After six months, 41% of mothers continue to breast-feed, including 11% exclusively. | После шести месяцев 41 процент матерей продолжают кормить грудью. |
I don't know any reason why women today wouldn't want to breast-feed. | Не вижу ни одной причины по которой женщина сегодня не захочет кормить грудью. |
And you do not need to breast-feed to feel close to our son. | И тебе не нужно кормить грудью, чтобы чувствовать себя ближе к нашему сыну. |
All our maternity hospitals are baby-friendly, and generally only women who cannot breast-feed their children do not do so. | Все наши родильные дома являются одновременно и педиатрическими клиниками; как правило, лишь женщины, не способные кормить грудью своих детей, не делают этого. |
This way they can breast-feed and take care of the children. | Тем самым женщинам предоставляется возможность кормить грудью своих детей и ухаживать за ними. |
Working mothers are entitled to a break of not less than 30 minutes every 3 hours to breast-feed their children. | Для кормления ребенка работающим матерям предоставляется перерыв не реже, чем через три часа продолжительностью не менее 30 минут каждый. |
Working women are entitled to maternity leave on full pay for a period of 45 days, as well as 2 other periods each day to breast-feed their infants. | Работающие женщины имеют право на отпуск по беременности и родам с полной оплатой в течение 45 дней, а также на два ежедневных перерыва для кормления детей. |
Payment for these breaks to breast-feed shall be calculated according to the average daily pay of the employer. | Эти перерывы для кормления ребенка подлежат оплате в размере среднего дневного заработка, выплачиваемого работодателем. |
In addition to the general break to rest and to eat, a breast-feeding woman shall be at least every three hours given at least 30-minute breaks to breast-feed. | Кроме того, помимо общего перерыва для отдыха и питания, для кормления ребенка каждые три часа должны предоставляться дополнительные перерывы продолжительностью не менее 30 минут каждый. |
Women workers have the right to two special daily rest periods of half an hour each to breast-feed their children. | Работающие матери имеют право на два дополнительных получасовых перерыва для кормления своих грудных детей. |
It's so funny you should say that, because yes, I did breast-feed Leroy... and that's how I know he wasn't scrawny when you stole him. | так смешно что ты говоришь это, потомучто конечно да я хорошо кормила его... и во всяком случе он ен был худеньким пока вы не украли его. |
Tell your mother to breast-feed you for seven more years. | Скажи своей матушке, чтобы кормила тебя своим молоком еще 7 лет. |
And tell your mother to breast-feed you... | И скажи матери, чтобы кормила тебя своим молоком... |
Did you breast-feed Renato? | А ты хорошо его кормила? |
I just hope you find out which one of you can breast-feed. | Я лишь надеюсь, вы узнаете, кто из вас станет кормить его грудью. |
I want to change its diapers, wash its clothes, breast-feed it. | Я хочу менять ему пеленки, стирать его одежду, кормить его грудью. |
I'll keep this little monkey, breast-feed him, raise him as my own, along with the baby nurse from 7:00 to 3:00. | Я оставлю себе эту маленькую обезьянку, буду кормить его грудью, воспитаю как своего собственного, вместе с няней с семи до трех. |
So, um, you'd like me to breast-feed him? | И что теперь, прикажешь мне кормить его грудью? |
Can't Mrs. Phon breast-feed the baby herself instead of calling on my wife? | А что, у госпожи Фон нету молока чтобы ребенка кормить? |
It's to breast-feed Mr. Thoon. | Это не для ребенка госпожи Фон |
It's not to breast-feed the baby. | Это не для ребенка госпожи Фон |