовался с льняным маслом.
Больше примеров...
Таланта (примеров 4)
You see, that's another example of Ed's brilliance. Видите, еще один пример таланта Эда.
On the surface, guys, this sounded like such a promising idea, and they even showed some flashes of real brilliance. На первый взгляд идея казалась перспективной, и они даже продемонстрировали проблески истинного таланта.
Without the sponsorship of Lord Foley and William Hamilton the English courts might not have benefited from your brilliance and the title Lord Chief Justice could not be yours today... my Lord. Без поддержки Лорда Фоли и Уильяма Гамильтона английский суд лишился бы плодов Вашего таланта и титул Лорда главного-судьи Вам бы сегодня не принадлежал... Милорд.
The A.V. Club gave the album a positive review, but wrote: "Flashes of brilliance aside, the result sounds an awful lot like something Yorke dashed off to pass the time before delving into the new Radiohead album." AV Club положительно отозвался об альбоме, но написал: «Если не считать проблесков таланта, результат звучит ужасно, как будто Йорк записал этот альбом на скорую руку, чтобы скоротать время, прежде чем углубиться в новый альбом "Radiohead"».
Больше примеров...
Совершенства (примеров 3)
This will bring more power and brilliance to our film. Это внесёт больше творческой силы и совершенства в наш фильм.
Regardless of the brilliance of technology, its benefits are unevenly distributed and ultimately depend on wise policy action to ensure equal access around the world. Независимо от совершенства технологий, их плоды распределяются неравномерно и в конечном счете определяются мудростью политических решений по обеспечению равного доступа к ним повсюду в мире.
I am the unseen hand to his brilliance. Я невидимая рука его совершенства.
Больше примеров...
Brilliance (примеров 9)
GrafX2 is a bitmap graphics editor inspired by the Amiga programs Deluxe Paint and Brilliance. GrafX2 - растровый графический редактор, ориентированный на pixel art, вдохновлённый такими программами, как Deluxe Paint и Brilliance для Amiga.
BMW and Brilliance agreed to invest an initial €450 million (US$483 million) in the venture. ВМШ и Brilliance согласились инвестировать 450 млн. евро (США 483 млн долл.) в предприятие.
The Voyager-class Navigator of the Seas and the Radiance-class Brilliance of the Seas were put into service in 2002. В 2002 году состоялся дебют Navigator of the Seas, а также Brilliance of the Seas, второго судна класса Radiance.
BMW Brilliance (officially BMW Brilliance Automotive Ltd.) is an automobile manufacturing company headquartered in Shenyang, China and a joint venture between BMW and Brilliance Auto. ВМШ Brilliance (официально BMW Brilliance Automotive Ltd.) автомобилестроительная компания со штаб-квартирой в Шэньян, китайское совместное предприятие BMW и Brilliance Auto.
In 1984, Brilliance Audio invented a technique for recording twice as much on the same cassette. 1984 - американским издательством Brilliance Audio изобретен метод записи на кассете в два раза больше.
Больше примеров...
Талант (примеров 5)
Please forgive me for thinking brilliance comes with torture. Прости, что считал, что талант не обходится без страданий.
Maybe he can spare a bit of that brilliance on this. Может он проявит свой талант в этом.
Let's just say That sometimes brilliance is celebrated, And sometimes it's smothered. Скажем так, иногда талант прославляют, а иногда подавляют.
Then you had a few small shows, but... the decision makers in suits didn't get your brilliance. Потом у тебя было пару маленьких выставок, но... большие шишки в костюмах не оценили твой талант.
'This is where Wagner's genius as 'a composer merges with his brilliance as a dramatist. В этом композиторский талант Вагнера сливается с его дарованием драматурга.
Больше примеров...