| Fighting erupted in Brazzaville in June 1997 when the armed forces of the Government of President Pascal Lissouba, supported by his militia, clashed with the militia of General Sassou-Nguesso, a former head of State. | Боевые действия начались в Браззавиле в июне 1997 года, когда вооруженные силы правительства президента Паскаля Лиссубы при поддержке верных ему полувоенных формирований столкнулись с ополченцами генерала Сассу-Нгессо, бывшего главы государства. |
| Since the entry into force of the cessation-of-hostilities agreement signed in Brazzaville, several political violations have taken place throughout the Central African Republic, several of which were recorded by the Panel (see paras. 31-35 below). | С момента вступления в силу соглашения о прекращении боевых действий, подписанного в Браззавиле, по всей Центральноафриканской Республике был отмечен ряд политических нарушений, некоторые из которых были зарегистрированы Группой (см. пункты 31 - 35 ниже). |
| Surveys conducted in Brazzaville in 1998 and 1999 reveal that only 17% households have septic tanks and that septic tanks account for only 14.4% of all sanitation units in use in the city. | Исследования, проведенные в Браззавиле в 1998 и 1999 годах, показывают, что 17 процентов хозяйств имеют септики и что эти сооружения составляют только 14,4 процента ассенизационных сооружений, используемых в Браззавиле. |
| The crew submitted contracts to the Group indicating that the plane was expected to be leased to Aerofreight Congo in Brazzaville as from 10 August 2004. | Экипаж представил Группе контракты, из которых следовало, что этот самолет должен был быть арендован начиная с 10 августа 2004 года компанией «Аэрофрайт Конго» в Браззавиле. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) organized a seminar in Brazzaville on 6 and 7 July 2004 intended to assist the Government of the Congo in promoting the ratification of the universal instruments against terrorism and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности 6 и 7 июля 2004 года организовало в Браззавиле семинар с целью оказания помощи правительству Конго в ратификации универсальных документов о борьбе с терроризмом, а также Конвенции против транснациональной организованной преступности. |
| JS2 notes that many measures are needed to improve access to education in the south of Brazzaville department. | Авторы СП2 отмечают, что необходимо принять многочисленные меры для улучшения доступа к образованию на юге департамента Браззавиль. |
| concerning the crisis in the Congo (Brazzaville) | 1997 ГОДА ПО ВОПРОСУ О КРИЗИСЕ В КОНГО (БРАЗЗАВИЛЬ) |
| In Congo (Brazzaville), we hail the tireless efforts of neighbouring African countries, of the Organization of African Unity and of the United Nations to calm the situation. | Мы приветствуем неустанные усилия, предпринимаемые соседними африканскими странами, Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций с целью нормализации ситуации в Конго (Браззавиль). |
| Brazzaville, 29 August-2 September 2005 | Браззавиль, 29 августа - 2 сентября 2005 года |
| Two pilot savings and credit funds for women were established at Brazzaville and Minduli under the project. | В ходе реализации проекта в городах Браззавиль и Миндули были открыты две пилотные женские кассы сбережений и кредитования. |
| Thus, for example, UNHCR began a quick repatriation operation for Congolese refugees from Brazzaville and continuous operation for Rwandan refugees. | Так, например, УВКБ приступило к быстрому осуществлению операции по репатриации конголезских беженцев из Браззавиля и операции по продолжению оказания помощи руандийским беженцам. |
| This act of aggression, which occurred just as the armed opposition was declaring that it had laid siege to Brazzaville International Airport and the presidential palace, in open contradiction to the facts on the ground, would appear to constitute active support for the opposition. | Эта агрессия, совершенная именно в тот момент, когда силы вооруженной оппозиции заявили о том, что ими захвачены международный аэропорт Браззавиля и президентский дворец - что вопиющим образом противоречит реальному положению дел, - представляется актом активной поддержки этой оппозиции. |
| Air transport is moderately developed, and centres around the two main international airports of Brazzaville and Pointe Noire. | Более-менее развитый авиатранспорт сконцентрирован на двух основных международных аэропортах Браззавиля и Пуэнт-Нуар. |
| Conditions in the small rural towns are particularly precarious; by way of example, the town of Kinkala, 77 km to the south of Brazzaville, has been completely deserted by its 10,000 inhabitants. | Условия проживания в небольших сельских городках являются, по сообщениям, крайне тяжелыми: в качестве примера можно привести город Кинкала, находящийся в 75 км к югу от Браззавиля, который покинули все 10000 его жителей. |
| Centres such as, in particular, the so-called "woodland and pasture institutes" for agricultural workers were opened at technical secondary schools in Brazzaville. | В колледжах технического обучения Браззавиля центром профессиональной подготовки были созданы новые специальные центры, в частности институты лесного и сельского хозяйства. |
| Despite the reconciliation initiated before the Brazzaville conference and the signature of a cessation-of-hostilities agreement, the anti-balaka movement remains extremely divided. | Несмотря на примирение, инициированное перед Браззавильской конференцией, и подписание соглашения о прекращении боевых действий, движение «антибалака» остается чрезвычайно расколотым. |
| Reminding member States to implement the Brazzaville Declaration, in particular through contributions to the Trust Fund and ministerial representation at meetings; | напоминание государствам-членам о необходимости осуществления Браззавильской декларации, в частности внесения взносов в целевой фонд и представительства на совещаниях на уровне министров; |
| The Global Programme of Action was also referred to in the Brazzaville Declaration on the Environment for Development, endorsed by the African Ministerial Conference on the Environment at its eleventh session in May 2006. | О Глобальной программе действий также упоминается в Браззавильской декларации по окружающей среде для развития, принятой Африканской конференцией по окружающей среде на уровне министров на ее одиннадцатой сессии в мае 2006 года. |
| Under the leadership of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the Democratic Republic of the Congo joined the 2003 Brazzaville Declaration on Cooperation for Peace and Security in Central Africa as a State party. | В 2003 году под руководством Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке Демократическая Республика Конго в качестве государства-участника присоединилась к Браззавильской декларации о сотрудничестве во имя обеспечения мира и безопасности в Центральной Африке. |
| In accordance with established practice, States have begun an inventory of national actions to implement the Brazzaville Programme of Priority Activities. | В соответствии с установившейся практикой государства представили информацию о положении дел с осуществлением Браззавильской программы на национальном уровне. |
| The African Union and the United Nations were called upon to support the international mediation initiative and the implementation of the Brazzaville agreement. | Африканскому союзу и Организации Объединенных Наций был адресован призыв поддержать инициативу по международному посредничеству и осуществление браззавильского соглашения. |
| Counsel, Court of Appeal, Brazzaville, November 1981; | советник Браззавильского апелляционного суда, ноябрь 1981 года; |
| In July state officials housed Pigmy participants in the Panafrican Music Festival in a tent located in a Brazzaville zoo while other participants were given hotel accommodation. | В июле государственные должностные лица разместили пигмеев, участников Панафриканского музыкального фестиваля, в палатке на территории браззавильского зоопарка, тогда как другим участникам предоставили гостиницу. |
| His armed group, however, is represented by Laurent Dim-Woei Biti in the steering committee charged with monitoring the implementation of the Brazzaville agreement (see annex 14). | Однако в руководящем комитете по контролю за выполнением Браззавильского соглашения его вооруженная группа представлена Лореном Дим-Во Бити (см. приложение 14). |
| President, People's Court of the Commune of Brazzaville, (Brazzaville Court of Appeal), May 1986 to July 1991; | председатель Народного суда Браззавильского округа (Браззавильского апелляционного суда) с мая 1986 года по июль 1991 года; |
| Law lecturer: Marien Ngouabi University, International University of Brazzaville and the National Police College. | Преподаватель права: Университет им. Мариана Нгуаби, Свободный университет Конго, Международный браззавильский университет и Высшая национальная школа полиции. |
| The recent Brazzaville summit on the Congo basin was part of that effort. | Недавний Браззавильский саммит по вопросу о бассейне реки Конго стал частью этих усилий. |
| State Social Worker's Diploma, Brazzaville Centre of Higher Education | Государственный диплом социального работника, Браззавильский центр высшего образования |
| It was in that spirit that the Brazzaville Summit welcomed the preparations for the international conference on the Great Lakes and expressed its hope that all ECCAS members would be fully involved in it. | Руководствуясь этим, Браззавильский саммит приветствовал подготовку к проведению международной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер и выразил надежду на то, что все члены ЭСЦАГ будут в полной мере участвовать в ее работе. |
| The Brazzaville Observation Section, on which renovation work is almost finished. | Браззавильский центр наблюдения, реконструкция которого сейчас находится в стадии завершения. |