The breakneck pace we live at the 24-hour news cycle. | Головокружительный темп, в котором мы живём 24 часовом цикле новостей. |
Last but not least, the Chinese authorities desperately need to maintain the country's breakneck economic growth in order to preserve the Communist Party's legitimacy. | И, наконец, не менее важно и то, что китайским властям необходимо поддерживать головокружительный экономический рост, чтобы сохранить легитимность коммунистической партии. |
Now, Bolivar has an heir in Hugo Chávez, and the Latin American political landscape is changing at breakneck speed under his inspiration and leadership. | Сегодня наследником Боливара является Хьюго Чавез, и политический ландшафт Латинской Америки меняется с поразительной быстротой под его влиянием и руководством. |
Despite considerable effort by the international community in Afghanistan since 2001 to eliminate the Taliban and al Qaeda, the insurgency in the south of the country has gathered momentum at breakneck speed in recent months. | Несмотря на огромные усилия по искоренению талибов и аль-Каиды, прилагаемые международным сообществом в Афганистане с 2001 года, в последние месяцы повстанческое движение на юге страны набирает силу с поразительной быстротой. |
The world is wrecking the climate and food-supply systems at a breakneck pace. | Мир продолжает наносить ущерб системе климата и продовольственной системе с бешеной скоростью. |
Sometimes slow and sometimes at breakneck speed. | ногда медленно, а порой с бешеной скоростью. |
It is racing at breakneck speed. | Сердце бьётся с бешеной скоростью. |
Everyone's moving at breakneck speed. | Все передвигаются с бешеной скоростью |
Today, the capital, Baku, resembles a huge construction site, with high-rise housing, stores, and roads being built at a breakneck pace - and apparently benefiting the broad strata of the population. | В настоящее время столица - Баку - напоминает огромную строительную площадку с многоэтажным жильем, магазинами и дорогами, которые строятся с бешеной скоростью - и несомненно, приносят пользу широким слоям населения. |
The financial markets' recent darling is Brazil, which grew at a breakneck 7.5% pace in 2010, fueled by almost $100 billion in capital inflows. | В последнее время любимицей финансовых рынков стала Бразилия, экономика которой в 2010 г. росла с головокружительной скоростью в 7,5%, подпитываемая притоком капитала почти в 100 млрд долларов. |
Technological developments, all made at a breakneck pace, bring the bright promise of our peoples being drawn ever closer together. | Технический прогресс, идущий с головокружительной скоростью, открывает для наших народов многообещающее будущее и возможности для еще большего сближения. |
It is important to realize that young people are living in a world where change is taking place at breakneck speed. | Важно осознавать, что молодежь живет в мире, в котором перемены происходят с головокружительной скоростью. |
Internal and international inequalities have been increasing at breakneck speed. | Внутреннее и международное экономическое и финансовое неравенство растет с головокружительной скоростью. |
This was something that no astronomer had ever seen before - a dozen, then 20, then 30 stars all swirling at breakneck speed around a central object that was completely dark and tremendously dense. | Ничего подобного астрономы не видели до сих пор - сперва дюжина, потом 10, затем 20 звезд с головокружительной скоростью вращались вокруг объекта в центре, абсолютно неразличимого и чрезвычайно плотного. |