The colour and brightness of the image shall be appropriate for the lighting in the wheelhouse in daytime, at night and at twilight. | Цвет и яркость изображения должны соответствовать условиям освещенности рулевой рубки днем, ночью и в сумерках. |
Its brightness would vary between that of Venus and of the star Vega (as seen from Earth). | Его яркость может изменяться от яркости Венеры до яркости Веги (как они видны с Земли). |
Is it possible that some people can see absolute brightness, and most people, can't? | Возможно ли, что некоторые могут видеть абсолютную яркость, а все остальные нет? |
Incredibly realistic colors, high brightness, combined with contrast ratios up to over a million to one, will truly immersive viewing experience as has so far not been able to make LCD, plasma and projectors. | Невероятно реалистичные цвета, высокая яркость, контраст в сочетании с отношений до более чем 1 млн., по-настоящему захватывающих впечатлений от просмотра, как до сих пор не смогли добиться LCD, плазмы и проекторов. |
LCD Display- Why does LCD function well when connected to single signal, but lose brightness and color, or even show no image when connected to signal distribute? | Почему ЖК монитор функционирует хорошо когда с единственным сигналом, но теряет яркость и цвет, или даже не показывает ни какого изображения когда с распределенным сигналом? |
In 1393 Korea received a new name and for the next 520 years would be known as Joseon (brightness of the morning sun). | В 1393 году Корея получила новое имя и следующие 520 лет была известна как Чосон - блеск утреннего солнца. |
Like the Z Camelopardalis variables, RX Andromedae shows some periods of roughly constant luminosity and others where its brightness oscillates between a magnitude of 10.2 at its maximum and one of 15.1 at its minimum. | Как и переменные типа Z Жирафа, RX Андромеды обладает периодами приблизительно постоянной светимости, в остальное же время блеск меняется от 10,2 в максимуме до 15,1 в минимуме. |
Visual Observation: This is an observation of a variable star by an observer with a regular telescope. It means that an observer saw the star at Y brightness on X date and time. | Визуальные наблюдения: наблюдения переменных звёзд произведенные с помощью обычного телескопа. Это значить, что наблюдетель видел блеск У в момент времени Х. |
A quote by Bertrand Russell, "All the labor of all the ages, all the devotion, all the inspiration, all the noonday brightness of human genius are destined to extinction. | Вот цитата из Бертрана Рассела: «Вся многовековая работа, всё служение, всё вдохновение, весь блеск человеческого гения обречены на то, чтобы исчезнуть». |
The brightness of her cheek would shame those stars | Затмил бы звезды блеск её ланит. |
The only light we need is the magical brightness of the great comet. | Нам нужен только один свет. магическое сияние великой кометы. |
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it." | Вот вихрь пришёл с севера... и сияние было от него. |
As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. | В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом.» |
And now, Selim, "The Brightness." | А теперь, Селим, "Сияние". |
You can tell by looking but I'm naturally brightness itself. | Я же излучаю такое сияние, что и софитов не надо! |
Take into account that the brightness range compression (especially if it is strong) will inevitably result in deterioration of the detail and deepness of an image. | Но необходимо учитывать, что сжатие яркостного диапазона (особенно сильное) неизбежно ведет к уменьшению детализации и загрублению границ. |
calls the Magic Tube tool that recolors all strokes having the same color and the same brightness range. | предназначена для вызова инструмента Волшебный Тюбик (Magic Tube), с помощью которого можно одновременно изменить цвет всех нарисованных штрихов одного цвета и одного яркостного диапазона. |
To change the brightness range for a drawn stroke you should select the required brightness range, take the Tube tool and left-click on this stroke. | Для изменения яркостного диапазона для уже нарисованного штриха необходимо задать новый яркостной диапазон, затем выбрать инструмент Тюбик (Tube) и щелкнуть левой кнопкой мыши по штриху. |
When the check-box Brightness Preview is activated, you can see how the strokes with the selected color and brightness range will look on the resulting image. | Чек-бокс Учитывать яркость (Brightness Preview). При выставленном чек-боксе штрихи рисуются с учетом яркости пикселей исходного изображения и заданного яркостного диапазона. |
When the check-box Brightness Preview is activated, you can see how the strokes with the selected color and brightness range will look on the resulting image. | При активации чек-бокса Учитывать яркость (Brightness Preview) цветные штрихи наносятся на изображение уже с учетом яркости исходных пикселей и заданного яркостного диапазона, т.е. уже по цвету штриха видно каким будет результирующий цвет после раскрашивания. |
It shall be possible to read the display also when there is considerable ambient brightness. | З. Изображение на экране должно быть таким, чтобы его можно было различать в условиях сильной освещенности. |
The aim of the invention is to increase the light efficiency of a lighting fixture by providing a high brightness and the uniform distribution of a light flux inside a working area and to simplify the lighting fixture assembling process. | Полезная модель направлена на повышение световой эффективности светильника путем обеспечения высокой освещенности и равномерного распределения светового потока внутри рабочей зоны и упрощение его сборки. |
That's the ratio of sunlight inside the building to the brightness of the sun when it's shining outside. | Это отношение освещенности внутри здания к яркости солнца, если измерять его снаружи. |
Brightness Visual warnings should have a luminance that can be detected by the driver. | Яркость: степень освещенности визуальных предупреждений должна быть такой, чтобы водитель мог их заметить. |
This effect allows you to transform an image (change color tints, replace colors, adjust contrast and brightness, etc) using two key colors. | Данный эффект позволяет производить различные преобразования изображения (изменение цветовых оттенков и замена цветов, изменение насыщенности цветов, контраста и освещенности изображения и т.п.), используя два ключевых цвета. |
Set the values of the parameters: Brightness = 100, Deepness = 15. | Задайте значения параметров Яркость (Brightness) = 100, Объем (Deepness) = 15. |
The author used the Paint texture and set the following values: Angle = 0, Scale = 100, Brightness = 100, Deepness = 15, Warping = 33. | Автор выбрала текстуру из категории Краска и задала следующие значения параметров текстуры: Угол (Angle) = 0, Масштаб (Scale) = 100, Яркость (Brightness) = 100, Объем (Deepness) = 15, Искривление (Warping) = 33. |
For further image correction you can use the the Post Processing tab. The tab contains a Histogram and four parameters: Brightness, Contrast, Gamma and Saturation. | Выполнить дополнительную коррекцию изображения можно с помощью ползунков под гистограммой и параметров Яркость (Brightness), Контраст (Contrast), Гамма (Gamma) и Насыщенность (Saturation) в закладке Постобработка (Post Processing). |
In the left part of the AKVIS Lightshop's workspace under the Image Window common parameters (for the whole light effect) are set: Color, Opacity, Brightness, Scale, Angle and Blend Mode. | В левой части окна AKVIS Lightshop под Окном изображения задаются общие параметры свечения: Цвет (Color), Прозрачность (Opacity), Яркость (Brightness), Размер (Scale), Угол поворота (Angle) и Режим наложения (Blend Mode). |
Increased brightness and contrast levels: Adjust - Brightness and Contrast - Levels. | Увеличим яркость и контрастность изображения с помощью команды Adjust - Brightness and Contrast - Levels. |