Done at Brazzaville on 4 September 1997 | Совершено в Браззавиле 4 сентября 1997 года |
In addition, in-country trainings to strengthen the management of economic and social councils and policy evaluation by such councils were held in Dakar, Brazzaville, N'Djamena and Nairobi. | Кроме того, в Дакаре, Браззавиле, Нджамене и Найроби были организованы страновые учебные мероприятия для повышения эффективности управления работы экономических и социальных советов и укрепления их деятельности по проведению стратегических оценок. |
As for the implementation of disarmament and arms limitation programmes in Central Africa, the Committee considered, inter alia, the reports of member States on the implementation of the Brazzaville Programme of priority activities adopted in 2003. | Что касается реализации программ разоружения и ограничения вооружений в Центральной Африке, то Комитет, в частности, изучил доклады государств-членов о выполнении принятой в 2003 году в Браззавиле Программы первоочередных мер. |
Following the violence that erupted in Bangui in mid-October, my Special Representative travelled to Brazzaville and Bangui to confer with the President of the Congo and other Central African stakeholders. | После вспышки насилия, происшедшей в Банги в середине октября, мой Специальный представитель побывал в Браззавиле и Банги, где общался с президентом Конго и другими заинтересованными центральноафриканскими фигурами. |
It is spoken in the southern half of the country, in regions of Kouilou (especially in Pointe-Noire), Niari, Bouenza, Lékoumou, Pool and in the capital Brazzaville. | Он распространен в южной части страны в регионах Куилу (особенно в Пуэнт-Нуаре), Ниари, Лекуму, Пул, а также в столице страны Браззавиле. |
Initially limited to the Pool region, the fighting gradually spread and reached Brazzaville in December. | Ограничиваясь вначале областью Пул, эти столкновения в декабре месяце постепенно распространились на Браззавиль. |
WHO, Copenhagen, Geneva and Brazzaville | ВОЗ, Копенгаген, Женева и Браззавиль |
He left the country for Brazzaville, in the Republic of the Congo, where he stayed at a UDPS local representative's. | Он перебрался из страны в Браззавиль, Республика Конго, где выполнял функции местного представителя СДСП. |
Non-Aggression, Solidarity and Mutual Assistance Pact among the States members of the Economic Community of Central African States (Brazzaville, 28 January 2004). | Пакт о ненападении, солидарности и взаимопомощи государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (Браззавиль, 28 января 2004 года). |
During the 1990s, women held the following posts in local government: one first deputy mayor in the commune of Brazzaville, eight mayors of arrondissements, twelve secretaries general of regional councils or arrondissements. | Среди руководителей местных органов власти в 1990е годы насчитывалось: одна женщина на должности первого заместителя мэра в коммуне Браззавиль, восемь мэров округов, двенадцать генеральных секретарей областных или окружных советов. |
The sudden upsurge in fighting drove thousands of Brazzaville residents to abandon the city. | Резкая эскалация боевых действий заставила тысячи жителей Браззавиля оставить город. |
Thus, for example, UNHCR began a quick repatriation operation for Congolese refugees from Brazzaville and continuous operation for Rwandan refugees. | Так, например, УВКБ приступило к быстрому осуществлению операции по репатриации конголезских беженцев из Браззавиля и операции по продолжению оказания помощи руандийским беженцам. |
President of the Criminal Chamber, Appellate Court of Brazzaville | Председатель исправительной палаты апелляционного трибунала Браззавиля |
Civilian resistance has been harshly put down by the Government of President Denis Sassou Nguesso, to the point where the situation has given rise to reports of ethnic extermination in South Brazzaville, South Congo and the Pool region. | Гражданское сопротивление жестко подавляется правительством Дени Сассу-Нгессо, причем ситуация обострилась до такой степени, что стали поступать сообщения об этнической чистке на юге Браззавиля, юге Конго и в районе Пула. |
The old images of people fleeing Rwanda or Burundi on foot to take refuge in Brazzaville, Gabon or Cameroon are enough to remind us of the horror of armed conflict. | Воспоминания о прошлом - беженцы из Руанды или Бурунди, пытавшиеся добраться пешком до Браззавиля, Габона или Камеруна, - являются достаточным напоминанием об ужасах вооруженного конфликта. |
Follow-up Committee of the Brazzaville Conference on government bodies in charge of human rights issues (Marrakech, February 2004); | Комитета по выполнению решений Браззавильской конференции правительственных структур, занимающихся вопросами прав человека (Марракеш, февраль 2004 года); |
Review of the implementation of the Brazzaville Declaration on the implementation in Central Africa of the Dar-es-Salaam Declaration on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region, adopted at the twenty-second ministerial meeting. | Рассмотрение хода выполнения Браззавильской декларации об осуществлении в Центральной Африке Дар-эс-Саламской декларации по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, которая была принята на двадцать втором совещании на уровне министров. |
We wish to state that we are ready, as are other members of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, to go along with this initiative in accordance with the Brazzaville Declaration on cooperation for peace and security in Central Africa. | Мы хотим подчеркнуть, что мы, как и другие члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, готовы пойти дальше этой инициативы в соответствии с браззавильской Декларацией о сотрудничестве на благо мира и безопасности в Центральной Африке. |
Implementation of the Brazzaville Programme of Priority Activities | Осуществление Браззавильской программы приоритетных направлений деятельности |
The Committee reaffirmed that it attached great importance to the Dar-es-Salaam process and recalled the commitments made concerning that process within the framework of the Brazzaville Declaration. | Комитет подтвердил большое значение, которое он придает Дар-эс-Саламскому процессу, и напомнил об обязательствах по этому процессу, принятых в Браззавильской декларации. |
Frustration over the appointment of Prime Minister Kamoun and subsequent developments in the political process slowed the implementation of the Brazzaville agreement of 23 July. | Недовольство назначением Камуна на пост премьер-министра и последующий ход политического процесса затормозили осуществление Браззавильского соглашения, подписанного 23 июля. |
This network was created by participants of the Brazzaville seminar held in March 2004 dedicated to women journalists involved in the promotion of human rights, democracy and the rule of law in the subregion. | Эта сеть была создана участниками Браззавильского семинара, состоявшегося в марте 2004 года и посвященного женщинам-журналистам, участвующим в деятельности по поощрению прав человека, демократии и верховенства права в субрегионе. |
MINUSCA continued to advise Central African authorities on the way forward on the political process, including with regard to the implementation of the Brazzaville cessation-of-hostilities agreement. | ЗЗ. МИНУСКА продолжала консультировать власти Центральноафриканской Республики в отношении дальнейшего осуществления политического процесса, в том числе в отношении осуществления Браззавильского соглашения о прекращении боевых действий. |
In addition, reinsertion activities need to be put in place for the regrouped FPRC elements, both those enrolled in the FPRC relocation project and those to be regrouped in the framework of the Brazzaville implementation. | Кроме того, необходимо осуществить мероприятия по реадаптации элементов НФВЦА, как охваченных проектом по перемещению членов НФВЦА, так и тех, которые должны быть перегруппированы в рамках осуществления Браззавильского процесса. |
Before the Brazzaville forum, Pareto had already prepared the ground for a cessation-of-hostilities agreement, the signature of which was postponed because of the Brazzaville forum.[4] | Перед Браззавильским форумом Парето уже подготовила почву для соглашения о прекращении боевых действий, подписание которого было отложено в связи с проведением Браззавильского форума. |
Law lecturer: Marien Ngouabi University, International University of Brazzaville and the National Police College. | Преподаватель права: Университет им. Мариана Нгуаби, Свободный университет Конго, Международный браззавильский университет и Высшая национальная школа полиции. |
The recent Brazzaville summit on the Congo basin was part of that effort. | Недавний Браззавильский саммит по вопросу о бассейне реки Конго стал частью этих усилий. |
State Social Worker's Diploma, Brazzaville Centre of Higher Education | Государственный диплом социального работника, Браззавильский центр высшего образования |
Bachelor of Laws: specialization in Private Law, 1976, University of Brazzaville; | степень лицензиата права, специализация - частное право; 1976 год, Браззавильский университет; |
It was in that spirit that the Brazzaville Summit welcomed the preparations for the international conference on the Great Lakes and expressed its hope that all ECCAS members would be fully involved in it. | Руководствуясь этим, Браззавильский саммит приветствовал подготовку к проведению международной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер и выразил надежду на то, что все члены ЭСЦАГ будут в полной мере участвовать в ее работе. |