| The minimum brightness required for the detection of a light stimulus is called the "threshold" sensitivity level of that location. | Минимальная яркость, необходимая для обнаружения световым раздражителем называется «порогом» уровня чувствительности в этом месте. |
| The LCD is equipped with Power LCD Mode, which increases brightness by 40 percent to make it easier to see even outdoors in bright sunlight. | ЖК экран имеет режим Рошёг LCD, который увеличивает яркость на 40%, что облегчает обзор на ярком солнечном свете. |
| In the first case, you should increase the value of the parameter Brightness, in the second case you should reduce it. | В первом случае значение параметра Яркость необходимо увеличивать, а во втором случае - уменьшать. |
| In 1879, American astronomer Benjamin Gould designated a star Xi Pavonis as he felt its brightness warranted a name, but dropped Chi Pavonis due to its faintness. | В 1879 году американский астроном Б. А. Гулд обозначил звезду ξ Павлина, так как он считал, что её яркость заслуживает это обозначение, но опустил звезду χ Павлина ввиду её слабой видимости. |
| He pointed out that the planets varied markedly in brightness, and that eclipses of the sun are sometimes total and sometimes annular, suggesting that the distances between the sun, moon and earth were not the same at different eclipses. | Созиген указывал, что яркость планет заметно меняется, что иногда случаются полные солнечные затмения и расстояния между Солнцем, Луной и Землёй отличаются при разных затмениях. |
| AZ Phoenicis is a Delta Scuti variable that pulsates with a single period of 79.3 minutes, causing its visual brightness to vary with an amplitude of 0.015 magnitudes. | AZ Феникса является переменной звездой типа Дельты Щита, пульсирующей с периодом 79,3 минуты, при этом видимый блеск меняется с амплитудой 0,015 звёздной величины. |
| Visual Observation: This is an observation of a variable star by an observer with a regular telescope. It means that an observer saw the star at Y brightness on X date and time. | Визуальные наблюдения: наблюдения переменных звёзд произведенные с помощью обычного телескопа. Это значить, что наблюдетель видел блеск У в момент времени Х. |
| A quote by Bertrand Russell, All the labor of all the ages, all the devotion, all the inspiration, all the noonday brightness of human genius are destined to extinction. | Вот цитата из Бертрана Рассела: «Вся многовековая работа, всё служение, всё вдохновение, весь блеск человеческого гения обречены на то, чтобы исчезнуть». |
| Due to the eclipses, it is a variable star and its brightness varies from magnitude +3.41 to +3.44 with a period of 6.75 days, which is its orbital period. | Кроме этого звезда является переменной, изменяя блеск с +3.41 до +3.44 с периодом 6.75 дней, который и является орбитальным периодом звёзд. |
| Fainter than: Sometimes the star is too faint to be seen by the observer. When that happens, the observer reports the faintest star seen in the field. These are called fainter thans because the variable star was fainter than the brightness reported. | Слабее чем: иногда звезда светит слишком слабо и наблюдатель не может её увидеть. Когда такое случается, наблюдатель записывает блеск самой слабой звезды в поле видимости, которую он может увидеть. Это и называется Слабее чем потому что переменная звезда была слабее чем зарегистрированный блеск. |
| The only light we need is the magical brightness of the great comet. | Нам нужен только один свет. магическое сияние великой кометы. |
| He had a kind of brightness to him. | У него было будто бы сияние. |
| "Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it." | Вот вихрь пришёл с севера... и сияние было от него. |
| And now, Selim, "The Brightness." | А теперь, Селим, "Сияние". |
| You can tell by looking but I'm naturally brightness itself. | Я же излучаю такое сияние, что и софитов не надо! |
| Take into account that the brightness range compression (especially if it is strong) will inevitably result in deterioration of the detail and deepness of an image. | Но необходимо учитывать, что сжатие яркостного диапазона (особенно сильное) неизбежно ведет к уменьшению детализации и загрублению границ. |
| calls the Magic Tube tool that recolors all strokes having the same color and the same brightness range. | предназначена для вызова инструмента Волшебный Тюбик (Magic Tube), с помощью которого можно одновременно изменить цвет всех нарисованных штрихов одного цвета и одного яркостного диапазона. |
| To change the brightness range for a drawn stroke you should select the required brightness range, take the Tube tool and left-click on this stroke. | Для изменения яркостного диапазона для уже нарисованного штриха необходимо задать новый яркостной диапазон, затем выбрать инструмент Тюбик (Tube) и щелкнуть левой кнопкой мыши по штриху. |
| When the check-box Brightness Preview is activated, you can see how the strokes with the selected color and brightness range will look on the resulting image. | Чек-бокс Учитывать яркость (Brightness Preview). При выставленном чек-боксе штрихи рисуются с учетом яркости пикселей исходного изображения и заданного яркостного диапазона. |
| When the check-box Brightness Preview is activated, you can see how the strokes with the selected color and brightness range will look on the resulting image. | При активации чек-бокса Учитывать яркость (Brightness Preview) цветные штрихи наносятся на изображение уже с учетом яркости исходных пикселей и заданного яркостного диапазона, т.е. уже по цвету штриха видно каким будет результирующий цвет после раскрашивания. |
| The colour and brightness of the image shall be appropriate for the lighting in the wheelhouse in daytime, at night and at twilight. | Цвет и яркость изображения должны соответствовать условиям освещенности рулевой рубки днем, ночью и в сумерках. |
| That's the ratio of sunlight inside the building to the brightness of the sun when it's shining outside. | Это отношение освещенности внутри здания к яркости солнца, если измерять его снаружи. |
| Brightness Visual warnings should have a luminance that can be detected by the driver. | Яркость: степень освещенности визуальных предупреждений должна быть такой, чтобы водитель мог их заметить. |
| This effect allows you to transform an image (change color tints, replace colors, adjust contrast and brightness, etc) using two key colors. | Данный эффект позволяет производить различные преобразования изображения (изменение цветовых оттенков и замена цветов, изменение насыщенности цветов, контраста и освещенности изображения и т.п.), используя два ключевых цвета. |
| It is a measure of the intensity of the incident light, wavelength-weighted by the luminosity function to correlate with human brightness perception. | Единицей измерения освещенности в системе СИ служит люкс (1 люкс = 1 люмену на квадратный метр), в СГС - фот (один фот равен 10000 люксов). |
| Let's take one more example to show how the parameters Average Brightness and Mirror Texture to Align work. | Рассмотрим еще один пример, на котором хорошо видно, как работают параметры Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) и Выровнять яркость (Average Brightness). |
| Adjust the light effect parameters, such as Color, Brightness, Opacity, Scale, and Angle. | Настроить общие параметры свечения, такие как Цвет (Color), Прозрачность (Opacity), Яркость (Brightness), Размер (Scale) и Угол поворота (Angle). |
| For further image correction you can use the the Post Processing tab. The tab contains a Histogram and four parameters: Brightness, Contrast, Gamma and Saturation. | Выполнить дополнительную коррекцию изображения можно с помощью ползунков под гистограммой и параметров Яркость (Brightness), Контраст (Contrast), Гамма (Gamma) и Насыщенность (Saturation) в закладке Постобработка (Post Processing). |
| In the left part of the AKVIS Lightshop's workspace under the Image Window common parameters (for the whole light effect) are set: Color, Opacity, Brightness, Scale, Angle and Blend Mode. | В левой части окна AKVIS Lightshop под Окном изображения задаются общие параметры свечения: Цвет (Color), Прозрачность (Opacity), Яркость (Brightness), Размер (Scale), Угол поворота (Angle) и Режим наложения (Blend Mode). |
| The original color of the bar is light. If we want to get a darker color we should reduce the value of the parameter Brightness. | Исходный цвет шкафа светлый, поэтому для того чтобы при наложении темной текстуры получить темные дверцы, необходимо уменьшить значение параметра Яркость (Brightness). |