Diplomats say Kim brazenly plays on Chinese fears. | Дипломаты говорят, что Ким нагло играет на китайском страхе. |
This is the second time Höxenhaven brazenly disobeys me. | Хоксенхавен нагло не подчиняется мне уже второй раз. |
Croatia is, regrettably, brazenly continuing its aggression on territories under United Nations protection despite the most severe condemnation and warnings of the Security Council. | К сожалению, Хорватия нагло продолжает свою агрессию на территориях, охраняемых Организацией Объединенных Наций, несмотря на самое суровое осуждение и предостережения Совета Безопасности. |
one we must put down to teach a lesson to all those who brazenly follow his villainous desires. | мы должны преподать урок всем тем, кто нагло следуют его мерзким желаниям. |
And what will Rita and Norman think now that they've seen me so brazenly manipulated? | И что теперь подумают Рита и Норман, когда видели меня, так нагло манипулирующего? |
You are the protector of the law in this place and you brazenly disregard that at your own peril. | Вы защитник закона в этом месте и вы беззастенчиво пренебрегли этим на свой риск. |
We also recall how he brazenly supported the coup d'état against the President and the constitution of Venezuela. | Мы помним также и о том, как он беззастенчиво поддержал государственный переворот, направленный против президента и конституции Венесуэлы. |
They have attempted to sever the geographical, historical and cultural bond between Taiwan and the mainland and brazenly sought "de jure Taiwan independence" through "constitutional reengineering" and other steps. | Они пытаются разорвать географические, исторические и культурные связи между Тайванем и материком и беззастенчиво стремятся добиться «независимости Тайваня де-юре» путем «конституционных подтасовок» и другими способами. |
Mr. LI (China) (translated from Chinese): The Indian Government, ignoring strong international opposition and following its nuclear tests on 11 May brazenly carried out two more tests on 13 May. | Г-н ЛИ (Китай) (перевод с английского): После ядерных испытаний от 11 мая индийское правительство, игнорируя решительные возражения международного сообщества, беззастенчиво провело 13 мая еще два ядерных испытания. |
Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government. | Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство. |
Since you acted brazenly and in spite of me, Mary, I shall cut off your allowance. | Так как ты поступила бесстыдно и наперекор мне, Мэри я прекращаю твое содержание. |
So, don't keep showing up so brazenly. | Так, не продолжайте так бесстыдно показываться. |
This comes against the backdrop of official threats that construction will begin on the site of the cemetery of what they brazenly and unashamedly call "A Center for Human Dignity - Museum of Tolerance"! | Это происходит на фоне официальных заявлений о начале строительства на территории кладбища объекта, который нагло и бесстыдно называют Центром человеческого достоинства - музеем толерантности! |
It brazenly kidnaps them or lures them to its cause by glorifying and romanticizing war. | Ее члены бесстыдно похищают или соблазняют их вступить в свои ряды, прославляя войну и представляя ее в романтическом свете. |
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away. | Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня. |